Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89470
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89470 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[125] id = 89470
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
नदीच्या तासामधी कोण बसल उन्ह घेत
पाषाणाच्या भिती त्यान आणील्या चालवीत देवा निनोबान माझ्या
nadīcyā tāsāmadhī kōṇa basala unha ghēta
pāṣāṇācyā bhitī tyāna āṇīlyā cālavīta dēvā ninōbāna mājhyā
Who is sitting in the sun in the bed of the river
God Dnyanoba* made the stone walls walk
▷ (नदीच्या)(तासामधी) who (बसल)(उन्ह)(घेत)
▷ (पाषाणाच्या)(भिती)(त्यान)(आणील्या)(चालवीत)(देवा)(निनोबान) my
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one