Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 91568
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #91568 by Landge Mandu

Village: कर्हे - Karhe


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[125] id = 91568
लांडगे मंडू - Landge Mandu
वाखरीच्या वढ्यावरी मृदुंग वाजतो ढमाढमा
माझ्या ज्ञानोबा येऊ द्या थांबा मुक्ताबाई म्हणीती
vākharīcyā vaḍhyāvarī mṛduṅga vājatō ḍhamāḍhamā
mājhyā jñānōbā yēū dyā thāmbā muktābāī mhaṇītī
Near Wakhari stream, the drum is playing loudly
Muktabai says, wait, let my Dnyanoba* come
▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(मृदुंग)(वाजतो)(ढमाढमा)
▷  My (ज्ञानोबा)(येऊ)(द्या)(थांबा)(मुक्ताबाई)(म्हणीती)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai