Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57430
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57430 by Dhere Ahilya

Village: बोडखा - Bodkha


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[47] id = 57430
ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya
ज्ञानूबाच लगीन मुक्ताबाईची हळद
उघडा गावाची बळद
jñānūbāca lagīna muktābāīcī haḷada
ughaḍā gāvācī baḷada
Its Dnyanoba*’s marriage, Muktabai’s haldi*
Open the storehouse of the village
▷ (ज्ञानूबाच)(लगीन)(मुक्ताबाईची)(हळद)
▷ (उघडा)(गावाची)(बळद)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai