Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14768
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14768 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[11] id = 14768
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
ज्ञानेश्वर देव बोल मुक्ता माझ्या तु बहिणी
तुज्या कुंकासाठी दिली आळंदी लिहूनी
jñānēśvara dēva bōla muktā mājhyā tu bahiṇī
tujyā kuṅkāsāṭhī dilī āḷandī lihūnī
God Dnyaneshwar* says, Mukta*, you are my sister
For your kunku* (husband), I gave Alandi* away
▷ (ज्ञानेश्वर)(देव) says (मुक्ता) my you (बहिणी)
▷ (तुज्या)(कुंकासाठी)(दिली) Alandi (लिहूनी)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
MuktaSaint
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai