Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81917
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81917 by Shinde Anusaya

Village: गराडे - Garade


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[104] id = 81917
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
इंद्रावणीच्या कडेला ज्ञानेश्वरानी पोथी वाची
मुक्ताबाई बोली दादा अभंग चुकला
indrāvaṇīcyā kaḍēlā jñānēśvarānī pōthī vācī
muktābāī bōlī dādā abhaṅga cukalā
On the banks of Indrayani, Dnyanoba* reads the sacred book
Muktabai says, brother, you have missed an Abhang*
▷ (इंद्रावणीच्या)(कडेला)(ज्ञानेश्वरानी) pothi (वाची)
▷ (मुक्ताबाई) say (दादा)(अभंग)(चुकला)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai