Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61946
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61946 by Kamble Mukra

Village: कासागाव - Kasagaon


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[45] id = 61946
कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra
चांदीचा कंदील सोन्याच्या वाती
ज्ञानेश्वर महाराजीची दिंडी पुलावरुन जाती
cāndīcā kandīla sōnyācyā vātī
jñānēśvara mahārājīcī diṇḍī pulāvaruna jātī
A lantern in silver with wicks in gold
Dnyanoba-Tukaram’s Dindi* is passing over the bridge
▷ (चांदीचा)(कंदील) of_gold (वाती)
▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजीची)(दिंडी)(पुलावरुन) caste
pas de traduction en français
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one