Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-03-01a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-3.1ai (E13-03-01a01)
(49 records)

Display songs in class at higher level (E13-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-3.1ai (E13-03-01a01) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse / In the tailor’s shop

[1] id = 25059
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिप्याच्या दुकानी बंधू माझ्या हाकरी वकारी
माऊली माझी बया चोळी फाडीते दुपारी
śipyācyā dukānī bandhū mājhyā hākarī vakārī
māūlī mājhī bayā cōḷī phāḍītē dupārī
In the taiolrs’s shop, my brother makes sounds to warn her
My mother buys a blouse in the afternoon
▷  Of_tailor shop brother my (हाकरी)(वकारी)
▷ (माऊली) my (बया) blouse (फाडीते)(दुपारी)
pas de traduction en français
[2] id = 25060
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
शिंप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी
सांगते बया तुला बया नव्हती चुलती
śimpyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī
sāṅgatē bayā tulā bayā navhatī culatī
In the tailor’s, she was checking the blouse
I tell you, woman, she was not my mother, she was my paternal aunt
▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (उलथी)(पालथी)
▷  I_tell (बया) to_you (बया)(नव्हती)(चुलती)
pas de traduction en français
[3] id = 25061
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी
बया माझी घेती चोळी चुलती मोल करती
śipyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī
bayā mājhī ghētī cōḷī culatī mōla karatī
In the tailor’s, she is checking the blouse
My mother buys the blouse, my paternal aunt is negotiating the price
▷  Of_tailor shop blouse (उलथी)(पालथी)
▷ (बया) my (घेती) blouse (चुलती)(मोल) asks_for
pas de traduction en français
[4] id = 25062
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिप्याच्या पालाखाली चोळी उलथी पालथी
बया माझी घेती चोळी मोल करती चुलती
śipyācyā pālākhālī cōḷī ulathī pālathī
bayā mājhī ghētī cōḷī mōla karatī culatī
In the tailor’s, she is checking the blouse
My mother buys the blouse, my paternal aunt is negotiating the price
▷  Of_tailor (पालाखाली) blouse (उलथी)(पालथी)
▷ (बया) my (घेती) blouse (मोल) asks_for (चुलती)
pas de traduction en français
[5] id = 25063
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
लाडक्या बाईच लाड कोड मी करीत
शिप्याच्या दुकानी सवत खंडाळ फाडीत
lāḍakyā bāīca lāḍa kōḍa mī karīta
śipyācyā dukānī savata khaṇḍāḷa phāḍīta
I give my darling daughter whatever she wants
In the tailor’s shop, he cuts a blouse piece from another roll of cloth
▷ (लाडक्या)(बाईच)(लाड)(कोड) I (करीत)
▷  Of_tailor shop (सवत)(खंडाळ)(फाडीत)
pas de traduction en français
[6] id = 25064
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
शिप्याच्या साताला मायलेकीची गमत
अंजीर्या चोळीची शिंप्या सांगावी किंमत
śipyācyā sātālā māyalēkīcī gamata
añjīryā cōḷīcī śimpyā sāṅgāvī kimmata
In the tailor’s shop, mother and daughter are in a happy mood
Tailor, tell us the price of the brownish coloured blouse
▷  Of_tailor (साताला)(मायलेकीची)(गमत)
▷ (अंजीर्या)(चोळीची)(शिंप्या)(सांगावी)(किंमत)
pas de traduction en français
[7] id = 25065
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
शिप्याच्या दुकानी नेते बयेला अटूनी
अंजीरी चोळी शिपी काढतो दाटुनी
śipyācyā dukānī nētē bayēlā aṭūnī
añjīrī cōḷī śipī kāḍhatō dāṭunī
I insist and take my mother to the tailor’s shop
