Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62038
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62038 by Wakle Dwarka Rangnath

Village: कोढे बु. - Kodhe Bu.


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[107] id = 62038
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
देहुच्या माळावरी कोपी नांदरक लावीली
माझ्या बंधवाना वारकर्याना सावली
dēhucyā māḷāvarī kōpī nāndaraka lāvīlī
mājhyā bandhavānā vārakaryānā sāvalī
Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu
All my Varkari* brothers will have shade
▷ (देहुच्या)(माळावरी)(कोपी)(नांदरक)(लावीली)
▷  My (बंधवाना)(वारकर्याना) wheat-complexioned
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After Alandi let us go to Dehu