Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57417
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57417 by Shere Kusum

Village: शेवग - Shewag


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[34] id = 57417
शेरे कुसुम - Shere Kusum
सोन्याचा पिंपळ याची सुर्वणाची फांदी
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाईच्या वाड्यामंदी
sōnyācā pimpaḷa yācī survaṇācī phāndī
jñānēśvara vācī pōthī muktābāīcyā vāḍyāmandī
The Pimple in gold has a golden branch
Dnyaneshwar* reads the sacred book, Muktabai is in the house
▷  Of_gold (पिंपळ)(याची)(सुर्वणाची)(फांदी)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाईच्या)(वाड्यामंदी)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai