Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83819
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83819 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[109] id = 83819
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
अरे संन्याशाची पोरं कोणी बोलती हिनई (हिणवी)
टाकीयेल्या पोराच कधी तोंड पाहु नही
arē sannyāśācī pōraṁ kōṇī bōlatī hinaī (hiṇavī)
ṭākīyēlyā pōrāca kadhī tōṇḍa pāhu nahī
Some talk disrespectfully about the children of an ascetic
One should not look at the face of castaway children
▷ (अरे)(संन्याशाची)(पोरं)(कोणी)(बोलती)(हिनई) ( (हिणवी) )
▷ (टाकीयेल्या)(पोराच)(कधी)(तोंड)(पाहु) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one