➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03k)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[1] id = 6640 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळताना माझ्या अंगाला आला घाम गवळणी माझ्या बाई मुखी बोलावा राम राम daḷaṇa daḷatānā mājhyā aṅgālā ālā ghāma gavaḷaṇī mājhyā bāī mukhī bōlāvā rāma rāma | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळताना) my (अंगाला) here_comes (घाम) ▷ (गवळणी) my woman (मुखी)(बोलावा) Ram Ram | pas de traduction en français |
[2] id = 6641 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बारीक दळायीण जशी काजळाची वडी नाम देवाची गायाला तुला काय पडली कोडी bārīka daḷāyīṇa jaśī kājaḷācī vaḍī nāma dēvācī gāyālā tulā kāya paḍalī kōḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळायीण)(जशी)(काजळाची)(वडी) ▷ (नाम) God (गायाला) to_you why (पडली)(कोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6642 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | दळण कांडणीची सव माहेरी लावावी जात्यावर बसूनी नाम देवाइची घ्यावी daḷaṇa kāṇḍaṇīcī sava māhērī lāvāvī jātyāvara basūnī nāma dēvāicī ghyāvī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणीची)(सव)(माहेरी)(लावावी) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(नाम)(देवाइची)(घ्यावी) | pas de traduction en français |
[4] id = 6643 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दळाण पहाटेच दळीते नाव घेते रामाची गवळणी माझे बाई मला आवड कामाची daḷāṇa pahāṭēca daḷītē nāva ghētē rāmācī gavaḷaṇī mājhē bāī malā āvaḍa kāmācī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(पहाटेच)(दळीते)(नाव)(घेते) of_Ram ▷ (गवळणी)(माझे) woman (मला)(आवड)(कामाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 6644 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | येवढ दळाण दळील झालीया माझी चुकी रामाइच नाव नाही घेतल आज मुखी yēvaḍha daḷāṇa daḷīla jhālīyā mājhī cukī rāmāica nāva nāhī ghētala āja mukhī | ✎ no translation in English ▷ (येवढ)(दळाण)(दळील)(झालीया) my (चुकी) ▷ (रामाइच)(नाव) not (घेतल)(आज)(मुखी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6645 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते नाव रामाच गाईल झाल उजेडूनी लख पीठ भरुन ठेवील daḷāṇa daḷītē nāva rāmāca gāīla jhāla ujēḍūnī lakha pīṭha bharuna ṭhēvīla | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(नाव) of_Ram (गाईल) ▷ (झाल)(उजेडूनी)(लख)(पीठ)(भरुन)(ठेवील) | pas de traduction en français |
[7] id = 6646 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते मला घाम ग सुटला आपल्या तोंडात देव आलाय कुठला daḷāṇa daḷītē malā ghāma ga suṭalā āpalyā tōṇḍāta dēva ālāya kuṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(मला)(घाम) * (सुटला) ▷ (आपल्या)(तोंडात)(देव)(आलाय)(कुठला) | pas de traduction en français |
[8] id = 6647 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते माझी उरली पायली देवा इठ्ठलाची ववी रथावरी मी गायीली daḷāṇa daḷītē mājhī uralī pāyalī dēvā iṭhṭhalācī vavī rathāvarī mī gāyīlī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) my (उरली)(पायली) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(ववी)(रथावरी) I (गायीली) | pas de traduction en français |
[9] id = 6648 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | चवथी माझी ववी मी तर गाईली सरस्वती रामाच्या रथावरी मी तर ईश्वर पार्वती cavathī mājhī vavī mī tara gāīlī sarasvatī rāmācyā rathāvarī mī tara īshvara pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी) I wires (गाईली) Saraswati ▷ Of_Ram (रथावरी) I wires (ईश्वर)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[10] id = 6649 ✓ साठे गवू - Sathe Gawu Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | शेजायाच गाण शेजानी जाऊ दया बहिरीबाबाचा दारी छबीना येऊ दया śējāyāca gāṇa śējānī jāū dayā bahirībābācā dārī chabīnā yēū dayā | ✎ no translation in English ▷ (शेजायाच)(गाण)(शेजानी)(जाऊ)(दया) ▷ (बहिरीबाबाचा)(दारी)(छबीना)(येऊ)(दया) | pas de traduction en français |
[11] id = 56705 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | दुसरी माझी ओवी ओवीचा काय नेम तुळशीखाली माझा राम dusarī mājhī ōvī ōvīcā kāya nēma tuḷaśīkhālī mājhā rāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (ओवीचा) why (नेम) ▷ (तुळशीखाली) my Ram | pas de traduction en français |
[12] id = 21281 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी गाते पळसाखाली बहिरी माझा बाबा नांद सोन्याच्या कळसा खाली pahilī mājhī ōvī gātē paḷasākhālī bahirī mājhā bābā nānda sōnyācyā kaḷasā khālī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाते)(पळसाखाली) ▷ (बहिरी) my Baba (नांद) of_gold (कळसा)(खाली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[13] id = 21282 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane Google Maps | OpenStreetMap | दुसरी माझी वोवी गाते गुमानात बहिरी माझा बाबा नांदे सोन्याच्या कमानीत dusarī mājhī vōvī gātē gumānāta bahirī mājhā bābā nāndē sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी)(गाते)(गुमानात) ▷ (बहिरी) my Baba (नांदे) of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[14] id = 30783 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच गाण मी तर बाई मोप लावील मोप लावील दोन पायल्या दळण दळील paṇḍharīca gāṇa mī tara bāī mōpa lāvīla mōpa lāvīla dōna pāyalyā daḷaṇa daḷīla | ✎ no translation in English ▷ (पंढरीच)(गाण) I wires woman (मोप)(लावील) ▷ (मोप)(लावील) two (पायल्या)(दळण)(दळील) | pas de traduction en français |
[15] id = 34831 ✓ पवार गीता - Pawar Gita Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-39 | इठ्ठल माझा पिता रखमीण माझी माता नाही शिण आला दोघीवरी ओव्या गाता iṭhṭhala mājhā pitā rakhamīṇa mājhī mātā nāhī śiṇa ālā dōghīvarī ōvyā gātā | ✎ Itthal* is my father, Rukhmin* is my mother Singing songs about both of them, I did not feel tired ▷ (इठ्ठल) my (पिता)(रखमीण) my (माता) ▷ Not (शिण) here_comes (दोघीवरी)(ओव्या)(गाता) | pas de traduction en français |
[16] id = 35074 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-03 start 00:38 ➡ listen to section | दुसरी माझी ववी गायली गुमानीत देव भैरी बाबा सोन्याच्या कमानीत dusarī mājhī vavī gāyalī gumānīta dēva bhairī bābā sōnyācyā kamānīta | ✎ My second song, I sang with great vigour God Bhairi Baba is in the gold arch ▷ (दुसरी) my (ववी)(गायली)(गुमानीत) ▷ (देव)(भैरी) Baba of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[17] id = 35075 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-03 start 01:00 ➡ listen to section | तिसरी माझी ओवी गायली सकाळी देव भैयरीबाबा सोन्याच्या कळसाखाली tisarī mājhī ōvī gāyalī sakāḷī dēva bhaiyarībābā sōnyācyā kaḷasākhālī | ✎ My third song, I sang in the morning Under the dome of God Bhairi Baba ▷ (तिसरी) my verse (गायली) morning ▷ (देव)(भैयरीबाबा) of_gold (कळसाखाली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[18] id = 38441 ✓ शेळके सिता - Shelke Sita Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणू राम राम कोन्ह्या तया पाहीला बंदवानी माझ्या भजनी गाईला rāma mhaṇū rāma rāma kōnhyā tayā pāhīlā bandavānī mājhyā bhajanī gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कोन्ह्या)(तया)(पाहीला) ▷ (बंदवानी) my (भजनी)(गाईला) | pas de traduction en français |
[19] id = 39837 ✓ होळकर गंगु - Holkar Gangu Village फत्याबाद - Fatyabad Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी वही गाते रामाराया चतुराला रामाचं नाव घेता शिण माझा उतरला pahilī mājhī vahī gātē rāmārāyā caturālā rāmācaṇa nāva ghētā śiṇa mājhā utaralā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही)(गाते)(रामाराया)(चतुराला) ▷ (रामाचं)(नाव)(घेता)(शिण) my (उतरला) | pas de traduction en français |
[20] id = 41674 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी जात्याला दिली मांडी देवा या विठ्ठलाला अभंग पहिल्या तोंडी sakāḷī uṭhūnī jātyālā dilī māṇḍī dēvā yā viṭhṭhalālā abhaṅga pahilyā tōṇḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(जात्याला)(दिली)(मांडी) ▷ (देवा)(या)(विठ्ठलाला)(अभंग)(पहिल्या)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[21] id = 44255 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon Google Maps | OpenStreetMap | पहीली माझी ओवी जात्याचा पहिला फेरा गळ्या तुळशीमाळा पंढरीच्या लहानथोरा pahīlī mājhī ōvī jātyācā pahilā phērā gaḷyā tuḷaśīmāḷā paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (जात्याचा)(पहिला)(फेरा) ▷ (गळ्या)(तुळशीमाळा)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
[22] id = 13777 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पाचवी माझी ओवी मनी केला आळस पंढरीच पांडुरंग आहे ओवीच कळस pācavī mājhī ōvī manī kēlā āḷasa paṇḍharīca pāṇḍuraṅga āhē ōvīca kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (मनी) did (आळस) ▷ (पंढरीच)(पांडुरंग)(आहे)(ओवीच)(कळस) | pas de traduction en français |
[23] id = 37678 ✓ निरमळ सुधा - Nirmal Sudha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-42 start 09:26 ➡ listen to section | पयली माझी ववी गायली इथ तिथ गुरु माझे पंढरीत माझे बाई पंढरीत payalī mājhī vavī gāyalī itha titha guru mājhē paṇḍharīta mājhē bāī paṇḍharīta | ✎ My first ovi I sang here and thereo Oh woman, my guru is in pandhari ▷ (पयली) my (ववी)(गायली)(इथ)(तिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत)(माझे) woman (पंढरीत) | pas de traduction en français |
[24] id = 36175 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-26-12 start 02:44 ➡ listen to section | पहीली माझी ओवी गायीली हिततीथ गुरु माझे पंढरीत pahīlī mājhī ōvī gāyīlī hitatītha guru mājhē paṇḍharīta | ✎ My first song, I sang here and there My Guru is in Pandharpur ▷ (पहीली) my verse (गायीली)(हिततीथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत) | pas de traduction en français |
[25] id = 14348 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | सोळावी माझी ओवी ही तर माझ्या मनात इठ्ठल तो देव जातो रुखमीण बनात sōḷāvī mājhī ōvī hī tara mājhyā manāta iṭhṭhala tō dēva jātō rukhamīṇa banāta | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (ही) wires my (मनात) ▷ (इठ्ठल)(तो)(देव) goes (रुखमीण)(बनात) | pas de traduction en français |
[26] id = 10165 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | पंधरावी माझी ओवी पंधराच्या अटीला पंढरपुरामधी देव बसल दाटीला pandharāvī mājhī ōvī pandharācyā aṭīlā paṇḍharapurāmadhī dēva basala dāṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावी) my verse (पंधराच्या)(अटीला) ▷ (पंढरपुरामधी)(देव)(बसल)(दाटीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 36819 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-19 start 01:44 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी गायीली हिततिथ गायीली हिततिथ गुरु माझ्या पंढरीत हित pahilī mājhī ōvī gāyīlī hitatitha gāyīlī hitatitha guru mājhyā paṇḍharīta hita | ✎ My first song, I sang here and there I sang here and there, my Guru is in Pandharpur ▷ (पहिली) my verse (गायीली)(हिततिथ) ▷ (गायीली)(हिततिथ)(गुरु) my (पंढरीत)(हित) | pas de traduction en français |
[28] id = 36872 ✓ इंगुले मंदा - Ingule Manda Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-44 start 00:24 ➡ listen to section | दुसरी माझी ओवी मीतर गाते इथ तिथ इठ्ठल गुरुला माझे पंगतीत dusarī mājhī ōvī mītara gātē itha titha iṭhṭhala gurulā mājhē paṅgatīta | ✎ My second song, I sing here and there For Guru Itthal*, who is eating in the meal I am giving Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 1, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x93\xE0\xA4\xB5\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x80...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835 |