Tailor takes out the brownish coloured blouse deliberately
▷  Of_tailor shop (नेते)(बयेला)(अटूनी)
▷ (अंजीरी) blouse (शिपी)(काढतो)(दाटुनी)
pas de traduction en français
[8] id = 25066
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिप्याच्या दुकानी मन माझ बरोबरी
अंजीरी चोळीचा खण काढीतो खरोखरी
śipyācyā dukānī mana mājha barōbarī
añjīrī cōḷīcā khaṇa kāḍhītō kharōkharī
In the tailor’s shop, he guesses my mind correctly
He really takes out brownish coloured blouse
▷  Of_tailor shop (मन) my (बरोबरी)
▷ (अंजीरी)(चोळीचा)(खण)(काढीतो)(खरोखरी)
pas de traduction en français
[9] id = 25067
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
शिप्याच्या दुकानी चोळी बेतली फुटाणी
चल माझ्या बाई चल म्होरल्या दुकानी
śipyācyā dukānī cōḷī bētalī phuṭāṇī
cala mājhyā bāī cala mhōralyā dukānī
In the tailor’s shop, I wanted a blouse with dotted design
Come, my daughter, let us go to the next shop
▷  Of_tailor shop blouse (बेतली)(फुटाणी)
▷  Let_us_go my woman let_us_go (म्होरल्या) shop
pas de traduction en français
[10] id = 25068
बोरकर फुला - Borkar Phula
Village रिहे - Rihe
शिप्याच्या दुकाना चोळी मसुर्या वाणाची
आई बापा शिवाय छाती होईना कोणाची
śipyācyā dukānā cōḷī masuryā vāṇācī
āī bāpā śivāya chātī hōīnā kōṇācī
In the tailor’s shop, there is a blouse, brown in colour
Besides mother and father, no one had the courage to buy it
▷  Of_tailor (दुकाना) blouse (मसुर्या)(वाणाची)
▷ (आई) father (शिवाय)(छाती)(होईना)(कोणाची)
pas de traduction en français
[11] id = 25069
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी मैना माझी आटीची
शिप्याच्या दुकानी चोळी माग पय्टीची
gavaḷaṇa mājhī mainā mājhī āṭīcī
śipyācyā dukānī cōḷī māga payṭīcī
My daughter, my Maina* is obstinate
In the tailor’s shop, she asks for a blouse with a special design
▷ (गवळण) my Mina my (आटीची)
▷  Of_tailor shop blouse (माग)(पय्टीची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[12] id = 25070
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 05:21 ➡ listen to section
शिप्याच्या दुकायानी चोळी उलथी पालयथी
बाईइच्या ग माझ्या मोल करीती चुलयती
śipyācyā dukāyānī cōḷī ulathī pālayathī
bāīicyā ga mājhyā mōla karītī culayatī
In the tailor’s shop, they are checking the blouse
For my daughter, paternal aunt is negotiating the price
▷  Of_tailor (दुकायानी) blouse (उलथी)(पालयथी)
▷ (बाईइच्या) * my (मोल) asks_for (चुलयती)
pas de traduction en français
[13] id = 35101
मेचे बबा - Meche Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-15 start 02:21 ➡ listen to section
शिप्याच्या आळीला मायलेकीची गमंत
हिरव्या चोळीची शिप्या सांगावी किमंत
śipyācyā āḷīlā māyalēkīcī gamanta
hiravyā cōḷīcī śipyā sāṅgāvī kimanta
In the tailor’s lane. mother and daughter are having fun
Tailor, tell us the price of the green blouse
▷  Of_tailor (आळीला)(मायलेकीची)(गमंत)
▷ (हिरव्या)(चोळीची)(शिप्या)(सांगावी)(किमंत)
pas de traduction en français
[14] id = 45402
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शिप्याच्या साकीला माय लेकीचं गोठणं
लेकीचं गोठणं केली चांदण दाठण
śipyācyā sākīlā māya lēkīcaṁ gōṭhaṇaṁ
lēkīcaṁ gōṭhaṇaṁ kēlī cāndaṇa dāṭhaṇa
Mother and daughter went to the tailor’s shop
Their chatter filled the shop
▷  Of_tailor (साकीला)(माय)(लेकीचं)(गोठणं)
▷ (लेकीचं)(गोठणं) shouted (चांदण)(दाठण)
pas de traduction en français
[15] id = 45448
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
शिंप्याच्या साताला आई माझी गेली गोपा
काय शिप्या चोळी मोती हिरवा चाफा
śimpyācyā sātālā āī mājhī gēlī gōpā
kāya śipyā cōḷī mōtī hiravā cāphā
My mother went to the tailor’s shop
Tailor take out a nice blouse, like a green Champak*
▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(आई) my went (गोपा)
▷  Why (शिप्या) blouse (मोती)(हिरवा)(चाफा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[16] id = 62804
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
शिप्याच्या साताला उभी राहिले हटुनी
मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिपी काढतो दाटुनी
śipyācyā sātālā ubhī rāhilē haṭunī
mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipī kāḍhatō dāṭunī
I stood obstinately in the tailor’s shop
Tailor shows big big blouses deliberately
▷  Of_tailor (साताला) standing (राहिले)(हटुनी)
▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिपी)(काढतो)(दाटुनी)
pas de traduction en français
[17] id = 63879
शेंडे पारू - Shendhe Paru
Village शेलगाव - Shelgaon
शिंप्याच्या दुकानात मीतर बसली ऐटीन
घडी दावली बोटाईन
śimpyācyā dukānāta mītara basalī aiṭīna
ghaḍī dāvalī bōṭāīna
In the tailor’s shop, I sit with an air
I showed the folded blouse with my finger
▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात)(मीतर) sitting (ऐटीन)
▷ (घडी)(दावली)(बोटाईन)
pas de traduction en français
[18] id = 63908
वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
रुपायाचा खण शिंपी म्हण सव्वादोन
बोलतो शिंपीदादा अशी लेणारीन कोण
rupāyācā khaṇa śimpī mhaṇa savvādōna
bōlatō śimpīdādā aśī lēṇārīna kōṇa
A blouse piece worth a rupee, tailor says it’s for two and a quarter rupee
Brother tailor asks, who is this special person who is going to wear it
▷ (रुपायाचा)(खण)(शिंपी)(म्हण)(सव्वादोन)
▷  Says (शिंपीदादा)(अशी)(लेणारीन) who
pas de traduction en français
[19] id = 67042
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
चाट्याच्या दुकानी खण मसुरी वानाचा
मायबाईवाचुनी हिय्या होईना कोणाचा
cāṭyācyā dukānī khaṇa masurī vānācā
māyabāīvācunī hiyyā hōīnā kōṇācā
In the tailor’s shop, there is a blouse, brown in colour
Besides my dear mother, no one had the courage to buy it
▷ (चाट्याच्या) shop (खण)(मसुरी)(वानाचा)
▷ (मायबाईवाचुनी)(हिय्या)(होईना)(कोणाचा)
pas de traduction en français
[20] id = 67043
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
चोळी शिव शिपीदादा अखुड बाह्या पाठरुंद
माझ्या राधाचा अंगलोट
cōḷī śiva śipīdādā akhuḍa bāhyā pāṭharunda
mājhyā rādhācā aṅgalōṭa
Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves and full back
To fit my daughter Radha
▷  Blouse (शिव)(शिपीदादा)(अखुड)(बाह्या)(पाठरुंद)
▷  My (राधाचा)(अंगलोट)
pas de traduction en français
[21] id = 67045
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
मोठ्या मोठ्या बाई चोळ्या चाट्याच्या वळणीला
वडील माझे बाई चल घेऊ हरणीला
mōṭhyā mōṭhyā bāī cōḷyā cāṭyācyā vaḷaṇīlā
vaḍīla mājhē bāī cala ghēū haraṇīlā
Woman, big big blouses on the tailor’s line
Father says to my mother, come, let us buy for our daughter
▷ (मोठ्या)(मोठ्या) woman (चोळ्या)(चाट्याच्या)(वळणीला)
▷ (वडील)(माझे) woman let_us_go (घेऊ)(हरणीला)
pas de traduction en français
[22] id = 67046
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
आरे आरे चाटी दादा चोळ्या लाव तु दोरणीला
चोळी घ्यावी हरणीला
ārē ārē cāṭī dādā cōḷyā lāva tu dōraṇīlā
cōḷī ghyāvī haraṇīlā
Brother tailor, tie new blouses on the line
I want to buy a blouse for my daughter
▷ (आरे)(आरे)(चाटी)(दादा)(चोळ्या) put you (दोरणीला)
▷  Blouse (घ्यावी)(हरणीला)
pas de traduction en français
[23] id = 67047
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
कापराचा वास येतो वाण्याच्या दुकाणी
मावशी बाईतु ग आहेस आईच्या ठिकाणी
kāparācā vāsa yētō vāṇyācyā dukāṇī
māvaśī bāītu ga āhēsa āīcyā ṭhikāṇī
Fragrance of camphor fills the grocer’s shop
Maternal aunt, you are like my mother
▷ (कापराचा)(वास)(येतो)(वाण्याच्या) shop
▷  Maternal_aunt (बाईतु) * (आहेस)(आईच्या)(ठिकाणी)
pas de traduction en français
[24] id = 69222
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
दंडावरती चोळी शोभती माझी मला
खुन माझ्या शिपानीला
daṇḍāvaratī cōḷī śōbhatī mājhī malā
khuna mājhyā śipānīlā
The blouse I am wearing suits me well
It is the right measurement for my tailor woman
▷ (दंडावरती) blouse (शोभती) my (मला)
▷ (खुन) my (शिपानीला)
pas de traduction en français
[25] id = 75199
कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta
Village घरणी - Gharani
चोळी शिव शिंपीदादा आखुड बाह्या रुंद पाठ
बहिण बाईच मालीणीची अंगलोट
cōḷī śiva śimpīdādā ākhuḍa bāhyā runda pāṭha
bahiṇa bāīca mālīṇīcī aṅgalōṭa
Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves and full back
It suits my sister
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(आखुड)(बाह्या)(रुंद)(पाठ)
▷  Sister (बाईच)(मालीणीची)(अंगलोट)
pas de traduction en français
[26] id = 77404
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
चाटी दादा सोड दिंडाच्या दोरण्या
आला रंगाचा हिरण्या
cāṭī dādā sōḍa diṇḍācyā dōraṇyā
ālā raṅgācā hiraṇyā
Brother tailor, untie the cords of the bale of cloth
(My brother) who has a good choice of colour has come
▷ (चाटी)(दादा)(सोड)(दिंडाच्या)(दोरण्या)
▷  Here_comes (रंगाचा)(हिरण्या)
pas de traduction en français
[27] id = 79327
कांबळे सुनंदा - Kamble Sunanda
Village घनसरगाव - Ghansargaon
चाट्याच्या ग दुकानात बसली आमची माता
खण पाडीती भुमता
cāṭyācyā ga dukānāta basalī āmacī mātā
khaṇa pāḍītī bhumatā
My mother is sitting in the tailor’s shop
She has spread the blouse pieces for choosing
▷ (चाट्याच्या) * (दुकानात) sitting (आमची)(माता)
▷ (खण)(पाडीती)(भुमता)
pas de traduction en français
[28] id = 86210
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
चाट्याच्या पालामदी बसली माही माता
दोह्या बहिणी पुरना खण फाडीती दुमता
cāṭyācyā pālāmadī basalī māhī mātā
dōhyā bahiṇī puranā khaṇa phāḍītī dumatā
My mother is sitting in the tailor’s shop
She is making him cut a folded blouse piece enough for us, two sisters
▷ (चाट्याच्या)(पालामदी) sitting (माही)(माता)
▷ (दोह्या)(बहिणी)(पुरना)(खण)(फाडीती)(दुमता)
pas de traduction en français
[29] id = 101259
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
बारीक तुझ पान झाड तुझ कवठेबाई
तुझ्या सावलीला शिपी माझा दिंड लायी
bārīka tujha pāna jhāḍa tujha kavaṭhēbāī
tujhyā sāvalīlā śipī mājhā diṇḍa lāyī
no translation in English
▷ (बारीक) your (पान)(झाड) your (कवठेबाई)
▷  Your (सावलीला)(शिपी) my (दिंड)(लायी)
pas de traduction en français
[30] id = 101305
गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju
Village पोहरेगाव - Poharegaon
हिरव्या चोळीवरी मोर काढुन पाटीला
शिवी माहेरी राहिला
hiravyā cōḷīvarī mōra kāḍhuna pāṭīlā
śivī māhērī rāhilā
no translation in English
▷ (हिरव्या)(चोळीवरी)(मोर)(काढुन)(पाटीला)
▷ (शिवी)(माहेरी)(राहिला)
pas de traduction en français
[31] id = 101306
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
उच्चीन उची चोळ्या चाटी लावीतो गळ
घालावी गवळणीला माझ्या गवळणबाईला
