Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81918
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81918 by Survase Kesharbai Tukaram

Village: कोरंगळी - Korangali


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[105] id = 81918
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
नवल झाल गाव आळंदी देशाच
मुक्ताबाई पोथी वाचीती ज्ञानुबाच्या तासात
navala jhāla gāva āḷandī dēśāca
muktābāī pōthī vācītī jñānubācyā tāsāta
A miracle has happened in Alandi* village
Muktabai reads the sacred book where Dnyanoba* is ploughing
▷ (नवल)(झाल)(गाव) Alandi (देशाच)
▷ (मुक्ताबाई) pothi (वाचीती)(ज्ञानुबाच्या)(तासात)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai