Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89481
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89481 by Nigore Mukta

Village: चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap


B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[77] id = 89481
निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta
Google Maps | OpenStreetMap
इंद्रायणीच्या तासात झाड वृक्षाची हालत्यात
ज्ञानेश्वर महाराज सादु समाधी बोलत्यात
indrāyaṇīcyā tāsāta jhāḍa vṛkṣācī hālatyāta
jñānēśvara mahārāja sādu samādhī bōlatyāta
Trees are moving in the current of Indrayani
Dnyaneshwar* Maharaj has taken samadhi*
▷ (इंद्रायणीच्या)(तासात)(झाड)(वृक्षाची)(हालत्यात)
▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराज)(सादु)(समाधी)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Samadhi, self-immolation