➡ Display songs in class at higher level (B04-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34505 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | सौभाग्याच कुंकू लेवुनी कपाळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी saubhāgyāca kuṅkū lēvunī kapāḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (सौभाग्याच) kunku (लेवुनी)(कपाळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34506 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | इडा पिडा जावो आता मी भोळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी iḍā piḍā jāvō ātā mī bhōḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (इडा)(पिडा)(जावो)(आता) I (भोळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34507 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | देवा तुझी भक्ति किती रे भोळी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी dēvā tujhī bhakti kitī rē bhōḷī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(तुझी)(भक्ति)(किती)(रे)(भोळी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[4] id = 34508 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | मानुनी घे माझी भोळी भक्ति भाबडी ओवाळीते शंकराला सांज सकाळी mānunī ghē mājhī bhōḷī bhakti bhābaḍī ōvāḷītē śaṅkarālā sāñja sakāḷī | ✎ no translation in English ▷ (मानुनी)(घे) my (भोळी)(भक्ति)(भाबडी) ▷ (ओवाळीते)(शंकराला)(सांज) morning | pas de traduction en français | ||
[5] id = 34509 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | धन नको द्रव्य नको नको मला काही घडो घरी सेवा तुझी माझ्या नशिबी dhana nakō dravya nakō nakō malā kāhī ghaḍō gharī sēvā tujhī mājhyā naśibī | ✎ no translation in English ▷ (धन) not (द्रव्य) not not (मला)(काही) ▷ (घडो)(घरी)(सेवा)(तुझी) my (नशिबी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34510 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | शंकराच्या पिंडीवरी तिळ तांदुळ बेल ताजा पुजा कराया बसला बंधु माझा भोळा राजा śaṅkarācyā piṇḍīvarī tiḷa tānduḷa bēla tājā pujā karāyā basalā bandhu mājhā bhōḷā rājā | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(तिळ)(तांदुळ)(बेल)(ताजा) ▷ Worship (कराया)(बसला) brother my (भोळा) king | pas de traduction en français | ||
[7] id = 34511 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | शंकराच्या पिंडीवरी बेल वाहिला डोंगरीचा पुजा कराया बसला राजा कुण्या नगरीचा śaṅkarācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā ḍōṅgarīcā pujā karāyā basalā rājā kuṇyā nagarīcā | ✎ no translation in English ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(डोंगरीचा) ▷ Worship (कराया)(बसला) king (कुण्या)(नगरीचा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34512 ✓ गुरव वेणु - Gurav Venu Village पोमगाव - Pomgaon | देवामधी देव नंदी देवळा बाहेरी बाळायाला माझ्या पूजा पडली दोहेरी dēvāmadhī dēva nandī dēvaḷā bāhērī bāḷāyālā mājhyā pūjā paḍalī dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (बाळायाला) my worship (पडली)(दोहेरी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34513 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | शंकराची पुजा कोण करीतो बसूनी आता माझा बंधु धोतर नखीच नेसुनी śaṅkarācī pujā kōṇa karītō basūnī ātā mājhā bandhu dhōtara nakhīca nēsunī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराची) worship who (करीतो)(बसूनी) ▷ (आता) my brother (धोतर)(नखीच)(नेसुनी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 36173 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 02:02 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाचे तीनपान पुजा केलीया माझ्या नेनंत्यान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācē tīnapāna pujā kēlīyā mājhyā nēnantyāna | ✎ Three Bel* leaves were offered to Mahadev’s Pindi My younger son has performed the puja* ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाचे)(तीनपान) ▷ Worship (केलीया) my (नेनंत्यान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 41654 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | महादेवाच्या पिंडीवरी बोल वाहिला कवळा संभू पाहिला सावळा mahādēvācyā piṇḍīvarī bōla vāhilā kavaḷā sambhū pāhilā sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी) says (वाहिला)(कवळा) ▷ (संभू)(पाहिला)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 36174 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 02:21 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवर बेलाचे तीनपान पुजा केलीया माझ्या अंजनान mahādēvācyā piṇḍīvara bēlācē tīnapāna pujā kēlīyā mājhyā añjanāna | ✎ Three Bel* leaves were offered to Mahadev’s Pindi My younger son has performed the puja* ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवर)(बेलाचे)(तीनपान) ▷ Worship (केलीया) my (अंजनान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 37391 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 07:45 ➡ listen to section | जटतली गंगामाय गिरजा नारीन देखीली संबुच्या वैताकात आरती उभ्यान फेकीली jaṭatalī gaṅgāmāya girajā nārīna dēkhīlī sambucyā vaitākāta āratī ubhyāna phēkīlī | ✎ Wife Girija saw mother Ganga in his knotted hair Angry with Shambhu* (Shankar), she threw the plate with Arati*, standing ▷ (जटतली)(गंगामाय)(गिरजा)(नारीन)(देखीली) ▷ (संबुच्या)(वैताकात) Arati (उभ्यान)(फेकीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 36548 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-07 start 04:13 ➡ listen to section | हातामंदी बेलतांब्या जाते शंभुच्या वाड्याला आऊक मागते जोड्याला hātāmandī bēlatāmbyā jātē śambhucyā vāḍyālā āūka māgatē jōḍyālā | ✎ Bel* leaves and jug in hand, I go to Shambhu*’s (Shankar’s) house (temple) I ask him to give my husband a long life ▷ (हातामंदी)(बेलतांब्या) am_going (शंभुच्या)(वाड्याला) ▷ (आऊक)(मागते)(जोड्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 36549 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-07 start 04:44 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिले कोवळ कंथ राधाचा सावळा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilē kōvaḷa kantha rādhācā sāvaḷā | ✎ I offered tender Bel* leaves to Mahadev’s Pindi My husband is handsome and dark-complexioned ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिले)(कोवळ) ▷ (कंथ)(राधाचा)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 36550 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-05-09 start 00:16 ➡ listen to section | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळाताजा कंथ माझा भोळाराजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷātājā kantha mājhā bhōḷārājā | ✎ I offered fresh and stale Bel* leaves to Mahadev’s Pindi My husband is my beloved ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळाताजा) ▷ (कंथ) my (भोळाराजा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 36775 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-37 start 02:39 ➡ listen to section | पयली माझी ववी मीत गावू कोण्या देवा ब्रम्ह विष्णू महादेवा बेल दवना वाहिल्यात payalī mājhī vavī mīta gāvū kōṇyā dēvā bramha viṣṇū mahādēvā bēla davanā vāhilyāta | ✎ My first ovi I should sing to which god Bela is offered to baramha visn Mahadeva ▷ (पयली) my (ववी)(मीत)(गावू)(कोण्या)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(महादेवा)(बेल)(दवना)(वाहिल्यात) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 37390 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 07:27 ➡ listen to section | जटतली गंगा माय गिरजला नव्हती ठाव शिखरीच्या संबयाला आरती केली मनभाव jaṭatalī gaṅgā māya girajalā navhatī ṭhāva śikharīcyā sambayālā āratī kēlī manabhāva | ✎ Girija did not know about mother Ganga in his knotted hair She sincerely performed Arati* for Shambhu* (Shankar) on the peak ▷ (जटतली) the_Ganges (माय)(गिरजला)(नव्हती)(ठाव) ▷ (शिखरीच्या)(संबयाला) Arati shouted (मनभाव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 36964 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 00:50 ➡ listen to section | भोळ्या तू शंकरा उतरा पायरीच्या खाली बाई माझ्या ग राघुबाच्या खांद्या कावड जड झाली bhōḷyā tū śaṅkarā utarā pāyarīcyā khālī bāī mājhyā ga rāghubācyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ You, simple and unsuspecting Sahnkar, get down the steps Woman, the bamboo carrying pitchers has become heavy on Raghuba’s, my son’s, shoulders ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(उतरा)(पायरीच्या)(खाली) ▷ Woman my * (राघुबाच्या)(खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[20] id = 38444 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | शंभर जेवले ब्राम्हण एक जेवला जावई बाळा लागे माझ्या पुण्य लाभलं सवई śambhara jēvalē brāmhaṇa ēka jēvalā jāvaī bāḷā lāgē mājhyā puṇya lābhalaṁ savī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(जेवले)(ब्राम्हण)(एक)(जेवला)(जावई) ▷ Child (लागे) my (पुण्य)(लाभलं)(सवई) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 38445 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पहिला सोमवार धरीती माझी आई गंगेत्या पाण्याना मीत पारबती न्हाई pahilā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgētyā pāṇyānā mīta pārabatī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेत्या)(पाण्याना)(मीत) Parvati (न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 38446 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पाचवा सोमवार धरीती माझी माल बेलाच्या पानावरी शंकर राजी केला pācavā sōmavāra dharītī mājhī māla bēlācyā pānāvarī śaṅkara rājī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीती) my (माल) ▷ (बेलाच्या)(पानावरी)(शंकर)(राजी) did | pas de traduction en français | ||
[23] id = 38443 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | तिसरा सोमवार धरीती माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेल पान फुले वाहू tisarā sōmavāra dharītī mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēla pāna phulē vāhū | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(पान)(फुले)(वाहू) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 38448 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | आठवा सोमवार मीत केला जवळी गिरिजा शंभूला ओवाळी āṭhavā sōmavāra mīta kēlā javaḷī girijā śambhūlā ōvāḷī | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(मीत) did (जवळी) ▷ (गिरिजा)(शंभूला)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 38449 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | दुसरा सोमवार धरीतो माझा बाप गंगेच्या तिसला महादेव करी तप dusarā sōmavāra dharītō mājhā bāpa gaṅgēcyā tisalā mahādēva karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (गंगेच्या)(तिसला)(महादेव)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 38458 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | चौथा सोमवार धरीती भाऊजयी महादेवाच्या पुजेला गोळा केली जाईजुई cauthā sōmavāra dharītī bhāūjayī mahādēvācyā pujēlā gōḷā kēlī jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीती)(भाऊजयी) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गोळा) shouted (जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 38442 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सातवा सोमवार सांगून गेले भगवान सकाळच्या पाहारी भेटले गुरुजान sātavā sōmavāra sāṅgūna gēlē bhagavāna sakāḷacyā pāhārī bhēṭalē gurujāna | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(सांगून) has_gone (भगवान) ▷ (सकाळच्या)(पाहारी)(भेटले)(गुरुजान) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 38464 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सहावा सोमवार धरिल्या माझे पती शंकरच्या पुजेला बेल पान आले हाती sahāvā sōmavāra dharilyā mājhē patī śaṅkaracyā pujēlā bēla pāna ālē hātī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरिल्या)(माझे)(पती) ▷ (शंकरच्या)(पुजेला)(बेल)(पान) here_comes (हाती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 38559 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | महादेवाच्या पूजेला मला दुपार कलली हाती बेल तांब्या जाई वटीला खुलली mahādēvācyā pūjēlā malā dupāra kalalī hātī bēla tāmbyā jāī vaṭīlā khulalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पूजेला)(मला)(दुपार)(कलली) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(जाई)(वटीला)(खुलली) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 38560 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | महादेवाच्या पूजेला नाही लागतं सोन नाण तांब्याभर पाणी बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pūjēlā nāhī lāgataṁ sōna nāṇa tāmbyābhara pāṇī bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पूजेला) not (लागतं) gold (नाण) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 38678 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाची तीन पानं सेवा केली अंजनानं mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācī tīna pānaṁ sēvā kēlī añjanānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाची)(तीन)(पानं) ▷ (सेवा) shouted (अंजनानं) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 39146 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी शंभू अंक कशात अनावी रेशमाचे गोंडे हिला पालखी मिळावी mājhyā gharī śambhū aṅka kaśāta anāvī rēśamācē gōṇḍē hilā pālakhī miḷāvī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी)(शंभू)(अंक)(कशात)(अनावी) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(हिला)(पालखी)(मिळावी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 45320 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | रविवार गेला हा त सोमवार आला महादेवाच्या पिंडाला पाणी घाला ravivāra gēlā hā ta sōmavāra ālā mahādēvācyā piṇḍālā pāṇī ghālā | ✎ no translation in English ▷ (रविवार) has_gone (हा)(त)(सोमवार) here_comes ▷ (महादेवाच्या)(पिंडाला) water, (घाला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 45861 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | आठदिवसा सोमवारी आहे दैवत माझ्या घरी बेल पडतो लिंगावरी āṭhadivasā sōmavārī āhē daivata mājhyā gharī bēla paḍatō liṅgāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आठदिवसा)(सोमवारी)(आहे)(दैवत) my (घरी) ▷ (बेल) falls (लिंगावरी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48013 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या शंकराला भोळा याला म्हणू नाही याच्या ग जटातूनी गुपीत गंगुबाई वाही bhōḷyā śaṅkarālā bhōḷā yālā mhaṇū nāhī yācyā ga jaṭātūnī gupīta gaṅgubāī vāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराला)(भोळा)(याला) say not ▷ Of_his_place * (जटातूनी)(गुपीत)(गंगुबाई)(वाही) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 48644 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | शंभू देव म्हातारा कशानी झाला हाती बेल तांब्या राणी शिरसशी गेला śambhū dēva mhātārā kaśānī jhālā hātī bēla tāmbyā rāṇī śirasaśī gēlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(देव)(म्हातारा)(कशानी)(झाला) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(राणी)(शिरसशी) has_gone | pas de traduction en français | ||
[37] id = 48745 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | वाकडी तिकडी महादेवा तुझी वाट महादेवाच्या पिंडीवरी हेलावती घेती लवंगी िंचच vākaḍī tikaḍī mahādēvā tujhī vāṭa mahādēvācyā piṇḍīvarī hēlāvatī ghētī lavaṅgī iñcaca | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(महादेवा)(तुझी)(वाट) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(हेलावती)(घेती)(लवंगी)(िंचच) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 52033 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळ्या महादेवा भोळ तुझ देण तुझ्या बेलामध्ये तुला सापडल सोन bhōḷyā mahādēvā bhōḷa tujha dēṇa tujhyā bēlāmadhyē tulā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ) your (देण) ▷ Your (बेलामध्ये) to_you (सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[39] id = 52034 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | विठ्ठलाला तुळशी गणपतीला दुरवा शंकराच्या पिंडीवरी बेल शोभे हिरवा viṭhṭhalālā tuḷaśī gaṇapatīlā duravā śaṅkarācyā piṇḍīvarī bēla śōbhē hiravā | ✎ no translation in English ▷ (विठ्ठलाला)(तुळशी)(गणपतीला)(दुरवा) ▷ (शंकराच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(शोभे)(हिरवा) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 52914 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | पहिला सोमवार धरीती माझी आई गंगेल्या पाण्याना मीत पार्वती न्हाई pahilā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgēlyā pāṇyānā mīta pārvatī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेल्या)(पाण्याना)(मीत)(पार्वती)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 52915 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | शंभर जेवले बाम्हण एक जेवला जावई बाळा लागे माझ्या पुण्य लाभल सवई śambhara jēvalē bāmhaṇa ēka jēvalā jāvaī bāḷā lāgē mājhyā puṇya lābhala savī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(जेवले)(बाम्हण)(एक)(जेवला)(जावई) ▷ Child (लागे) my (पुण्य)(लाभल)(सवई) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57346 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | दुसर्या सोमवारी दुसरे कळस दान पारबताबाई शंभोचे दर्शन dusaryā sōmavārī dusarē kaḷasa dāna pārabatābāī śambhōcē darśana | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(दुसरे)(कळस)(दान) ▷ (पारबताबाई)(शंभोचे)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57348 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | चौथ्या सोमवारी चौथी चक्र गुण पारभताबाई घेती शंभोचे दर्शन cauthyā sōmavārī cauthī cakra guṇa pārabhatābāī ghētī śambhōcē darśana | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(चौथी)(चक्र)(गुण) ▷ (पारभताबाई)(घेती)(शंभोचे)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 57349 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | पाचव्या सोमवारी पाचवी करु पुरी चाफीयाच फुल शंभोच्या माथ्यावरी pācavyā sōmavārī pācavī karu purī cāphīyāca fula śambhōcyā māthyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(पाचवी)(करु)(पुरी) ▷ (चाफीयाच) flowers (शंभोच्या)(माथ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 57351 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | सातव्या सोमवारी सात ऋषीचे सत्व गेले शंभोला भेटे पारबताबाई वाहे रुद्राचे फुल sātavyā sōmavārī sāta ṛiṣīcē satva gēlē śambhōlā bhēṭē pārabatābāī vāhē rudrācē fula | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(सात)(ऋषीचे)(सत्व) has_gone ▷ (शंभोला)(भेटे)(पारबताबाई)(वाहे)(रुद्राचे) flowers | pas de traduction en français | ||
[46] id = 57352 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | आठव्या सोमवारी जत्रा भरली दाटुनी गिरजा गेली ग दर्शनाला शंभो चालले उठूनी āṭhavyā sōmavārī jatrā bharalī dāṭunī girajā gēlī ga darśanālā śambhō cālalē uṭhūnī | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(सोमवारी)(जत्रा)(भरली)(दाटुनी) ▷ (गिरजा) went * (दर्शनाला)(शंभो)(चालले)(उठूनी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 57524 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | देव देवळात नंदी देवळाबाहेर देवा शंकराची सेवा पडली दुहेरी dēva dēvaḷāta nandī dēvaḷābāhēra dēvā śaṅkarācī sēvā paḍalī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(देवळाबाहेर) ▷ (देवा)(शंकराची)(सेवा)(पडली)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 57525 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | दुसर्या सोमवारी शिखराला कळस दोन तांब्यानी घाली पाणी कुणाया दैवताची सुन dusaryā sōmavārī śikharālā kaḷasa dōna tāmbyānī ghālī pāṇī kuṇāyā daivatācī suna | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(शिखराला)(कळस) two ▷ (तांब्यानी)(घाली) water, (कुणाया)(दैवताची)(सुन) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 57526 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera Village अष्टुरी - Ashturi | गुलाबाच फुल वाहू कुण्या देवा माझ्या शंकराची सेवा gulābāca fula vāhū kuṇyā dēvā mājhyā śaṅkarācī sēvā | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाच) flowers (वाहू)(कुण्या)(देवा) ▷ My (शंकराची)(सेवा) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 57527 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | सहावा सोमवार करीती माहे भावु बेला तुहे पान महादेवा किती वाहु sahāvā sōmavāra karītī māhē bhāvu bēlā tuhē pāna mahādēvā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार) asks_for (माहे)(भावु) ▷ (बेला)(तुहे)(पान)(महादेवा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 57528 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | नववा सोमवार करीते माझे पती पसा पसा मोती महादेवा वाहु किती navavā sōmavāra karītē mājhē patī pasā pasā mōtī mahādēvā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवार) I_prepare (माझे)(पती) ▷ (पसा)(पसा)(मोती)(महादेवा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 57529 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | म्हातारा महादेवू गिरजा नार तरणी पोर दोन्हीची झाली पुजा बेलांच्या पानावर mhātārā mahādēvū girajā nāra taraṇī pōra dōnhīcī jhālī pujā bēlāñcyā pānāvara | ✎ no translation in English ▷ (म्हातारा)(महादेवू)(गिरजा)(नार)(तरणी)(पोर) ▷ (दोन्हीची) has_come worship (बेलांच्या)(पानावर) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 57860 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | भोळ्या महादेवा तुझ दोन दोन तुझ्या बेलामधी मला सापडल सोन bhōḷyā mahādēvā tujha dōna dōna tujhyā bēlāmadhī malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) your two two ▷ Your (बेलामधी)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[54] id = 60338 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | देवाच्या ग दर्शनाला नाही लागत सोनंनान तांब्याभर पाणी बेलाचे तीन पान dēvācyā ga darśanālā nāhī lāgata sōnannāna tāmbyābhara pāṇī bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या) * (दर्शनाला) not (लागत)(सोनंनान) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 60391 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | सोळावी माझी ओवी बुधल्या तेलाला देवाजीची वरात निघाली तेल आणा वरातीला sōḷāvī mājhī ōvī budhalyā tēlālā dēvājīcī varāta nighālī tēla āṇā varātīlā | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (बुधल्या)(तेलाला) ▷ (देवाजीची)(वरात)(निघाली)(तेल)(आणा)(वरातीला) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 60393 ✓ वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak Village खैरी - Khiri | देव आहे देवळात नंदी देवळा बाहेरी बंधवाच्या माझ्या पुंजा पडली दुहेरी dēva āhē dēvaḷāta nandī dēvaḷā bāhērī bandhavācyā mājhyā puñjā paḍalī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(आहे)(देवळात)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (बंधवाच्या) my (पुंजा)(पडली)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 60394 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | पहिला सोमवार धरीतो माझा बाप बेलाच्या पानासाठी शंकर आले आपोआप pahilā sōmavāra dharītō mājhā bāpa bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara ālē āpōāpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर) here_comes (आपोआप) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 60395 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | दुसरा सोमवार धरीती माझी आई बेलाच्या पानासाठी शंकर उभे राही dusarā sōmavāra dharītī mājhī āī bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara ubhē rāhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर)(उभे) stays | pas de traduction en français | ||