uccīna ucī cōḷyā cāṭī lāvītō gaḷa
ghālāvī gavaḷaṇīlā mājhyā gavaḷaṇabāīlā
no translation in English
▷ (उच्चीन)(उची)(चोळ्या)(चाटी)(लावीतो)(गळ)
▷ (घालावी)(गवळणीला) my (गवळणबाईला)
pas de traduction en français
[32] id = 101307
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
चाट्याच्या पालात सन मसुपया पानाचा
आईच्या बिगर हिय्या होईना कोनाचा
cāṭyācyā pālāta sana masupayā pānācā
āīcyā bigara hiyyā hōīnā kōnācā
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(पालात)(सन)(मसुपया)(पानाचा)
▷ (आईच्या)(बिगर)(हिय्या)(होईना)(कोनाचा)
pas de traduction en français
[33] id = 101309
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
चाट्याच्या पालात माया लेकीच गंमत
हिरव्या चोळीची चाटी सांगतो किंमत
cāṭyācyā pālāta māyā lēkīca gaṇmata
hiravyā cōḷīcī cāṭī sāṅgatō kimmata
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(पालात)(माया)(लेकीच)(गंमत)
▷ (हिरव्या)(चोळीची)(चाटी)(सांगतो)(किंमत)
pas de traduction en français
[34] id = 101310
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
शिंपी घर सपदा माझ्या बयाला आडीतो
खनकटकीचा गज लाऊनी फाडीतो
śimpī ghara sapadā mājhyā bayālā āḍītō
khanakaṭakīcā gaja lāūnī phāḍītō
no translation in English
▷ (शिंपी) house (सपदा) my (बयाला)(आडीतो)
▷ (खनकटकीचा)(गज)(लाऊनी)(फाडीतो)
pas de traduction en français
[35] id = 101311
तोरंबे चतुरा - Toranbe Chatura
Village माळज - Malaj
चाट्याच्या दुकानात चोळी मसुरी वानाची
छाती होईल कुणाची माय मावली वाचुन
cāṭyācyā dukānāta cōḷī masurī vānācī
chātī hōīla kuṇācī māya māvalī vācuna
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (मसुरी)(वानाची)
▷ (छाती)(होईल)(कुणाची)(माय)(मावली)(वाचुन)
pas de traduction en français
[36] id = 101312
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
चाट्याच्या पालात चुलत्या मपल्या दोघीतिघी
चोळी नाही मना जोगी
cāṭyācyā pālāta culatyā mapalyā dōghītighī
cōḷī nāhī manā jōgī
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(पालात)(चुलत्या)(मपल्या)(दोघीतिघी)
▷  Blouse not (मना)(जोगी)
pas de traduction en français
[37] id = 101313
साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi
Village लातूर - Latur
चाट्याच्या दुकानात चोळी मसुर्या वाणाची
मावली बिगर छाती होईना कुणाची
cāṭyācyā dukānāta cōḷī masuryā vāṇācī
māvalī bigara chātī hōīnā kuṇācī
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (मसुर्या)(वाणाची)
▷ (मावली)(बिगर)(छाती)(होईना)(कुणाची)
pas de traduction en français
[38] id = 101314
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
चाट्याच्या सालाला खण मसुर्या वानाचा
बयाच्या बिगर हेवा होईना कोनाचा
cāṭyācyā sālālā khaṇa masuryā vānācā
bayācyā bigara hēvā hōīnā kōnācā
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(सालाला)(खण)(मसुर्या)(वानाचा)
▷ (बयाच्या)(बिगर)(हेवा)(होईना)(कोनाचा)
pas de traduction en français
[39] id = 101315
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
शिंपी आला घरा ह्याची गरज करा
आता बाई माझे चाळ आईची धरा
śimpī ālā gharā hyācī garaja karā
ātā bāī mājhē cāḷa āīcī dharā
no translation in English
▷ (शिंपी) here_comes house (ह्याची)(गरज) doing
▷ (आता) woman (माझे) let_us_go (आईची)(धरा)
pas de traduction en français
[40] id = 101383
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
शिंप्याच्या साताला खण मसुर वाणाचा
आईच्या बिगर हिय्या होईना कोणाचा
śimpyācyā sātālā khaṇa masura vāṇācā
āīcyā bigara hiyyā hōīnā kōṇācā
no translation in English
▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(खण)(मसुर)(वाणाचा)
▷ (आईच्या)(बिगर)(हिय्या)(होईना)(कोणाचा)
pas de traduction en français
[41] id = 103028
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
चोळी शिव रे िंशप्या माझ्या रे अंगीची
ताईबाई बहिण पाठ रुंद
cōḷī śiva rē iñśapyā mājhyā rē aṅgīcī
tāībāī bahiṇa pāṭha runda
no translation in English
▷  Blouse (शिव)(रे)(िंशप्या) my (रे)(अंगीची)
▷ (ताईबाई) sister (पाठ)(रुंद)
pas de traduction en français
[42] id = 103049
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
माईची लेक आई चालली उशीरा
गुंडाळले दुकान शिपी चालले लासुरा
māīcī lēka āī cālalī uśīrā
guṇḍāḷalē dukāna śipī cālalē lāsurā
no translation in English
▷ (माईची)(लेक)(आई)(चालली)(उशीरा)
▷ (गुंडाळले)(दुकान)(शिपी)(चालले)(लासुरा)
pas de traduction en français
[43] id = 103055
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
Village थापेवाडी - Thapewadi
लेकीच्या माईला असा सवरात सुटला
चाटी आतार लुटला माता गवळण बाई न
lēkīcyā māīlā asā savarāta suṭalā
cāṭī ātāra luṭalā mātā gavaḷaṇa bāī na
no translation in English
▷ (लेकीच्या)(माईला)(असा)(सवरात)(सुटला)
▷ (चाटी)(आतार)(लुटला)(माता)(गवळण) woman *
pas de traduction en français
[44] id = 105268
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
पाण्याच्या दुकानी लौग्या बाईच इमन
कापुर बेईमान मिरा घातीला जामीन
pāṇyācyā dukānī laugyā bāīca mina
kāpura bēīmāna mirā ghātīlā jāmīna
no translation in English
▷ (पाण्याच्या) shop (लौग्या)(बाईच)(इमन)
▷ (कापुर)(बेईमान)(मिरा)(घातीला)(जामीन)
pas de traduction en français
[45] id = 105498
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
वाण्याच्या दुकानात किर्यानाचे काय भाव
माय माढी गवळण साखर उंभ्राईती ठाव
vāṇyācyā dukānāta kiryānācē kāya bhāva
māya māḍhī gavaḷaṇa sākhara umbhrāītī ṭhāva
no translation in English
▷ (वाण्याच्या)(दुकानात)(किर्यानाचे) why brother
▷ (माय)(माढी)(गवळण)(साखर)(उंभ्राईती)(ठाव)
pas de traduction en français
[46] id = 105500
काकड फुल्या - Kakad Phulya
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
शिप्याच्या साताला उभी दोराला धरुन
अंजीर्या चोळीला रजेडा मारीते दुरुन
śipyācyā sātālā ubhī dōrālā dharuna
añjīryā cōḷīlā rajēḍā mārītē duruna
no translation in English
▷  Of_tailor (साताला) standing (दोराला)(धरुन)
▷ (अंजीर्या)(चोळीला)(रजेडा)(मारीते)(दुरुन)
pas de traduction en français
[47] id = 107496
मुंडे इंदु - Munde Indu
Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon
चाट्याच्या दुकानात गंगासागर चोळी होईल
तिच वाटती मला घेईल गवळण माझी बाई
cāṭyācyā dukānāta gaṅgāsāgara cōḷī hōīla
tica vāṭatī malā ghēīla gavaḷaṇa mājhī bāī
no translation in English
▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(गंगासागर) blouse (होईल)
▷ (तिच)(वाटती)(मला)(घेईल)(गवळण) my daughter
pas de traduction en français
[48] id = 108851
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
हातात सुईदोरा का शिंपणी मोकळी
घाली झुब्याला साकळी
hātāta suīdōrā kā śimpaṇī mōkaḷī
ghālī jhubyālā sākaḷī
no translation in English
▷ (हातात)(सुईदोरा)(का)(शिंपणी)(मोकळी)
▷ (घाली)(झुब्याला) morning
pas de traduction en français
[49] id = 108854
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
नापत्याची चोळी त्याला आपत्याची गोठ
पडण करी मोठे वाट कोणी येऊ नका वाट
nāpatyācī cōḷī tyālā āpatyācī gōṭha
paḍaṇa karī mōṭhē vāṭa kōṇī yēū nakā vāṭa
no translation in English
▷ (नापत्याची) blouse (त्याला)(आपत्याची)(गोठ)
▷ (पडण)(करी)(मोठे)(वाट)(कोणी)(येऊ)(नका)(वाट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In the tailor’s shop
⇑ Top of page ⇑