Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67005
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67005 by More Rakhama

Village: कोल्हापूर शहर - Kolhapur City


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[83] id = 67005
मोरे रखमा - More Rakhama
संस्कृत भाषा मराठी निदेश केले संत श्रेष्ठ
ज्ञानदेव अनुभव दावी भाविकाशी
sanskṛta bhāṣā marāṭhī nidēśa kēlē santa śrēṣṭha
jñānadēva anubhava dāvī bhāvikāśī
The great saint explained in Marathi* what was said in Sanskrit
Dnyandev offers this experience to the devotees
▷ (संस्कृत)(भाषा)(मराठी)(निदेश)(केले)(संत)(श्रेष्ठ)
▷ (ज्ञानदेव)(अनुभव)(दावी)(भाविकाशी)
pas de traduction en français
Marathi ➡ Marathis

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one