Database design: Bernard Bel
= 84293

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84293 by Kulkarni Prema

Village: घरणी - Gharani

G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[135] id = 84293
कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema
भरताराचा राग त्याचा म्होर दिन वाग
माझ्या नेनंत्या मैनना पेटाराची नाग
bharatārācā rāga tyācā mhōra dina vāga
mājhyā nēnantyā mainanā pēṭārācī nāga
Husband is angry, be humble before him
My young Maina*, (he is like) a cobra in the chest
▷ (भरताराचा)(राग)(त्याचा)(म्होर)(दिन)(वाग)
▷  My (नेनंत्या)(मैनना)(पेटाराची)(नाग)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger