Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61949
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61949 by Biradar Chandra

Village: चांदोरी - Chandori


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[50] id = 61949
बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra
नवलाख पताका जडतोय देवू घाट
बघा ज्ञानोबाचा थाट मुक्ताबाई म्हणती
navalākha patākā jaḍatōya dēvū ghāṭa
baghā jñānōbācā thāṭa muktābāī mhaṇatī
Nine lakh* flags are adorning the steps of the river
Muktabai says, look at Dnyanoba*’s pomp
▷  Nine_lakhs (पताका)(जडतोय)(देवू)(घाट)
▷ (बघा)(ज्ञानोबाचा)(थाट)(मुक्ताबाई)(म्हणती)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai