Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92154 by Lobate Mangal Achutrao

Village: कळम - Kalam


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[177] id = 92154
लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao
इथुनी दिसतो आळंदीचा कळस
तिथं साक्षात तुळस रुखमीण माझी माता
ithunī disatō āḷandīcā kaḷasa
tithaṁ sākṣāta tuḷasa rukhamīṇa mājhī mātā
I can see the spire of Alandi* from here
My mother Rukhmin* and tulasi* herself are there
▷ (इथुनी)(दिसतो)(आळंदीचा)(कळस)
▷ (तिथं)(साक्षात)(तुळस)(रुखमीण) my (माता)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After Alandi let us go to Dehu