Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82521
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82521 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[108] id = 82521
चोरगे हिरा - Chorge Hira
वाजंत्री वाजत्यात देहु गावाच्या लवणी
ज्ञानुबाच्या घरी मुक्ता बहिण पावणी
vājantrī vājatyāta dēhu gāvācyā lavaṇī
jñānubācyā gharī muktā bahiṇa pāvaṇī
Musical instrements are planying on the turning of Dehu village
Sister Mukta* is the guest in Dnyanoba*’s houses
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(देहु)(गावाच्या)(लवणी)
▷ (ज्ञानुबाच्या)(घरी)(मुक्ता) sister (पावणी)
pas de traduction en français
MuktaSaint
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai