➡ Display songs in class at higher level (A01-01-06j)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 48931 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | सिताला शोधाया जात कोणकोण राम लक्ष्मण देव तिसरे हनुमान sitālā śōdhāyā jāta kōṇakōṇa rāma lakṣmaṇa dēva tisarē hanumāna | ✎ Who has gone in search of Sita Gods Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ Sita (शोधाया) class who ▷ Ram Laksman (देव)(तिसरे) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[2] id = 462 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | सीताच्या शोधाला नल नीळ जांबुवंत देव मारुती अंजनीचा पुत्र हनुमंत sītācyā śōdhālā nala nīḷa jāmbuvanta dēva mārutī añjanīcā putra hanumanta | ✎ Nal, Neel, Jambuvant have gone in search of Sita And God Maruti*, Anjani’s son Hanumant ▷ Of_Sita (शोधाला)(नल)(नीळ)(जांबुवंत) ▷ (देव)(मारुती)(अंजनीचा)(पुत्र)(हनुमंत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 463 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | सीतेला आणाया गेलत कोण कोण राम न लक्ष्मण मारुती तिघ जण sītēlā āṇāyā gēlata kōṇa kōṇa rāma na lakṣmaṇa mārutī tigha jaṇa | ✎ Who has gone to bring Sita back Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ (सीतेला)(आणाया)(गेलत) who who ▷ Ram * Laksman (मारुती)(तिघ)(जण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 464 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | सीताच्या शोधाला राम गेला वनाला सोन्याच लिंबलोण त्याच्या धनुष्य बाणाला sītācyā śōdhālā rāma gēlā vanālā sōnyāca limbalōṇa tyācyā dhanuṣya bāṇālā | ✎ Ram went to the forest in search of Sita Wave gold around his bow and arrow, a rite to avert the evil ▷ Of_Sita (शोधाला) Ram has_gone (वनाला) ▷ Of_gold (लिंबलोण)(त्याच्या)(धनुष्य)(बाणाला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 465 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | सीताला आणाया राम लक्ष्मण मारुती तिघ जण गवळणीच माझ्या केगाईच पहिलवान sītālā āṇāyā rāma lakṣmaṇa mārutī tigha jaṇa gavaḷaṇīca mājhyā kēgāīca pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman and Maruti*, the three of them have gone to bring Sita back They are my mother Kaikeyi’s wrestlers ▷ Sita (आणाया) Ram Laksman (मारुती)(तिघ)(जण) ▷ (गवळणीच) my (केगाईच)(पहिलवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 466 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal Village कातरखडक - Katar Khadak ◉ UVS-53 | राम लक्ष्मण मारवती तिघेजण सीताच्या शोधीला निघाल्यात कोण कोण rāma lakṣmaṇa māravatī tighējaṇa sītācyā śōdhīlā nighālyāta kōṇa kōṇa | ✎ Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them Who have left in search of Sita ▷ Ram Laksman Maruti (तिघेजण) ▷ Of_Sita (शोधीला)(निघाल्यात) who who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 482 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | अशोक वनामधी कोण करत हरी हरी राम ना लक्ष्मण मारवती तो ब्रम्हचारी aśōka vanāmadhī kōṇa karata harī harī rāma nā lakṣmaṇa māravatī tō bramhacārī | ✎ In ashokvan, who is chanting the name of Hari* Ram, Lakshman and Maravati, the bachelor ▷ (अशोक)(वनामधी) who (करत)(हरी)(हरी) ▷ Ram * Laksman Maruti (तो)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 4434 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | सीताला शोधायला गेले कोण कोण राम लक्ष्मण मारवती असे तीघजण sītālā śōdhāyalā gēlē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī asē tīghajaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman, Maravati, the three of them ▷ Sita (शोधायला) has_gone who who ▷ Ram Laksman Maruti (असे) the_three | pas de traduction en français | ||
[10] id = 491 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | सीतेच्या शोधाला निघाल कोण कोण राम मारवती लक्ष्मण तिघ जण sītēcyā śōdhālā nighāla kōṇa kōṇa rāma māravatī lakṣmaṇa tigha jaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maravati, all the three of them ▷ (सीतेच्या)(शोधाला)(निघाल) who who ▷ Ram Maruti Laksman (तिघ)(जण) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 492 ✓ दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita Village कुंभेरी - Kumbheri | सीताच्या शोधाला देवू गेल कोण कोण राम लक्ष्मण मारवती तिघे जण sītācyā śōdhālā dēvū gēla kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī tighē jaṇa | ✎ Who are the Gods who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maravati, the three of them ▷ Of_Sita (शोधाला)(देवू) gone who who ▷ Ram Laksman Maruti (तिघे)(जण) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 31706 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | सीताच्या शोदेला देव गेल्यात कोण कोण राम लक्ष्मण मारुती तिघेजण sītācyā śōdēlā dēva gēlyāta kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa mārutī tighējaṇa | ✎ Who are the Gods who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, the three of them ▷ Of_Sita (शोदेला)(देव)(गेल्यात) who who ▷ Ram Laksman (मारुती)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 31708 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-22 start 09:48 ➡ listen to section | अशी सीताच्या शोधाला देव निघाल कोण कोण राम ना लक्ष्मण मारवतीना तिघजण aśī sītācyā śōdhālā dēva nighāla kōṇa kōṇa rāma nā lakṣmaṇa māravatīnā tighajaṇa | ✎ Who are the gods leaving in search for Sita Ram, Laksman and Maravati, the three of them ▷ (अशी) of_Sita (शोधाला)(देव)(निघाल) who who ▷ Ram * Laksman (मारवतीना) the_three | pas de traduction en français | ||
[14] id = 35005 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-27 start 07:36 ➡ listen to section | सीताच्या शोधायला हे गेलेत कोणकोण राम लक्ष्मण मारवती तीघजण sītācyā śōdhāyalā hē gēlēta kōṇakōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī tīghajaṇa | ✎ Who has gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधायला)(हे)(गेलेत) who ▷ Ram Laksman Maruti the_three | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 39359 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | सिताच्या शोधीला चालील कोण कोण राम लक्ष्मण मारुती तिघंजण sitācyā śōdhīlā cālīla kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa mārutī tighañjaṇa | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला)(चालील) who who ▷ Ram Laksman (मारुती)(तिघंजण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 40445 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | सीताच्या शोधीला चालले कोण कोण राम लक्ष्मण भरत शत्रुघ्न sītācyā śōdhīlā cālalē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa bharata śatrughna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman, Bharat and shatrughna ▷ Of_Sita (शोधीला)(चालले) who who ▷ Ram Laksman (भरत)(शत्रुघ्न) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 40447 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | सीताच्या शोधीला चालले कोण कोण राम लक्ष्मण मारुती तिघेजण sītācyā śōdhīlā cālalē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa mārutī tighējaṇa | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला)(चालले) who who ▷ Ram Laksman (मारुती)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 53402 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | राम लक्ष्मण कुठ चालले उशीरा त्याच्या संगतीला मारवती तिसरा rāma lakṣmaṇa kuṭha cālalē uśīrā tyācyā saṅgatīlā māravatī tisarā | ✎ Ram and Lakshman, where are they going so late And Maruti*, a third one, along with them ▷ Ram Laksman (कुठ)(चालले)(उशीरा) ▷ (त्याच्या)(संगतीला) Maruti (तिसरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 53403 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | सिताच्या सुधीला हे निघलं कोन कोन राम लक्ष्मण हनुमान तिघे जण sitācyā sudhīlā hē nighalaṁ kōna kōna rāma lakṣmaṇa hanumāna tighē jaṇa | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman, all the three of them ▷ Of_Sita (सुधीला)(हे)(निघलं) who who ▷ Ram Laksman Hanuman (तिघे)(जण) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 53404 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | सिताच्या सुदी (शोध) गेले मारवती गजा ढोल आपल्या महालामधी सीता रामराम बोल sitācyā sudī (śōdha) gēlē māravatī gajā ḍhōla āpalyā mahālāmadhī sītā rāmarāma bōla | ✎ Maruti* went in search of Sita, beating the drum Sita was chanting Ram’s name in her palace ▷ Of_Sita (सुदी) ( (शोध) ) has_gone Maruti (गजा)(ढोल) ▷ (आपल्या)(महालामधी) Sita (रामराम) says | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 53409 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | राम लकसीमण सीताच्या सुदी गेले बाण त्याने इसरले rāma lakasīmaṇa sītācyā sudī gēlē bāṇa tyānē isaralē | ✎ Ram and Lakshman have gone in search of Sita They forgot their arrows ▷ Ram (लकसीमण) of_Sita (सुदी) has_gone ▷ (बाण)(त्याने)(इसरले) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 53412 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | सीताच्या शोधाला चालले कोण कोण राम या लक्ष्मण मारुती तिघेजण sītācyā śōdhālā cālalē kōṇa kōṇa rāma yā lakṣmaṇa mārutī tighējaṇa | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधाला)(चालले) who who ▷ Ram (या) Laksman (मारुती)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 53429 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | सीताच्या शोधाला गेलत कोणकोण राम लक्षुमण मारवती तिघंजण sītācyā śōdhālā gēlata kōṇakōṇa rāma lakṣumaṇa māravatī tighañjaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maravati, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधाला)(गेलत) who ▷ Ram (लक्षुमण) Maruti (तिघंजण) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 53436 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सीताच्या शोधीला बाई कोण कोण गेल राम लक्ष्मण अंजनीच्या पहिलवान sītācyā śōdhīlā bāī kōṇa kōṇa gēla rāma lakṣmaṇa añjanīcyā pahilavāna | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Anjan’s wrestler son (Maruti*), all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला) woman who who gone ▷ Ram Laksman (अंजनीच्या)(पहिलवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 54451 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | राम लक्ष्मण सीताच्या शोधी गेली कंळबाच्या झाडाखाली बहु बान इसारले rāma lakṣmaṇa sītācyā śōdhī gēlī kanḷabācyā jhāḍākhālī bahu bāna isāralē | ✎ Ram and Lakshman have gone in search of Sita They forgot plenty of arrows under Kalamb* tree ▷ Ram Laksman of_Sita (शोधी) went ▷ (कंळबाच्या)(झाडाखाली)(बहु)(बान)(इसारले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 54452 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | राम निघाले वनाला लक्ष्मण पाडीला सीताच्या शुधीला पुढी मारुती धाडीला rāma nighālē vanālā lakṣmaṇa pāḍīlā sītācyā śudhīlā puḍhī mārutī dhāḍīlā | ✎ Ram is going for the forest, Lakshman is following him Maruti* is sent ahead to search for Sita ▷ Ram (निघाले)(वनाला) Laksman (पाडीला) ▷ Of_Sita (शुधीला)(पुढी)(मारुती)(धाडीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 54475 ✓ कापसे तारा - Kapase Tara Village वडवली - Wadawali | सीताच्या शोधाला गेले कोण कोण राम लक्ष्मण तिसरा हनुमान sītācyā śōdhālā gēlē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa tisarā hanumāna | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ Of_Sita (शोधाला) has_gone who who ▷ Ram Laksman (तिसरा) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[28] id = 54476 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | सीताच्या शोधीला गेलेत कोण कोण राम लक्ष्मण हनुमंत तिघेजण sītācyā śōdhīlā gēlēta kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa hanumanta tighējaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला)(गेलेत) who who ▷ Ram Laksman (हनुमंत)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 34780 ✓ सकपाळ राधा - Sakpal Radha Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-70 start 00:39 ➡ listen to section | सीताच्या शोधाला गेलत कोण कोण राम लक्ष्मण मारवती तिघ जण sītācyā śōdhālā gēlata kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī tigha jaṇa | ✎ Who has gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधाला)(गेलत) who who ▷ Ram Laksman Maruti (तिघ)(जण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 54477 ✓ बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya Village लांडेवाडी - Landewadi | सीता तुझ्या सुदीला निघाले कोण कोण आस राम लक्ष्मण मारवती तिघेजण sītā tujhyā sudīlā nighālē kōṇa kōṇa āsa rāma lakṣmaṇa māravatī tighējaṇa | ✎ Sita, who are those who are going to search for you Ram, Lakshman and Maravati, all the three of them ▷ Sita your (सुदीला)(निघाले) who who ▷ (आस) Ram Laksman Maruti (तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 54478 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सीताच्या शोधाला कोण निघाला दोघ तिघ राम लक्ष्मण होता मारुती त्यांच्या माग sītācyā śōdhālā kōṇa nighālā dōgha tigha rāma lakṣmaṇa hōtā mārutī tyāñcyā māga | ✎ Who are those two-three persons going in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti* behind them ▷ Of_Sita (शोधाला) who (निघाला)(दोघ)(तिघ) ▷ Ram Laksman (होता)(मारुती)(त्यांच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 54492 ✓ नाईक लहान - Naik Lahan Village गोंडेगाव - Gondegaon | सिताच्या शोधाला देव निघे भारी भारी राम लक्ष्मण मारुती ब्रम्हचारी sitācyā śōdhālā dēva nighē bhārī bhārī rāma lakṣmaṇa mārutī bramhacārī | ✎ Important Gods are going in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, the bachelor ▷ Of_Sita (शोधाला)(देव)(निघे)(भारी)(भारी) ▷ Ram Laksman (मारुती)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 54696 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | सिताला शोधाला गेले कोण कोण राम लक्ष्मण मारवती तिघजण sitālā śōdhālā gēlē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī tighajaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maravati, all the three of them ▷ Sita (शोधाला) has_gone who who ▷ Ram Laksman Maruti the_three | pas de traduction en français | ||
[33] id = 55246 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सीताच्या शोधीला बाई कोन कोन जाती राम लक्ष्मण तिसरा मारवती sītācyā śōdhīlā bāī kōna kōna jātī rāma lakṣmaṇa tisarā māravatī | ✎ Woman, who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Maravati, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला) woman who who caste ▷ Ram Laksman (तिसरा) Maruti | pas de traduction en français | ||
[34] id = 34650 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-14-01 start 04:44 ➡ listen to section | सीताला बघायाला ह्येग गेल्यात कोण कोण राम ना लक्ष्मण मारवती तिघ जण sītālā baghāyālā hyēga gēlyāta kōṇa kōṇa rāma nā lakṣmaṇa māravatī tigha jaṇa | ✎ Who has gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Sita (बघायाला)(ह्येग)(गेल्यात) who who ▷ Ram * Laksman Maruti (तिघ)(जण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 55251 ✓ खराडे कृष्णा - Kharade Krishna Village औरंगाबाद - Aurangabad | राम लक्ष्मण सिताच्या शोधी गेले जंगलात बाण इसरले rāma lakṣmaṇa sitācyā śōdhī gēlē jaṅgalāta bāṇa isaralē | ✎ Ram and Lakkshman went in search of Sita They forgot their arrows in the forest ▷ Ram Laksman of_Sita (शोधी) has_gone ▷ (जंगलात)(बाण)(इसरले) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 55257 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | राम बाई लक्ष्मण विचार करतेत नदीला धाडा सिताच्या शोधीला rāma bāī lakṣmaṇa vicāra karatēta nadīlā dhāḍā sitācyā śōdhīlā | ✎ Ram and Lakshman are discussing near the river Let’s send someone to search for Sita ▷ Ram woman Laksman (विचार)(करतेत)(नदीला) ▷ (धाडा) of_Sita (शोधीला) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 55131 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | राम या लक्ष्मण दोन्ही कवटाळीते झाड सिता डोंगराच्या आड rāma yā lakṣmaṇa dōnhī kavaṭāḷītē jhāḍa sitā ḍōṅgarācyā āḍa | ✎ Ram and Lakshman are both embracing the trees Sita is on the other side of the mountain ▷ Ram (या) Laksman both (कवटाळीते)(झाड) ▷ Sita (डोंगराच्या)(आड) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 55202 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | राम लक्ष्मण सिताच्या शोधा गेले जंगलात बाण इसरुन आले rāma lakṣmaṇa sitācyā śōdhā gēlē jaṅgalāta bāṇa isaruna ālē | ✎ Ram and Lakshman went in search of sita They came back, forgetting their arrows in the forest ▷ Ram Laksman of_Sita (शोधा) has_gone ▷ (जंगलात)(बाण)(इसरुन) here_comes | pas de traduction en français | ||
[39] id = 55253 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | सिताना सुदीले जातीन कोण कोण राम ने लक्ष्मण अव तिसरा हनुमान sitānā sudīlē jātīna kōṇa kōṇa rāma nē lakṣmaṇa ava tisarā hanumāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ (सिताना)(सुदीले)(जातीन) who who ▷ Ram (ने) Laksman (अव)(तिसरा) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[40] id = 59918 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | सीताच्या शोधाला गेले बाई कोनकोन राम लक्षीमन तीसरा हनुमान sītācyā śōdhālā gēlē bāī kōnakōna rāma lakṣīmana tīsarā hanumāna | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ Of_Sita (शोधाला) has_gone woman who ▷ Ram (लक्षीमन)(तीसरा) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[41] id = 64404 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | सीताच्या शोधाला चालले कोण कोण राम लक्ष्मण हनुमान sītācyā śōdhālā cālalē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa hanumāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman ▷ Of_Sita (शोधाला)(चालले) who who ▷ Ram Laksman Hanuman | pas de traduction en français | ||
[42] id = 64405 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | सीताच्या शोधाला निघाले चौघ गडी राम लक्षुमन संग वानराची जोडी sītācyā śōdhālā nighālē caugha gaḍī rāma lakṣumana saṅga vānarācī jōḍī | ✎ Four men are going in search of Sita Ram, Lakshman and a pair of monkeys along with them ▷ Of_Sita (शोधाला)(निघाले)(चौघ)(गडी) ▷ Ram (लक्षुमन) with (वानराची)(जोडी) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 67879 ✓ मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai | राम ग लक्ष्मण मारवती ते तिघ भाऊ रामाच्या सीतायाच्या आपुण शोधाया चला जाऊ rāma ga lakṣmaṇa māravatī tē tigha bhāū rāmācyā sītāyācyā āpuṇa śōdhāyā calā jāū | ✎ Ram, Lakshman and Maruti*, the three brothers (They say), let’s go and search for Sita ▷ Ram * Laksman Maruti (ते)(तिघ) brother ▷ Of_Ram (सीतायाच्या)(आपुण)(शोधाया) let_us_go (जाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 72522 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | सीताच्या शोधीला निघाले कोण कोण राम लक्ष्मण मारुती तिघे जण sītācyā śōdhīlā nighālē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa mārutī tighē jaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला)(निघाले) who who ▷ Ram Laksman (मारुती)(तिघे)(जण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 92929 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | राम लक्ष्मण मारुती फुईचे भाऊ सीताबाईचा शोध आपण लंकेमधे लाऊ rāma lakṣmaṇa mārutī phuīcē bhāū sītābāīcā śōdha āpaṇa laṅkēmadhē lāū | ✎ Ram, Lakshman, Maruti* are paternal cousins We will go and look for Sitabai in Lanka* ▷ Ram Laksman (मारुती)(फुईचे) brother ▷ (सीताबाईचा)(शोध)(आपण)(लंकेमधे)(लाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 92940 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | सिताच्या शोधाला चालले कोणकोण रामलक्ष्मण अंजनीचा पहिलवान sitācyā śōdhālā cālalē kōṇakōṇa rāmalakṣmaṇa añjanīcā pahilavāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Anjani’s wrestler son (Maruti*) ▷ Of_Sita (शोधाला)(चालले) who ▷ (रामलक्ष्मण)(अंजनीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 93000 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | अरण्य वनामधी आहेत कोण कोण मारवती सांग खुण सीता नेली रावणान araṇya vanāmadhī āhēta kōṇa kōṇa māravatī sāṅga khuṇa sītā nēlī rāvaṇāna | ✎ Who are there in Aranya forest Maravati (Maruti*) tells the sign, Ravan* has taken Sita away ▷ (अरण्य)(वनामधी)(आहेत) who who ▷ Maruti with (खुण) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 93008 ✓ काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath Village वडुस्ते - Vaduste | गरुड पक्षी बसला दारात सिता शोधायाला गेलो तिघजण राम लक्ष्मण मारुती garuḍa pakṣī basalā dārāta sitā śōdhāyālā gēlō tighajaṇa rāma lakṣmaṇa mārutī | ✎ Garud Bird (Jatayu) sat in the door to look for Sita Ram, Lakshman, Maruti*, the three of them (went in search of Sita) ▷ (गरुड)(पक्षी)(बसला)(दारात) Sita (शोधायाला) ▷ (गेलो) the_three Ram Laksman (मारुती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 93041 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | सिताला शोधाया लक्ष्मण गेले सिताला शोधाया लंकेच्या रावणाची गाठ पडली नदीला sitālā śōdhāyā lakṣmaṇa gēlē sitālā śōdhāyā laṅkēcyā rāvaṇācī gāṭha paḍalī nadīlā | ✎ Lakkshman has gone in search of Sita He came across Ravan* of Lanka* near the river ▷ Sita (शोधाया) Laksman has_gone Sita (शोधाया) ▷ (लंकेच्या)(रावणाची)(गाठ)(पडली)(नदीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 93251 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon | अग सिताच्या शोधायाला चालल कोण कोण रामलक्ष्मण आणि हनुमान aga sitācyā śōdhāyālā cālala kōṇa kōṇa rāmalakṣmaṇa āṇi hanumāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman ▷ O of_Sita (शोधायाला)(चालल) who who ▷ (रामलक्ष्मण)(आणि) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[51] id = 94618 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | रामया ग लक्ष्मण दोन्ही बसली ग चीत्तावगती सीता रावणाच्या ग हाती rāmayā ga lakṣmaṇa dōnhī basalī ga cīttāvagatī sītā rāvaṇācyā ga hātī | ✎ Ram and Lakshman both sat worrying Sita is in Ravan*’s hands ▷ (रामया) * Laksman both sitting * (चीत्तावगती) ▷ Sita (रावणाच्या) * (हाती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 94628 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | सीताच्या शुधीला गेलेत नलनील म्होर अंजनीच बाळ sītācyā śudhīlā gēlēta nalanīla mhōra añjanīca bāḷa | ✎ Nal and Neel have gone in search of Sita Anjani’s son (Maruti*) is in the front ▷ Of_Sita (शुधीला)(गेलेत)(नलनील) ▷ (म्होर)(अंजनीच) son | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 94720 ✓ पंडीत छाया भाऊसाहेब - Pandit Chaya Bhausaheb Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon | सीता नेली पळुनी कपटी रावणाने तिच्या शोधाला गेले मारुतीने sītā nēlī paḷunī kapaṭī rāvaṇānē ticyā śōdhālā gēlē mārutīnē | ✎ Wicked Ravan* carried Sita away Maruti* has gone in search of sita ▷ Sita (नेली)(पळुनी)(कपटी)(रावणाने) ▷ (तिच्या)(शोधाला) has_gone (मारुतीने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 94721 ✓ खाडे शोभा - Khade Shobha Village इंदापुर - Indapur | सीता नेली पळुनी कपटी रावणाने तिच्या शोधाला गेले मारुतीन sītā nēlī paḷunī kapaṭī rāvaṇānē ticyā śōdhālā gēlē mārutīna | ✎ Wicked Ravan* carried Sita away Maruti* has gone in search of sita ▷ Sita (नेली)(पळुनी)(कपटी)(रावणाने) ▷ (तिच्या)(शोधाला) has_gone (मारुतीन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 94731 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | खरा दुष्मन मारीला रामानं साती समुद्रावरुन सेतु बांधीला नलान kharā duṣmana mārīlā rāmānaṇa sātī samudrāvaruna sētu bāndhīlā nalāna | ✎ Ram has killed his real enemy Nal built a bridge over the seven seas ▷ (खरा)(दुष्मन)(मारीला)(रामानं) ▷ (साती)(समुद्रावरुन)(सेतु)(बांधीला)(नलान) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 94767 ✓ पाटील आशा - Patil Asha Village पाथर्डे - Pathrde | सीता वनाला निघाले राम करे वनवन मारुती सांगे खुण सिता नेलीया रावनान sītā vanālā nighālē rāma karē vanavana mārutī sāṅgē khuṇa sitā nēlīyā rāvanāna | ✎ Ram is wandering from forest to forest in search of Sita Maravati (Maruti*) tells the sign that says Ravan* has taken Sita away ▷ Sita (वनाला)(निघाले) Ram (करे)(वनवन) ▷ (मारुती) with (खुण) Sita (नेलीया) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 94895 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सिताला शोधीया कोण गेलाय जातीचा पुत्र अंजनी मातेचा sitālā śōdhīyā kōṇa gēlāya jātīcā putra añjanī mātēcā | ✎ Who has gone in search of Sita in person Anjanimata’s son (Maruti*) ▷ Sita (शोधीया) who (गेलाय)(जातीचा) ▷ (पुत्र)(अंजनी)(मातेचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 38755 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | सिताच्या शोधीला निघाले कोण कोण राम लक्ष्मण हणमंता तिघेजण sitācyā śōdhīlā nighālē kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa haṇamantā tighējaṇa | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanumant, all the three of them ▷ Of_Sita (शोधीला)(निघाले) who who ▷ Ram Laksman (हणमंता)(तिघेजण) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 72019 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | सिताच्या शोधीला कोण कोण निघाले राम लक्षीमण तिसरे हनुमान sitācyā śōdhīlā kōṇa kōṇa nighālē rāma lakṣīmaṇa tisarē hanumāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ Of_Sita (शोधीला) who who (निघाले) ▷ Ram (लक्षीमण)(तिसरे) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[60] id = 38747 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | सितेच्या सुदीला गेल होत कोण कोण राम लक्ष्मण मारुती तिघजण sitēcyā sudīlā gēla hōta kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa mārutī tighajaṇa | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them ▷ (सितेच्या)(सुदीला) gone (होत) who who ▷ Ram Laksman (मारुती) the_three | pas de traduction en français | ||
|