Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14764
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14764 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[7] id = 14764
शेडगे ठका - Shedge Thaka
ज्ञानोबा मुक्ताबाई दोघ बसली उन घेत
पाषाणाच्या भिती कशा चालल्या गुमानीत
jñānōbā muktābāī dōgha basalī una ghēta
pāṣāṇācyā bhitī kaśā cālalyā gumānīta
Dnyanoba* and Muktabai were both sitting in the sun
The stone walls, see how they are walking proudly
▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(दोघ) sitting (उन)(घेत)
▷ (पाषाणाच्या)(भिती) how (चालल्या)(गुमानीत)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai