Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89481
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89481 by Nigore Mukta

Village: चिखलठाणा - Chikhalthana


B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[77] id = 89481
निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta
इंद्रायणीच्या तासात झाड वृक्षाची हालत्यात
ज्ञानेश्वर महाराज सादु समाधी बोलत्यात
indrāyaṇīcyā tāsāta jhāḍa vṛkṣācī hālatyāta
jñānēśvara mahārāja sādu samādhī bōlatyāta
Trees are moving in the current of Indrayani
Dnyaneshwar* Maharaj has taken samadhi*
▷ (इंद्रायणीच्या)(तासात)(झाड)(वृक्षाची)(हालत्यात)
▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराज)(सादु)(समाधी)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Samadhi, self-immolation