Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51706
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51706 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[25] id = 51706
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
रुसले निवृत्ती मुक्ताबाईला पुसा
दादा भिलाच्या कडीला हीन पाठविला कसा
rusalē nivṛttī muktābāīlā pusā
dādā bhilācyā kaḍīlā hīna pāṭhavilā kasā
Nivrutti* is sulking, ask Muktabai the reason
For buying beams, she sent money to Dada Bhil*
▷ (रुसले)(निवृत्ती)(मुक्ताबाईला) enquire
▷ (दादा)(भिलाच्या)(कडीला)(हीन)(पाठविला) how
pas de traduction en français
Nivrutti
BhilA race of people that inhabits the hills

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai