Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66442
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66442 by Bhor Indumati Bhimaji

Village: रांजणी - Ranjani


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[123] id = 66442
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
आळंदी करुन मला देहुला जायाचं
तुकाई रामाचं मला लळीत पाह्याचं
āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ
tukāī rāmācaṇa malā laḷīta pāhyācaṁ
I want to go to Pandhari, than go to Dehu
I want to see the entertainment programme in honour of Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs)
▷  Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं)
▷ (तुकाई)(रामाचं)(मला)(लळीत)(पाह्याचं)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
kirtanSinging the praises of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After Alandi let us go to Dehu