[59] id = 60396 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | तिसरा सोमवार करीतो माझा भाऊ बेलाच्या पानासाठी शंकर कुठे पाहु tisarā sōmavāra karītō mājhā bhāū bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara kuṭhē pāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(करीतो) my brother ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर)(कुठे)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 60397 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | चौथा सोमवार करीतो माझा माझा बेलाच्या पानासाठी शंकर झाले जमा cauthā sōmavāra karītō mājhā mājhā bēlācyā pānāsāṭhī śaṅkara jhālē jamā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(करीतो) my my ▷ (बेलाच्या)(पानासाठी)(शंकर) become (जमा) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 60398 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | चौथा सोमवार करीतो माझा बाप चंद्रभागाच्या कडीला मांडीला आभिषेक cauthā sōmavāra karītō mājhā bāpa candrabhāgācyā kaḍīlā māṇḍīlā ābhiṣēka | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(करीतो) my father ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(मांडीला)(आभिषेक) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 60399 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | शिंगणापुरच्या तळ्याला बेल दवना गाड्यान केला महादेव जोडयान śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā bēla davanā gāḍyāna kēlā mahādēva jōḍayāna | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरच्या)(तळ्याला)(बेल)(दवना)(गाड्यान) ▷ Did (महादेव)(जोडयान) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 60400 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | पाचवा सोमवार करीती माझी बया चंद्रभागाच्या कडीला निर्मळ रामराया pācavā sōmavāra karītī mājhī bayā candrabhāgācyā kaḍīlā nirmaḷa rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार) asks_for my (बया) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(निर्मळ)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 60401 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | सातवा सोमवार करीतो माझा दीर चंद्रभागाच्या कडीला नावाचा झाला बार sātavā sōmavāra karītō mājhā dīra candrabhāgācyā kaḍīlā nāvācā jhālā bāra | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(करीतो) my (दीर) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(नावाचा)(झाला)(बार) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 60402 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | आठवा सोमवार करीती माझी लेक चंद्रभागाच्या कडीला मांडीला आभिषेक āṭhavā sōmavāra karītī mājhī lēka candrabhāgācyā kaḍīlā māṇḍīlā ābhiṣēka | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार) asks_for my (लेक) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडीला)(मांडीला)(आभिषेक) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 60404 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | दहावा सोमवार करीती भावुजई माणसाला नीळा नई (नवी) dahāvā sōmavāra karītī bhāvujaī māṇasālā nīḷā naī (navī) | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार) asks_for (भावुजई) ▷ (माणसाला)(नीळा)(नई) ( (नवी) ) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 60491 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | चौदाव्या सोमवारी जळ डोंगराला ढुनी याच्या ग केसाचा आंबाडा शंभू देवाच्या गिरजा वानी caudāvyā sōmavārī jaḷa ḍōṅgarālā ḍhunī yācyā ga kēsācā āmbāḍā śambhū dēvācyā girajā vānī | ✎ no translation in English ▷ (चौदाव्या)(सोमवारी)(जळ)(डोंगराला)(ढुनी) ▷ Of_his_place * (केसाचा)(आंबाडा)(शंभू)(देवाच्या)(गिरजा)(वानी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 60492 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | पंधराव्या सोमवारी डोंगराला जळ धुप भोळा माझा तो शंकर आरण्यात करी तप pandharāvyā sōmavārī ḍōṅgarālā jaḷa dhupa bhōḷā mājhā tō śaṅkara āraṇyāta karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (पंधराव्या)(सोमवारी)(डोंगराला)(जळ)(धुप) ▷ (भोळा) my (तो)(शंकर)(आरण्यात)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 60493 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सातव्या सोमवारी शंभू बेलावरी चढ आला ग रात्रीचा सण शंभू बेलाची पान तोड sātavyā sōmavārī śambhū bēlāvarī caḍha ālā ga rātrīcā saṇa śambhū bēlācī pāna tōḍa | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(शंभू)(बेलावरी)(चढ) ▷ Here_comes * (रात्रीचा)(सण)(शंभू)(बेलाची)(पान)(तोड) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 60494 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | पहिल्या सोमवारी ग रवि वस तुळशीच्या पडता उजेड ये शंकराच्या कळसाचा pahilyā sōmavārī ga ravi vasa tuḷaśīcyā paḍatā ujēḍa yē śaṅkarācyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी) * (रवि)(वस)(तुळशीच्या) ▷ (पडता)(उजेड)(ये)(शंकराच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 60495 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | साहाव्या सोमवारी शंभू बेलावरी गेला काय सांगू बाळा सन शिवरात्रीचा आला sāhāvyā sōmavārī śambhū bēlāvarī gēlā kāya sāṅgū bāḷā sana śivarātrīcā ālā | ✎ no translation in English ▷ (साहाव्या)(सोमवारी)(शंभू)(बेलावरी) has_gone ▷ Why (सांगू) child (सन)(शिवरात्रीचा) here_comes | pas de traduction en français | ||
[72] id = 60596 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | पाचव्या सोमवारी मजला नाही सई आल हजार गोसावी बळी महादेवाच्या दर्शनाला pācavyā sōmavārī majalā nāhī saī āla hajāra gōsāvī baḷī mahādēvācyā darśanālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(मजला) not (सई) ▷ Here_comes (हजार)(गोसावी)(बळी)(महादेवाच्या)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 60597 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | सेवा केली मी वली आगे शंकरा तु देवा उभा राहील पाटमागे देवा महादेवा sēvā kēlī mī valī āgē śaṅkarā tu dēvā ubhā rāhīla pāṭamāgē dēvā mahādēvā | ✎ no translation in English ▷ (सेवा) shouted I (वली)(आगे)(शंकरा) you (देवा) ▷ Standing (राहील)(पाटमागे)(देवा)(महादेवा) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 60598 ✓ पांचाळ काशी - Panchal Kasi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | महादेवाच्या पिंडीला बेल वाहीला हिरवागार सासु सासरा मनहार चांदासारखा माझा दिर सुर्वा सारखा भरतार mahādēvācyā piṇḍīlā bēla vāhīlā hiravāgāra sāsu sāsarā manahāra cāndāsārakhā mājhā dira survā sārakhā bharatāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीला)(बेल)(वाहीला)(हिरवागार) ▷ (सासु)(सासरा)(मनहार)(चांदासारखा) my (दिर)(सुर्वा)(सारखा)(भरतार) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 60599 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | चौथा सोमवार हाती साकरची वाटी जावा संकराच्या भेटीला cauthā sōmavāra hātī sākaracī vāṭī jāvā saṅkarācyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(हाती)(साकरची)(वाटी) ▷ (जावा)(संकराच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 60600 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संभुच्या शिकरावरी उदाची नाही चाल बेल दवना वाहु चला बहीणा माझी बाई sambhucyā śikarāvarī udācī nāhī cāla bēla davanā vāhu calā bahīṇā mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकरावरी)(उदाची) not let_us_go ▷ (बेल)(दवना)(वाहु) let_us_go sister my daughter | pas de traduction en français | ||
[77] id = 60601 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | संभुच्या शिखरी बेल दवना वाहीन संभु जोड्यान पाहीन sambhucyā śikharī bēla davanā vāhīna sambhu jōḍyāna pāhīna | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरी)(बेल)(दवना)(वाहीन) ▷ (संभु)(जोड्यान)(पाहीन) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 60602 ✓ आवले लक्ष्मी - Awale Laxmi Village मालगाव - Malgaon | महादेवाच्या पिंडी बेल वाहीला आता कोणी माझ्या हावश्या चुड्यानी पाहीला पुतर झाला त्यानी mahādēvācyā piṇḍī bēla vāhīlā ātā kōṇī mājhyā hāvaśyā cuḍyānī pāhīlā putara jhālā tyānī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडी)(बेल)(वाहीला)(आता)(कोणी) ▷ My (हावश्या)(चुड्यानी)(पाहीला)(पुतर)(झाला)(त्यानी) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 60603 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | पाचवा सोमवार धरीती माझी माळ बेलाच्या पानावरी शंकर राजी केला pācavā sōmavāra dharītī mājhī māḷa bēlācyā pānāvarī śaṅkara rājī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीती) my (माळ) ▷ (बेलाच्या)(पानावरी)(शंकर)(राजी) did | pas de traduction en français | ||
[80] id = 60604 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | पहीला सोमवार मला आनंदात गेला तिळा तांदळानी देव महादेव न्हाला pahīlā sōmavāra malā ānandāta gēlā tiḷā tāndaḷānī dēva mahādēva nhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(मला)(आनंदात) has_gone ▷ (तिळा)(तांदळानी)(देव)(महादेव)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 60605 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | पहीला सोमवार करीते माझे बाप दह्या दुधाची आंघोळ निर्मळ झाले पाठ pahīlā sōmavāra karītē mājhē bāpa dahyā dudhācī āṅghōḷa nirmaḷa jhālē pāṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार) I_prepare (माझे) father ▷ (दह्या)(दुधाची)(आंघोळ)(निर्मळ) become (पाठ) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 61082 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | साहवा सोमवार कुणी वाहीले बेल सात कुण्या सैदवाचे नातु sāhavā sōmavāra kuṇī vāhīlē bēla sāta kuṇyā saidavācē nātu | ✎ no translation in English ▷ (साहवा)(सोमवार)(कुणी)(वाहीले)(बेल) ▷ (सात)(कुण्या)(सैदवाचे)(नातु) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 60777 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | तिसर्या सोमवार वाटला नाही खंड ह्यांची बेलान भरली पिंड tisaryā sōmavāra vāṭalā nāhī khaṇḍa hyāñcī bēlāna bharalī piṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवार)(वाटला) not (खंड) ▷ (ह्यांची)(बेलान)(भरली)(पिंड) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 60778 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | शंभु देवाला बेल वाहीला फनगाड्याचा पुत्र मागतो करुदुड्याचा śambhu dēvālā bēla vāhīlā phanagāḍyācā putra māgatō karuduḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाला)(बेल)(वाहीला)(फनगाड्याचा) ▷ (पुत्र)(मागतो)(करुदुड्याचा) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 60779 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | पहिला सोमवार नाही मपल्या घरी केला राजा बेलीच्या बांग गेला pahilā sōmavāra nāhī mapalyā gharī kēlā rājā bēlīcyā bāṅga gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार) not (मपल्या)(घरी) did ▷ King (बेलीच्या)(बांग) has_gone | pas de traduction en français | ||
[86] id = 60780 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | वाजत गाजत लोहोरा भोशाच्या रानात महादेवाच्या पुंजेला निविद केळीच्या पानात vājata gājata lōhōrā bhōśācyā rānāta mahādēvācyā puñjēlā nivida kēḷīcyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ (वाजत)(गाजत)(लोहोरा)(भोशाच्या)(रानात) ▷ (महादेवाच्या)(पुंजेला)(निविद)(केळीच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 60781 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | चला चला पाहाया जाऊ शंभुचा बालेघाट चतुर माळ्यान दवना पेरीलाय दाट calā calā pāhāyā jāū śambhucā bālēghāṭa catura māḷyāna davanā pērīlāya dāṭa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाहाया)(जाऊ)(शंभुचा)(बालेघाट) ▷ (चतुर)(माळ्यान)(दवना)(पेरीलाय)(दाट) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 60813 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | पहीला सोमवार धरीतो माझी बाप दह्यान दुधाना शंकर झाले पाक pahīlā sōmavāra dharītō mājhī bāpa dahyāna dudhānā śaṅkara jhālē pāka | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (दह्यान)(दुधाना)(शंकर) become (पाक) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 60814 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दुसरा सोमवार धरीतो माझी मुल महादेव पुजयला आणिल बेलफूल dusarā sōmavāra dharītō mājhī mula mahādēva pujayalā āṇila bēlaphūla | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my children ▷ (महादेव)(पुजयला)(आणिल)(बेलफूल) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 60815 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ना दुधाना शंकर न्हाले बाई dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā nā dudhānā śaṅkara nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[91] id = 60816 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ना दुधाना आंघोळ निर्माळ झाली देही dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā nā dudhānā āṅghōḷa nirmāḷa jhālī dēhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(आंघोळ)(निर्माळ) has_come (देही) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 60817 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | तिसरा सोमवार धरीन माझा भाऊ बेलाच बेलपान शंकरा किती वाहु tisarā sōmavāra dharīna mājhā bhāū bēlāca bēlapāna śaṅkarā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my brother ▷ (बेलाच)(बेलपान)(शंकरा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 60818 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | तिसरा सोमवार करीन माझा भाऊ बेलाची बेलपत्रिका महादेव कुठ पाहू tisarā sōmavāra karīna mājhā bhāū bēlācī bēlapatrikā mahādēva kuṭha pāhū | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(करीन) my brother ▷ (बेलाची)(बेलपत्रिका)(महादेव)(कुठ)(पाहू) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 60819 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | तिसरा सोमवार धरीन माझी माई दह्या ना दुधाची शंभो न्हाले बाई tisarā sōmavāra dharīna mājhī māī dahyā nā dudhācī śambhō nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my (माई) ▷ (दह्या) * (दुधाची)(शंभो)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[95] id = 60820 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | तिसरा सोमवार धरीन माझा भाऊ बेलाचे बेलपान शंकरा किती वाहु tisarā sōmavāra dharīna mājhā bhāū bēlācē bēlapāna śaṅkarā kitī vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीन) my brother ▷ (बेलाचे)(बेलपान)(शंकरा)(किती)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 60821 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | चवथा सोमवार धरीती माझा भाऊ बेलाचे बेलपान महादेवाला वाहु cavathā sōmavāra dharītī mājhā bhāū bēlācē bēlapāna mahādēvālā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (बेलाचे)(बेलपान)(महादेवाला)(वाहु) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 60822 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | चौथा सोमवार धरीती माझी भावजयी देवा शंकराची पुत्राला कमी नाही cauthā sōmavāra dharītī mājhī bhāvajayī dēvā śaṅkarācī putrālā kamī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीती) my (भावजयी) ▷ (देवा)(शंकराची)(पुत्राला)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[98] id = 60823 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | चौथा सोमवार चौघांचे चार गुण महादेवाच्या पुजेला गिरजा वाहे बेलपान cauthā sōmavāra caughāñcē cāra guṇa mahādēvācyā pujēlā girajā vāhē bēlapāna | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(चौघांचे)(चार)(गुण) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गिरजा)(वाहे)(बेलपान) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 60824 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | चौथा सोमवार करिती भावजीई देवाजीच्या दारुनी कमी नाही cauthā sōmavāra karitī bhāvajīī dēvājīcyā dārunī kamī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार) asks_for (भावजीई) ▷ (देवाजीच्या)(दारुनी)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[100] id = 60825 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | पाचवा सोमवार धरीया माझे पती सुपभर मोती महादेव कुरुद होती pācavā sōmavāra dharīyā mājhē patī supabhara mōtī mahādēva kuruda hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीया)(माझे)(पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(महादेव)(कुरुद)(होती) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 60826 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | पाचवा सोमवार करीतेत माझे पती सुपभर आहेत मोती नारायणाला वाहु किती pācavā sōmavāra karītēta mājhē patī supabhara āhēta mōtī nārāyaṇālā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीतेत)(माझे)(पती) ▷ (सुपभर)(आहेत)(मोती)(नारायणाला)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 60827 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | पाचवा सोमवार करीन माझी जावु नंदाचा नंदादिप शंकरा तुला लावु pācavā sōmavāra karīna mājhī jāvu nandācā nandādipa śaṅkarā tulā lāvu | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीन) my (जावु) ▷ (नंदाचा)(नंदादिप)(शंकरा) to_you apply | pas de traduction en français | ||
[103] id = 60828 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पाचवा सोमवार करीन माझा जाऊ नंदाचा नंदादिप शंकरा तुला लाऊ pācavā sōmavāra karīna mājhā jāū nandācā nandādipa śaṅkarā tulā lāū | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(करीन) my (जाऊ) ▷ (नंदाचा)(नंदादिप)(शंकरा) to_you (लाऊ) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 60829 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सहावा सोमवार मला साहयास वाटते महादेवाच्या पुजेला गुरु महाराज भेटती sahāvā sōmavāra malā sāhayāsa vāṭatē mahādēvācyā pujēlā guru mahārāja bhēṭatī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(मला)(साहयास)(वाटते) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गुरु)(महाराज)(भेटती) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 60830 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | आकरावा सोमवार धरीतो माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेलपान कुठ पाहु ākarāvā sōmavāra dharītō mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēlapāna kuṭha pāhu | ✎ no translation in English ▷ (आकरावा)(सोमवार)(धरीतो) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेलपान)(कुठ)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 60831 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | बारावा सोमवार धरीती भाऊजयी महादेवाच्या पुजेला गोळा केल्या जाईजुई bārāvā sōmavāra dharītī bhāūjayī mahādēvācyā pujēlā gōḷā kēlyā jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (बारावा)(सोमवार)(धरीती)(भाऊजयी) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(गोळा)(केल्या)(जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 60832 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | चौदावा सोमवार मीत माझे मला केला बेलाच्या पानावर महादेव राजी झाले caudāvā sōmavāra mīta mājhē malā kēlā bēlācyā pānāvara mahādēva rājī jhālē | ✎ no translation in English ▷ (चौदावा)(सोमवार)(मीत)(माझे)(मला) did ▷ (बेलाच्या)(पानावर)(महादेव)(राजी) become | pas de traduction en français | ||
[108] id = 60833 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | पंधरावा सोमवार धरीले माझे मामा महादेवाच्या पुजेला बसली सत्यभामा pandharāvā sōmavāra dharīlē mājhē māmā mahādēvācyā pujēlā basalī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावा)(सोमवार)(धरीले)(माझे) maternal_uncle ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला) sitting (सत्यभामा) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 60834 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सोळावा सोमवार रुतरवा उजळीते सोन्याची आरती महादेव अोवाळीते sōḷāvā sōmavāra rutaravā ujaḷītē sōnyācī āratī mahādēva aōvāḷītē | ✎ no translation in English ▷ (सोळावा)(सोमवार)(रुतरवा)(उजळीते) ▷ (सोन्याची) Arati (महादेव)(अोवाळीते) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 60835 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | पहिली माझी ओवी रामाला कळाल महादेवाच्या पिंडावर फुल जाईच गळाल pahilī mājhī ōvī rāmālā kaḷāla mahādēvācyā piṇḍāvara fula jāīca gaḷāla | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse Ram (कळाल) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडावर) flowers (जाईच)(गळाल) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 60836 ✓ जाधव देव - Jadhav Deo Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | महादेवाच्या पिडींला बेल ॊगातला ताजा कुणी आवसुच चुड राज पोटीपुत्र आला तिनी mahādēvācyā piḍīnlā bēla ogātalā tājā kuṇī āvasuca cuḍa rāja pōṭīputra ālā tinī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिडींला)(बेल)(ॊगातला)(ताजा)(कुणी) ▷ (आवसुच)(चुड) king (पोटीपुत्र) here_comes (तिनी) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 60837 ✓ पाटील स्मिता - Patil Smita Village लव्हे - Lavhe | देवाला जाताना नाही लागत सोन नाण वहाते बेलाची पान तीन dēvālā jātānā nāhī lāgata sōna nāṇa vahātē bēlācī pāna tīna | ✎ no translation in English ▷ (देवाला)(जाताना) not (लागत) gold (नाण) ▷ (वहाते)(बेलाची)(पान)(तीन) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 60838 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | दुसरा सोमवार श्रीराया शिरीहरी गंगेच्या कडेला पारबत तप करी dusarā sōmavāra śrīrāyā śirīharī gaṅgēcyā kaḍēlā pārabata tapa karī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(श्रीराया)(शिरीहरी) ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(पारबत)(तप)(करी) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 60839 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | दाहावा सोमवार धरीती माझी आई गंगेच्या कडेला तिथ पारबता नाहाई dāhāvā sōmavāra dharītī mājhī āī gaṅgēcyā kaḍēlā titha pārabatā nāhāī | ✎ no translation in English ▷ (दाहावा)(सोमवार)(धरीती) my (आई) ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(तिथ)(पारबता)(नाहाई) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 60840 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | तेरावा सोमवार मी केले भारुन भार खडी साखरेचे खडे वाटीले भारुन भार tērāvā sōmavāra mī kēlē bhāruna bhāra khaḍī sākharēcē khaḍē vāṭīlē bhāruna bhāra | ✎ no translation in English ▷ (तेरावा)(सोमवार) I (केले)(भारुन)(भार) ▷ (खडी)(साखरेचे)(खडे)(वाटीले)(भारुन)(भार) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 60841 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | शिंगणापुरच्या तळ्याला बेल दवना गाड्यान केला महादेव जोड्यान śiṅgaṇāpuracyā taḷyālā bēla davanā gāḍyāna kēlā mahādēva jōḍyāna | ✎ no translation in English ▷ (शिंगणापुरच्या)(तळ्याला)(बेल)(दवना)(गाड्यान) ▷ Did (महादेव)(जोड्यान) | pas de traduction en français | ||
[117] id = 60845 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | गाव कारेगाव मोठ नादायला सोई पाण्याच्या वाटाला दर्शन मारुतीच घेई gāva kārēgāva mōṭha nādāyalā sōī pāṇyācyā vāṭālā darśana mārutīca ghēī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कारेगाव)(मोठ)(नादायला)(सोई) ▷ (पाण्याच्या)(वाटाला)(दर्शन)(मारुतीच)(घेई) | pas de traduction en français | ||
[118] id = 60981 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सातवा सोमवार म्या केला निंरतर लवंग्या बाईली दिला पाण्याला आधार sātavā sōmavāra myā kēlā niṇratara lavaṅgyā bāīlī dilā pāṇyālā ādhāra | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(म्या) did (निंरतर) ▷ (लवंग्या)(बाईली)(दिला)(पाण्याला)(आधार) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 60982 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्या वाट निमोम्याला याले घोस बाळाला माझ्या कावड्याला एकादस mahādēvācyā vāṭa nimōmyālā yālē ghōsa bāḷālā mājhyā kāvaḍyālā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(निमोम्याला)(याले)(घोस) ▷ (बाळाला) my (कावड्याला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 60983 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | ईश्ववराच्या पिंडावरी बेल वाहते शिळाताजा शाळईबाई माझा कंत तुझा भोळाराजा īśvavarācyā piṇḍāvarī bēla vāhatē śiḷātājā śāḷībāī mājhā kanta tujhā bhōḷārājā | ✎ no translation in English ▷ (ईश्ववराच्या)(पिंडावरी)(बेल)(वाहते)(शिळाताजा) ▷ (शाळईबाई) my (कंत) your (भोळाराजा) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 60984 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्य वाट निमोण्याला आला बार बाळला माझ्या कावड्याला सोमवार mahādēvācya vāṭa nimōṇyālā ālā bāra bāḷalā mājhyā kāvaḍyālā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्य)(वाट)(निमोण्याला) here_comes (बार) ▷ (बाळला) my (कावड्याला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[122] id = 60985 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara | सोमवार वारदिशी दुरडी बेलाची महादेवाला मंगळवारला पिलु हिंडती जोगव्याला sōmavāra vāradiśī duraḍī bēlācī mahādēvālā maṅgaḷavāralā pilu hiṇḍatī jōgavyālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(वारदिशी)(दुरडी)(बेलाची)(महादेवाला) ▷ (मंगळवारला)(पिलु)(हिंडती)(जोगव्याला) | pas de traduction en français | ||
[123] id = 60986 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | चौथा सोमवार माझ्या नादात धरीला गंगेच्या कडेला महादेव करी तप cauthā sōmavāra mājhyā nādāta dharīlā gaṅgēcyā kaḍēlā mahādēva karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार) my (नादात) ▷ (धरीला)(गंगेच्या)(कडेला)(महादेव)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[124] id = 60987 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंभु देवाला मणती आहे भोळा विणया घेतल्यान कंठ झालाय त्याचा निळा śambhu dēvālā maṇatī āhē bhōḷā viṇayā ghētalyāna kaṇṭha jhālāya tyācā niḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देवाला)(मणती)(आहे)(भोळा) ▷ (विणया)(घेतल्यान)(कंठ)(झालाय)(त्याचा)(निळा) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 61080 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | नववा सोमवार धरीयल माझे बाप गंगेच्या कडेला श्रीहारी करी तप navavā sōmavāra dharīyala mājhē bāpa gaṅgēcyā kaḍēlā śrīhārī karī tapa | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवार)(धरीयल)(माझे) father ▷ (गंगेच्या)(कडेला)(श्रीहारी)(करी)(तप) | pas de traduction en français | ||
[126] id = 61081 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | सातवा सोमवार बाईने धरीले वेडीने महादेवाच्या पुजेला बेल गंगेच्या कडेला sātavā sōmavāra bāīnē dharīlē vēḍīnē mahādēvācyā pujēlā bēla gaṅgēcyā kaḍēlā | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(बाईने)(धरीले)(वेडीने) ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(गंगेच्या)(कडेला) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98180 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवबाबा तुझ भोळ देण घेण बेलाच्या मध्ये मला सापडले सोन mahādēvabābā tujha bhōḷa dēṇa ghēṇa bēlācyā madhyē malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा) your (भोळ)(देण)(घेण) ▷ (बेलाच्या)(मध्ये)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français | ||
[128] id = 61083 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | महादेवाला पाणी कोण वाडीतॊ सावळा बेल आटोळ्याला कोवळा mahādēvālā pāṇī kōṇa vāḍīto sāvaḷā bēla āṭōḷyālā kōvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, who (वाडीतॊ)(सावळा) ▷ (बेल)(आटोळ्याला)(कोवळा) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 61084 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | शंभुच्या शिखरी बेल दवना वाहिला दैवाच्या नारीन शंभु जोड्यान पाहिला śambhucyā śikharī bēla davanā vāhilā daivācyā nārīna śambhu jōḍyāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरी)(बेल)(दवना)(वाहिला) ▷ (दैवाच्या)(नारीन)(शंभु)(जोड्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
[130] id = 61085 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | जनार्दन स्वामी उद्या आहे एकादस महादेवाच्या डोंगरी दर्शनाला आल्या बार्या janārdana svāmī udyā āhē ēkādasa mahādēvācyā ḍōṅgarī darśanālā ālyā bāryā | ✎ no translation in English ▷ (जनार्दन)(स्वामी)(उद्या)(आहे)(एकादस) ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(दर्शनाला)(आल्या)(बार्या) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 61086 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | आकरवा सोमवार घरी पिठ कुठ घरी महादेवाची वाट ākaravā sōmavāra gharī piṭha kuṭha gharī mahādēvācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (आकरवा)(सोमवार)(घरी)(पिठ)(कुठ) ▷ (घरी)(महादेवाची)(वाट) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 61087 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | संबु म्हणोनी संबु हाक मारीली कुण निर वांगीच्या नंदीन डोंगराला दिले कान sambu mhaṇōnī sambu hāka mārīlī kuṇa nira vāṅgīcyā nandīna ḍōṅgarālā dilē kāna | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(म्हणोनी)(संबु)(हाक)(मारीली)(कुण) ▷ (निर)(वांगीच्या)(नंदीन)(डोंगराला) gave (कान) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 61088 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | भिमाशंकरीचा देव तळ कोकणीचा राजा आडवी काय गेली याला बहीण कबळजा bhimāśaṅkarīcā dēva taḷa kōkaṇīcā rājā āḍavī kāya gēlī yālā bahīṇa kabaḷajā | ✎ no translation in English ▷ (भिमाशंकरीचा)(देव)(तळ)(कोकणीचा) king ▷ (आडवी) why went (याला) sister (कबळजा) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 61800 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | महादेवाच्या पिडीवरी बेल वाहते शिळाताजा हावशा बंधु माझा पुत्र मागुनी आला राजा mahādēvācyā piḍīvarī bēla vāhatē śiḷātājā hāvaśā bandhu mājhā putra māgunī ālā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिडीवरी)(बेल)(वाहते)(शिळाताजा) ▷ (हावशा) brother my (पुत्र)(मागुनी) here_comes king | pas de traduction en français | ||
[135] id = 61801 ✓ ढाकणे प्रयाग - Dhakane Prayag Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | महादेवाच्या देवळी पुजा वार्यानी उडाली दुनिया पापानी बुडाली mahādēvācyā dēvaḷī pujā vāryānī uḍālī duniyā pāpānī buḍālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी) worship (वार्यानी)(उडाली) ▷ (दुनिया)(पापानी)(बुडाली) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 61802 ✓ मोहीते इंदू - Mohite Indu Village आरा - Ara | महादेवाच्या पिंडी बेल वाहीला असा कुणी माझ्या आवश्या (नवरा) चुड्याने पुतर झाला तिन mahādēvācyā piṇḍī bēla vāhīlā asā kuṇī mājhyā āvaśyā (navarā) cuḍyānē putara jhālā tina | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडी)(बेल)(वाहीला)(असा)(कुणी) ▷ My (आवश्या) ( (नवरा) ) (चुड्याने)(पुतर)(झाला)(तिन) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 61803 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | पाचव्या आईतवारी संबुची ग पारबती उभी बेला खाली होती पुजेला ग वेळ होती pācavyā āītavārī sambucī ga pārabatī ubhī bēlā khālī hōtī pujēlā ga vēḷa hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(आईतवारी)(संबुची) * Parvati ▷ Standing (बेला)(खाली)(होती)(पुजेला) * (वेळ)(होती) | pas de traduction en français | ||
[138] id = 61804 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | दाहवी माझी ओवी वाघाट्याच्या न वेलाची भोळ्या माझ्या शंकराला चढ दुरडी बेलाची dāhavī mājhī ōvī vāghāṭyācyā na vēlācī bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā caḍha duraḍī bēlācī | ✎ no translation in English ▷ (दाहवी) my verse (वाघाट्याच्या) * (वेलाची) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(चढ)(दुरडी)(बेलाची) | pas de traduction en français | ||
[139] id = 61805 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | चवर्याच्या वाट सांडली सुपारी भोळ्या शंकराच्या दर्शनाला निघाला दुपारी cavaryācyā vāṭa sāṇḍalī supārī bhōḷyā śaṅkarācyā darśanālā nighālā dupārī | ✎ no translation in English ▷ (चवर्याच्या)(वाट)(सांडली)(सुपारी) ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(दर्शनाला)(निघाला)(दुपारी) | pas de traduction en français | ||
[140] id = 61806 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | तिसरा अन मी करायचा केला संभु त्या महादेवानी वतन दिला गिरजाला tisarā ana mī karāyacā kēlā sambhu tyā mahādēvānī vatana dilā girajālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(अन) I (करायचा) did (संभु) ▷ (त्या)(महादेवानी)(वतन)(दिला)(गिरजाला) | pas de traduction en français | ||
[141] id = 61807 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | दुसरा सोमवार काय धराया कारण गिरजा घीती दरशन संभु त्या देवाच dusarā sōmavāra kāya dharāyā kāraṇa girajā ghītī daraśana sambhu tyā dēvāca | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार) why (धराया)(कारण) ▷ (गिरजा)(घीती)(दरशन)(संभु)(त्या)(देवाच) | pas de traduction en français | ||
[142] id = 61808 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सातवा सोमवार गिरजा मुळ्याची भाज कांडे देव बोल लाव तोडी sātavā sōmavāra girajā muḷyācī bhāja kāṇḍē dēva bōla lāva tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(गिरजा)(मुळ्याची)(भाज)(कांडे) ▷ (देव) says put (तोडी) | pas de traduction en français | ||
[143] id = 61809 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village माळेगाव - Malegaon | चला चला पाह्या जावु शंभु देवाची साळका साळकाला किती खोल दुरडीन वाहतो बेल calā calā pāhyā jāvu śambhu dēvācī sāḷakā sāḷakālā kitī khōla duraḍīna vāhatō bēla | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावु)(शंभु) God (साळका) ▷ (साळकाला)(किती)(खोल)(दुरडीन)(वाहतो)(बेल) | pas de traduction en français | ||
[144] id = 61810 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शंभु जोडीयान पाहीला mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śambhu jōḍīyāna pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला) ▷ (शंभु)(जोडीयान)(पाहीला) | pas de traduction en français | ||
[145] id = 61811 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | सकाळी उठून सहज गेले पाण्यााला बेल चढतो वाण्याला देव माझ्या महादेवाला sakāḷī uṭhūna sahaja gēlē pāṇyāālā bēla caḍhatō vāṇyālā dēva mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(सहज) has_gone (पाण्यााला) ▷ (बेल)(चढतो)(वाण्याला)(देव) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[146] id = 61812 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाच्या पुजाला नाही लागत सोननाण देवाच्या पिंडीला वाहते बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pujālā nāhī lāgata sōnanāṇa dēvācyā piṇḍīlā vāhatē bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजाला) not (लागत)(सोननाण) ▷ (देवाच्या)(पिंडीला)(वाहते)(बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[147] id = 61813 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा महदेव भोळ याच देण घेण याच्या पिंडीवरी मला सापडीला सोन bhōḷā mahadēva bhōḷa yāca dēṇa ghēṇa yācyā piṇḍīvarī malā sāpaḍīlā sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महदेव)(भोळ)(याच)(देण)(घेण) ▷ Of_his_place (पिंडीवरी)(मला)(सापडीला) gold | pas de traduction en français | ||
[148] id = 61814 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | पाचवा सोमवार हाती बेल हिरवागार धार सोडीते पिंडीवरी pācavā sōmavāra hātī bēla hiravāgāra dhāra sōḍītē piṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(हाती)(बेल)(हिरवागार) ▷ (धार)(सोडीते)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[149] id = 61815 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | पहीला सोमवार माझी घरा केला राज्या वेलीत गडप झाला pahīlā sōmavāra mājhī gharā kēlā rājyā vēlīta gaḍapa jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार) my house did ▷ (राज्या)(वेलीत)(गडप)(झाला) | pas de traduction en français | ||
[150] id = 61816 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | तिसरा सोमवार दिवा लावुन सोडला संवतीने मेडला tisarā sōmavāra divā lāvuna sōḍalā samvatīnē mēḍalā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार) lamp (लावुन)(सोडला) ▷ (संवतीने)(मेडला) | pas de traduction en français | ||
[151] id = 62378 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | सोमवार दिशी चाटी बसला मागला बळी महादेवाला एका मंदील दोघाला sōmavāra diśī cāṭī basalā māgalā baḷī mahādēvālā ēkā mandīla dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिशी)(चाटी)(बसला)(मागला) ▷ (बळी)(महादेवाला)(एका)(मंदील)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[152] id = 65255 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | इतवार माळवला सोमवार उगवला बाई बेलाच्या कवळ्या महादेवाच्या पुजेला itavāra māḷavalā sōmavāra ugavalā bāī bēlācyā kavaḷyā mahādēvācyā pujēlā | ✎ no translation in English ▷ (इतवार)(माळवला)(सोमवार)(उगवला) ▷ Woman (बेलाच्या)(कवळ्या)(महादेवाच्या)(पुजेला) | pas de traduction en français | ||
[153] id = 66580 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पहिला सोमवार धरीन माझा बाप दह्या ग दुधाना शंकर झाले पाक pahilā sōmavāra dharīna mājhā bāpa dahyā ga dudhānā śaṅkara jhālē pāka | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीन) my father ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर) become (पाक) | pas de traduction en français | ||
[154] id = 66905 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | आठा दिसा सोमवारी मोमीन बसले मागाला संबाजी बळीला एक मुंजास दोघाला āṭhā disā sōmavārī mōmīna basalē māgālā sambājī baḷīlā ēka muñjāsa dōghālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(मोमीन)(बसले)(मागाला) ▷ (संबाजी)(बळीला)(एक)(मुंजास)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[155] id = 68048 ✓ गाडगे भामाबाई - Gadage Bhamabai Village रांजणी - Ranjani | महादेव राजाला याला सांगते कानात आवुक बेलाच्या पानात mahādēva rājālā yālā sāṅgatē kānāta āvuka bēlācyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(राजाला)(याला) I_tell (कानात) ▷ (आवुक)(बेलाच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[156] id = 68550 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | चवथा सोमवार विविध शिरापुरी शंभु देवा बराबरी उपासी श्रीहरी cavathā sōmavāra vividha śirāpurī śambhu dēvā barābarī upāsī śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (चवथा)(सोमवार)(विविध)(शिरापुरी) ▷ (शंभु)(देवा)(बराबरी)(उपासी)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[157] id = 68595 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दुसरा सोमवार धरीतो माझा बाप सुपभर मोती तुला लावल्या तुम्हाला ज्योती dusarā sōmavāra dharītō mājhā bāpa supabhara mōtī tulā lāvalyā tumhālā jyōtī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (सुपभर)(मोती) to_you (लावल्या)(तुम्हाला)(ज्योती) | pas de traduction en français | ||
[158] id = 71162 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला सातु जमदार हरि माझे पुजा करुनी गेल नातु mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā sātu jamadāra hari mājhē pujā karunī gēla nātu | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(सातु) ▷ (जमदार)(हरि)(माझे) worship (करुनी) gone (नातु) | pas de traduction en français | ||
[159] id = 72507 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेवाच्या पुजाला नाही लागं सोन नानं बाई शेंडीचे नारळ बेलाचे तीन पान mahādēvācyā pujālā nāhī lāgaṁ sōna nānaṁ bāī śēṇḍīcē nāraḷa bēlācē tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजाला) not (लागं) gold (नानं) ▷ Woman (शेंडीचे)(नारळ)(बेलाचे)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[160] id = 72508 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेवा राजे भोळं तुझ घेणं देणं तुझ्या बेलामंदी मला सापडलं सोनं mahādēvā rājē bhōḷaṁ tujha ghēṇaṁ dēṇaṁ tujhyā bēlāmandī malā sāpaḍalaṁ sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (महादेवा)(राजे)(भोळं) your (घेणं)(देणं) ▷ Your (बेलामंदी)(मला)(सापडलं)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[161] id = 73315 ✓ शिंदे शकुंतला - Shinde Shakuntala Village मुंबई - Mumbai | हातात बेल तांब्या नार चालली कुण्या देवा पोटीच्या बाळासाठी करते शंकरा तुझी सेवा hātāta bēla tāmbyā nāra cālalī kuṇyā dēvā pōṭīcyā bāḷāsāṭhī karatē śaṅkarā tujhī sēvā | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(नार)(चालली)(कुण्या)(देवा) ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(करते)(शंकरा)(तुझी)(सेवा) | pas de traduction en français | ||
[162] id = 73320 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | देवाच्या दर्शनाला नाही लागत सोन नान तांब्याभर पाणी बेलाची तीन पान dēvācyā darśanālā nāhī lāgata sōna nāna tāmbyābhara pāṇī bēlācī tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) not (लागत) gold (नान) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाची)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[163] id = 74353 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara | महादेवाच्या पिंडीवरी कुणी ठेवीला पिकला आंबा रंजनी बाळ माझी पुजा करुनी गेली रंभा mahādēvācyā piṇḍīvarī kuṇī ṭhēvīlā pikalā āmbā rañjanī bāḷa mājhī pujā karunī gēlī rambhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(कुणी)(ठेवीला)(पिकला)(आंबा) ▷ (रंजनी) son my worship (करुनी) went (रंभा) | pas de traduction en français | ||
[164] id = 74725 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | गाव त्या खळदला महादेवाची भक्ती सगळ्यांची त्याच्या शिखरावरी सावली आहे चींचची gāva tyā khaḷadalā mahādēvācī bhaktī sagaḷyāñcī tyācyā śikharāvarī sāvalī āhē cīñcacī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(त्या)(खळदला)(महादेवाची)(भक्ती)(सगळ्यांची) ▷ (त्याच्या)(शिखरावरी) wheat-complexioned (आहे)(चींचची) | pas de traduction en français | ||
[165] id = 74922 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाचे पान तिन पुजा केली नैनत्यान बाळ हारी राजसान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācē pāna tina pujā kēlī nainatyāna bāḷa hārī rājasāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाचे)(पान)(तिन) ▷ Worship shouted (नैनत्यान) son (हारी)(राजसान) | pas de traduction en français | ||
[166] id = 74924 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | वाजतरी वाज्यात एवढ्या शंभुच्या देवळी पुजा बांधते गवळी बाळ माझ राजस vājatarī vājyāta ēvaḍhyā śambhucyā dēvaḷī pujā bāndhatē gavaḷī bāḷa mājha rājasa | ✎ no translation in English ▷ (वाजतरी)(वाज्यात)(एवढ्या)(शंभुच्या)(देवळी) ▷ Worship (बांधते)(गवळी) son my (राजस) | pas de traduction en français | ||
[167] id = 79912 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | पहिला सोमवार धरीतो माझा बाप दह्या दुधा मधी शंकराचा न्हाहीला साप pahilā sōmavāra dharītō mājhā bāpa dahyā dudhā madhī śaṅkarācā nhāhīlā sāpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (दह्या) milk (मधी)(शंकराचा)(न्हाहीला)(साप) | pas de traduction en français | ||
[168] id = 79913 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | तिसरा सोमवार धरीतो माझा भाऊ बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु tisarā sōmavāra dharītō mājhā bhāū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीतो) my brother ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français | ||
[169] id = 81307 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | चौथा सोमवार धरीते माझी भावजयी देवा देवाजीच पुत्राला उन नायी cauthā sōmavāra dharītē mājhī bhāvajayī dēvā dēvājīca putrālā una nāyī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीते) my (भावजयी) ▷ (देवा)(देवाजीच)(पुत्राला)(उन)(नायी) | pas de traduction en français | ||
[170] id = 81312 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | महादेवाला पाणी कोण घालीतो सावळा वेल तोडला कवळा mahādēvālā pāṇī kōṇa ghālītō sāvaḷā vēla tōḍalā kavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, who (घालीतो)(सावळा) ▷ (वेल)(तोडला)(कवळा) | pas de traduction en français | ||
[171] id = 81317 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | तेरा सोमवार जाते बेलाच्या फांदीला संकटी सोमवार घरी गिरीजा राणीला tērā sōmavāra jātē bēlācyā phāndīlā saṅkaṭī sōmavāra gharī girījā rāṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (तेरा)(सोमवार) am_going (बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (संकटी)(सोमवार)(घरी)(गिरीजा)(राणीला) | pas de traduction en français | ||
[172] id = 81319 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | अकरा सोमवार भोळ तुझ घेण देण बेलाच्या पानावर मला सापडले सोन akarā sōmavāra bhōḷa tujha ghēṇa dēṇa bēlācyā pānāvara malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (अकरा)(सोमवार)(भोळ) your (घेण)(देण) ▷ (बेलाच्या)(पानावर)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français | ||
[173] id = 81323 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | सातवा सोमवार धरीतो माझा दिर गंगागीरीचे पाणी शंकर झाले थिर sātavā sōmavāra dharītō mājhā dira gaṅgāgīrīcē pāṇī śaṅkara jhālē thira | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(धरीतो) my (दिर) ▷ (गंगागीरीचे) water, (शंकर) become (थिर) | pas de traduction en français | ||
[174] id = 81324 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | सहावा सोमवार धरीतो माझा जीवू बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु sahāvā sōmavāra dharītō mājhā jīvū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीतो) my (जीवू) ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français | ||
[175] id = 81325 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | पाचवा सोमवार धरीतो माझा पती सुपभर मोती महादेवा वाहु किती pācavā sōmavāra dharītō mājhā patī supabhara mōtī mahādēvā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीतो) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(महादेवा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[176] id = 82317 ✓ कांबळे सुमन - Kamble Suman Village वाटवडा - Watwada | आठ रोज सोमवार सारवते आड भित माझ्या घरला सोयरा लिंगायत आला वाणी āṭha rōja sōmavāra sāravatē āḍa bhita mājhyā gharalā sōyarā liṅgāyata ālā vāṇī | ✎ no translation in English ▷ Eight (रोज)(सोमवार)(सारवते)(आड)(भित) ▷ My (घरला)(सोयरा)(लिंगायत) here_comes (वाणी) | pas de traduction en français | ||
[177] id = 82318 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | आळंदी करुन मला भिमाशंकराला जायच शेंडीच नारळ शिवशंभोला वाहयाच āḷandī karuna malā bhimāśaṅkarālā jāyaca śēṇḍīca nāraḷa śivaśambhōlā vāhayāca | ✎ no translation in English ▷ Alandi (करुन)(मला)(भिमाशंकराला)(जायच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(शिवशंभोला)(वाहयाच) | pas de traduction en français | ||
[178] id = 83063 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सकाळी उठुन जातो महादेवा पुजाया हाती बेल तांब्या शंभुला वहाया sakāḷī uṭhuna jātō mahādēvā pujāyā hātī bēla tāmbyā śambhulā vahāyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) goes (महादेवा)(पुजाया) ▷ (हाती)(बेल)(तांब्या)(शंभुला)(वहाया) | pas de traduction en français | ||
[179] id = 83208 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारीती माळी बळीच्या रावळाला ध्वज लावुन गेला साळी sambhu mhaṇī sambhu hāka mārītī māḷī baḷīcyā rāvaḷālā dhvaja lāvuna gēlā sāḷī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (बळीच्या)(रावळाला)(ध्वज)(लावुन) has_gone (साळी) | pas de traduction en français | ||
[180] id = 83209 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | जळती समई महादेवाच्या मांडीवर पडला उजेड कर्हाबाई लाडीवरी jaḷatī samaī mahādēvācyā māṇḍīvara paḍalā ujēḍa karhābāī lāḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (जळती)(समई)(महादेवाच्या)(मांडीवर) ▷ (पडला)(उजेड)(कर्हाबाई)(लाडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[181] id = 83210 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | शंभुच्या शिखरावर काय दिसत सवळ गिरजाबाईच सवळ śambhucyā śikharāvara kāya disata savaḷa girajābāīca savaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावर) why (दिसत)(सवळ) ▷ (गिरजाबाईच)(सवळ) | pas de traduction en français | ||
[182] id = 83211 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | महादेवाची पुजा कोण करतो सावळा बेल वटीला कवळा बाळ हरीचा माझा mahādēvācī pujā kōṇa karatō sāvaḷā bēla vaṭīlā kavaḷā bāḷa harīcā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) worship who (करतो)(सावळा) ▷ (बेल)(वटीला)(कवळा) son (हरीचा) my | pas de traduction en français | ||
[183] id = 83212 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | दुसर्या सोमवारी कवळा बेल हाती गंगा मस्तकावरी वहाती dusaryā sōmavārī kavaḷā bēla hātī gaṅgā mastakāvarī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(कवळा)(बेल)(हाती) ▷ The_Ganges (मस्तकावरी)(वहाती) | pas de traduction en français | ||
[184] id = 83238 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | तिसरा सोमवार धरीती माझा भाऊ महादेवाच्या पुजेला बेल पान कुठे पाहु tisarā sōmavāra dharītī mājhā bhāū mahādēvācyā pujēlā bēla pāna kuṭhē pāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीती) my brother ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला)(बेल)(पान)(कुठे)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[185] id = 83239 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | दुसरा सोमवार धरीन माझी आई दह्या ग दुधाना शंकर न्हाले बाई dusarā sōmavāra dharīna mājhī āī dahyā ga dudhānā śaṅkara nhālē bāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(धरीन) my (आई) ▷ (दह्या) * (दुधाना)(शंकर)(न्हाले) woman | pas de traduction en français | ||
[186] id = 83240 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | सहावा सोमवार धरीन माझा पती सुपभर मोती शंकरा वाहु किती sahāvā sōmavāra dharīna mājhā patī supabhara mōtī śaṅkarā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीन) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(शंकरा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[187] id = 83243 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | सहावा सोमवार धरीन माझा पती सुपभर मोती शंकरा वाहु किती sahāvā sōmavāra dharīna mājhā patī supabhara mōtī śaṅkarā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीन) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(शंकरा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[188] id = 83352 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | चौथा सोमवार धरीन माझी भावजई देव शंकराच पुतराला कमी नही cauthā sōmavāra dharīna mājhī bhāvajaī dēva śaṅkarāca putarālā kamī nahī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीन) my (भावजई) ▷ (देव)(शंकराच)(पुतराला)(कमी) not | pas de traduction en français | ||
[189] id = 83353 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | आठवा सोमवार मीत केला जावई गिरजा शंभुला ओवाळी āṭhavā sōmavāra mīta kēlā jāvaī girajā śambhulā ōvāḷī | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(मीत) did (जावई) ▷ (गिरजा)(शंभुला)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||
[190] id = 83363 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | महादेवाला पाणी घालीते येता जाता देवा नेत्र उघडा आता mahādēvālā pāṇī ghālītē yētā jātā dēvā nētra ughaḍā ātā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालीते)(येता) class ▷ (देवा)(नेत्र)(उघडा)(आता) | pas de traduction en français | ||
[191] id = 83364 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | महादेवाला पाणी घालीते वाकुनी घेतला नेत्रा झाकुनी mahādēvālā pāṇī ghālītē vākunī ghētalā nētrā jhākunī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालीते)(वाकुनी) ▷ (घेतला)(नेत्रा)(झाकुनी) | pas de traduction en français | ||
[192] id = 83366 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठ दिवसा सोमवारी सारविते बाई सुप माझ्या घरी गुप्तरुप भोळ्या माझ्या शंकराच āṭha divasā sōmavārī sāravitē bāī supa mājhyā gharī guptarupa bhōḷyā mājhyā śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(सारविते) woman (सुप) ▷ My (घरी)(गुप्तरुप)(भोळ्या) my (शंकराच) | pas de traduction en français | ||
[193] id = 84412 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | चला जावु पाहु शिंगणापुर तळ पोहते पाण्यावर सोन्याच बेलफुल calā jāvu pāhu śiṅgaṇāpura taḷa pōhatē pāṇyāvara sōnyāca bēlaphula | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जावु)(पाहु)(शिंगणापुर)(तळ) ▷ (पोहते)(पाण्यावर) of_gold (बेलफुल) | pas de traduction en français | ||
[194] id = 84413 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवाची पुजा कोण करत्या दोन बाया पुजा करतात त्या आहेत नंणद भाऊजया mahādēvācī pujā kōṇa karatyā dōna bāyā pujā karatāta tyā āhēta naṇṇada bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) worship who (करत्या) two (बाया) ▷ Worship (करतात)(त्या)(आहेत)(नंणद)(भाऊजया) | pas de traduction en français | ||
[195] id = 84414 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | पहिल्या सोमवारी वाळुचा ईश्वर पुंजीला गंगेत देवा सारखी संगत pahilyā sōmavārī vāḷucā īshvara puñjīlā gaṅgēta dēvā sārakhī saṅgata | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी)(वाळुचा)(ईश्वर)(पुंजीला)(गंगेत) ▷ (देवा)(सारखी) tells | pas de traduction en français | ||
[196] id = 84415 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पहिला सोमवार धरीता माझी आई दह्या दुधामध्ये शंकर आले पायी pahilā sōmavāra dharītā mājhī āī dahyā dudhāmadhyē śaṅkara ālē pāyī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीता) my (आई) ▷ (दह्या)(दुधामध्ये)(शंकर) here_comes (पायी) | pas de traduction en français | ||
[197] id = 84416 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | देव देवळात नंदी बसले बाहेरी बाळाला पुंजा होती दूहेरी dēva dēvaḷāta nandī basalē bāhērī bāḷālā puñjā hōtī dūhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(बसले)(बाहेरी) ▷ (बाळाला)(पुंजा)(होती)(दूहेरी) | pas de traduction en français | ||
[198] id = 84417 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | आज सोमवार दिवस मला कळणा वेडीला उभा बेलाच्या झाडीला āja sōmavāra divasa malā kaḷaṇā vēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (आज)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळणा)(वेडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[199] id = 84418 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | आज सोमवार दिवस मला कळणा वेडीला प्रभु बेलीच्या झाडाला āja sōmavāra divasa malā kaḷaṇā vēḍīlā prabhu bēlīcyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (आज)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळणा)(वेडीला) ▷ (प्रभु)(बेलीच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[200] id = 87376 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon | बाई दुसरा सोमवार हात व शिकरी दुनी अशी बेलपान वाहत शंभुची राणी bāī dusarā sōmavāra hāta va śikarī dunī aśī bēlapāna vāhata śambhucī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ Woman (दुसरा)(सोमवार) hand (व)(शिकरी)(दुनी) ▷ (अशी)(बेलपान)(वाहत)(शंभुची)(राणी) | pas de traduction en français | ||
[201] id = 88907 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | भोया महादेवन भोय तुज घेण देण तांब्याभर पाणी बेलाना तीन पान bhōyā mahādēvana bhōya tuja ghēṇa dēṇa tāmbyābhara pāṇī bēlānā tīna pāna | ✎ no translation in English ▷ (भोया)(महादेवन)(भोय)(तुज)(घेण)(देण) ▷ (तांब्याभर) water, (बेलाना)(तीन)(पान) | pas de traduction en français | ||
[202] id = 88921 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | पाचवी माझी ओवी सहावी घागर हेलाची महादेवाच्या पिंडीवरी आली दुरडी बेलाची pācavī mājhī ōvī sahāvī ghāgara hēlācī mahādēvācyā piṇḍīvarī ālī duraḍī bēlācī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (सहावी)(घागर)(हेलाची) ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी) has_come (दुरडी)(बेलाची) | pas de traduction en français | ||
[203] id = 89050 ✓ विधाटे सत्यभामा - Vidhate Satyabhama Village शिरवली - Shirawali | मुंगीला साखर हातात बेल तांब्या नार शिकार खाली उभी संभुदेवा muṅgīlā sākhara hātāta bēla tāmbyā nāra śikāra khālī ubhī sambhudēvā | ✎ no translation in English ▷ (मुंगीला)(साखर)(हातात)(बेल)(तांब्या) ▷ (नार)(शिकार)(खाली) standing (संभुदेवा) | pas de traduction en français | ||
[204] id = 89051 ✓ गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai Village कारूंड - Karund | देवा ग मधी देवु देवु महादेव आवडीचा झेंडा हालतो कावडीचा dēvā ga madhī dēvu dēvu mahādēva āvaḍīcā jhēṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधी)(देवु)(देवु)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (झेंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[205] id = 91028 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | महादेवाच्या देवळी केले दगडाचे टाळ अंजन माझा राघु साधु वंजार्याचे बाळ mahādēvācyā dēvaḷī kēlē dagaḍācē ṭāḷa añjana mājhā rāghu sādhu vañjāryācē bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळी)(केले)(दगडाचे)(टाळ) ▷ (अंजन) my (राघु)(साधु)(वंजार्याचे) son | pas de traduction en français | ||
[206] id = 91029 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | नवव्या सोमवारी पाच कापराच्या ज्योती भोळ्या माझ्या ग शंकराला सोमवारी श्रीहरी navavyā sōmavārī pāca kāparācyā jyōtī bhōḷyā mājhyā ga śaṅkarālā sōmavārī śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(सोमवारी)(पाच)(कापराच्या)(ज्योती) ▷ (भोळ्या) my * (शंकराला)(सोमवारी)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[207] id = 91030 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | दुसरी सोमवारी दोन शिकराची जोडी कोण आसवदाची सुन तांब्याने पाणी वाढी dusarī sōmavārī dōna śikarācī jōḍī kōṇa āsavadācī suna tāmbyānē pāṇī vāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी)(सोमवारी) two (शिकराची)(जोडी) ▷ Who (आसवदाची)(सुन)(तांब्याने) water, (वाढी) | pas de traduction en français | ||
[208] id = 91031 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकर म्हणु शंकर शंकर बेलाच्या दस्तरीला सोमवार व्रत त्याच्या घरच्या अस्तुरीला śaṅkara mhaṇu śaṅkara śaṅkara bēlācyā dastarīlā sōmavāra vrata tyācyā gharacyā asturīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंकर) say (शंकर)(शंकर)(बेलाच्या)(दस्तरीला) ▷ (सोमवार)(व्रत)(त्याच्या) of_house (अस्तुरीला) | pas de traduction en français | ||
[209] id = 91032 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | महादेव म्हणे किती वरजु रांडला अशी नारीला सोमवारी पाणी लागल पिंडाला mahādēva mhaṇē kitī varaju rāṇḍalā aśī nārīlā sōmavārī pāṇī lāgala piṇḍālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(म्हणे)(किती)(वरजु)(रांडला) ▷ (अशी)(नारीला)(सोमवारी) water, (लागल)(पिंडाला) | pas de traduction en français | ||
[210] id = 91033 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | आठ दिसा सोमवार सारविते दारी कोण राज रमल तुझ मन āṭha disā sōmavāra sāravitē dārī kōṇa rāja ramalē tujha mana | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवार)(सारविते)(दारी) who ▷ King (रमल) your (मन) | pas de traduction en français | ||
[211] id = 91034 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | हात बेल तांब्या नार शिकराखाली उभी भोळा शंकर पावलागी hāta bēla tāmbyā nāra śikarākhālī ubhī bhōḷā śaṅkara pāvalāgī | ✎ no translation in English ▷ Hand (बेल)(तांब्या)(नार)(शिकराखाली) standing ▷ (भोळा)(शंकर)(पावलागी) | pas de traduction en français | ||
[212] id = 91035 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | सोमवारच्या दिशी सारवते उंभरवय बळी माझ्या महादेवाच्या मला पुरवठा sōmavāracyā diśī sāravatē umbharavaya baḷī mājhyā mahādēvācyā malā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवारच्या)(दिशी)(सारवते)(उंभरवय) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(मला)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[213] id = 91123 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | दुसरा सोमवार सोडीते दिव्या घरी सखा नांदतो लक्ष पती dusarā sōmavāra sōḍītē divyā gharī sakhā nāndatō lakṣa patī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(सोडीते)(दिव्या)(घरी) ▷ (सखा)(नांदतो)(लक्ष)(पती) | pas de traduction en français | ||
[214] id = 92062 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | दुसरा सोमवार दुसरे कळस दोन पारवती माझी घेती संभुच दर्शन dusarā sōmavāra dusarē kaḷasa dōna pāravatī mājhī ghētī sambhuca darśana | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा)(सोमवार)(दुसरे)(कळस) two ▷ (पारवती) my (घेती)(संभुच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
[215] id = 96914 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | महादेव देवळात नंदी देवळा बाहेरी राघोबाला माझ्या पूजा पडली दोहेरी mahādēva dēvaḷāta nandī dēvaḷā bāhērī rāghōbālā mājhyā pūjā paḍalī dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(देवळात)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (राघोबाला) my worship (पडली)(दोहेरी) | pas de traduction en français | ||
[216] id = 97694 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | हातात बेल तांब्या तळहातावरी गंध मामा माझ्या रतनाला याला भजनाचा छंद hātāta bēla tāmbyā taḷahātāvarī gandha māmā mājhyā ratanālā yālā bhajanācā chanda | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(तळहातावरी)(गंध) ▷ Maternal_uncle my (रतनाला)(याला)(भजनाचा)(छंद) | pas de traduction en français | ||
[217] id = 97695 ✓ कोकाटे त्रिवेणी - Kokate Triveni Village दासखेड - Daskhed | महादेवाच्या पिंडीवरी बेलाची तीन पान माझ्या नेनंत्या हरीने सेवा केली बाळान mahādēvācyā piṇḍīvarī bēlācī tīna pāna mājhyā nēnantyā harīnē sēvā kēlī bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेलाची)(तीन)(पान) ▷ My (नेनंत्या)(हरीने)(सेवा) shouted (बाळान) | pas de traduction en français | ||
[218] id = 98176 ✓ बिरादार व्दारका गणपत - Biradar Dwarka Ganpat Village बेलसिकरग - Belsikarg | इश्वराला फुल वाहिली वाटी वाटी समीदंर जोडवासाठी iśvarālā fula vāhilī vāṭī vāṭī samīdaṇra jōḍavāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (इश्वराला) flowers (वाहिली)(वाटी)(वाटी) ▷ (समीदंर)(जोडवासाठी) | pas de traduction en français | ||
[219] id = 98177 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेवबाबा डोळे लावुन बसला बोलती पार्वती दुन्याचा नासला mahādēvabābā ḍōḷē lāvuna basalā bōlatī pārvatī dunyācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(डोळे)(लावुन)(बसला) ▷ (बोलती)(पार्वती)(दुन्याचा)(नासला) | pas de traduction en français | ||
[220] id = 98178 ✓ खैरनार शांता - Khairnar Shanta Village कोवेगाव - Kovegaon | महादेवाची सेवा कोण करितो एकला कान्हा मेघबाळ माझ्या कृष्ण भुकेला mahādēvācī sēvā kōṇa karitō ēkalā kānhā mēghabāḷa mājhyā kṛṣṇa bhukēlā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची)(सेवा) who (करितो)(एकला) ▷ (कान्हा)(मेघबाळ) my (कृष्ण)(भुकेला) | pas de traduction en français | ||
[221] id = 98183 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | महादेवाच्या पिंडीवर बेल वाहते मी फहनगाड्याचा हावसा बंधवाला गोफ दिलाय कडवाड्याचा mahādēvācyā piṇḍīvara bēla vāhatē mī phahanagāḍyācā hāvasā bandhavālā gōpha dilāya kaḍavāḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवर)(बेल)(वाहते) I (फहनगाड्याचा) ▷ (हावसा)(बंधवाला)(गोफ)(दिलाय)(कडवाड्याचा) | pas de traduction en français | ||
[222] id = 98208 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा लई दिवसाचा म्हतारा वर्षाच्या काठी भरती जतरा mahādēva bābā laī divasācā mhatārā varṣācyā kāṭhī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (लई)(दिवसाचा)(म्हतारा) ▷ (वर्षाच्या)(काठी)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[223] id = 98212 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | सोमवार व्रत मला कळाना वेडीला देवा महादेव उभा बेलाच्या झाडाला sōmavāra vrata malā kaḷānā vēḍīlā dēvā mahādēva ubhā bēlācyā jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(व्रत)(मला)(कळाना)(वेडीला) ▷ (देवा)(महादेव) standing (बेलाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[224] id = 98214 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village हातवळण - Hatvalan | महादेवाच्या पिंडीला बेल वाहते शिळताजा पुजा मागुन गेले राजा mahādēvācyā piṇḍīlā bēla vāhatē śiḷatājā pujā māguna gēlē rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीला)(बेल)(वाहते)(शिळताजा) ▷ Worship (मागुन) has_gone king | pas de traduction en français | ||
[225] id = 98582 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | आठ दिसाच सोमवार केल मी निरंकार रामाच्या आंघोळीला गंगुबाई तुझी धार āṭha disāca sōmavāra kēla mī niraṅkāra rāmācyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī tujhī dhāra | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसाच)(सोमवार) did I (निरंकार) ▷ Of_Ram (आंघोळीला)(गंगुबाई)(तुझी)(धार) | pas de traduction en français | ||
[226] id = 98583 ✓ उबाळे कलावती - Ubale Kalavati Village दारफळ - Darphal | देवाच्या दर्शनाला दुपार काग केली जाई अोटीला फुलली dēvācyā darśanālā dupāra kāga kēlī jāī aōṭīlā phulalī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(दुपार)(काग) shouted ▷ (जाई)(अोटीला)(फुलली) | pas de traduction en français | ||
[227] id = 98770 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सतराव्या सोमवारी याचं उध्यापन करा शंभु देव ते शंकर डोळे उघडुन आले घरा satarāvyā sōmavārī yācaṁ udhyāpana karā śambhu dēva tē śaṅkara ḍōḷē ughaḍuna ālē gharā | ✎ no translation in English ▷ (सतराव्या)(सोमवारी)(याचं)(उध्यापन) doing ▷ (शंभु)(देव)(ते)(शंकर)(डोळे)(उघडुन) here_comes house | pas de traduction en français | ||
[228] id = 98771 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | तोरण बंधुले दिनालेक फेड भुक्या पोटान पारण देवा महादेव तुझी tōraṇa bandhulē dinālēka phēḍa bhukyā pōṭāna pāraṇa dēvā mahādēva tujhī | ✎ no translation in English ▷ (तोरण)(बंधुले)(दिनालेक)(फेड)(भुक्या) ▷ (पोटान)(पारण)(देवा)(महादेव)(तुझी) | pas de traduction en français | ||
[229] id = 101887 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | देवा महादेवा सुर्या समुख तुझा वाडा जोडीते हात डोई पाण्याचा घडा dēvā mahādēvā suryā samukha tujhā vāḍā jōḍītē hāta ḍōī pāṇyācā ghaḍā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(महादेवा)(सुर्या)(समुख) your (वाडा) ▷ (जोडीते) hand (डोई)(पाण्याचा)(घडा) | pas de traduction en français | ||
[230] id = 60776 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहीला सोमवार धरीती माझी ताई शंकर पुजायाला आणीली जाईजुई pahīlā sōmavāra dharītī mājhī tāī śaṅkara pujāyālā āṇīlī jāījuī | ✎ no translation in English ▷ (पहीला)(सोमवार)(धरीती) my (ताई) ▷ (शंकर)(पुजायाला)(आणीली)(जाईजुई) | pas de traduction en français | ||
[231] id = 80282 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शिखर शिंगणापुर हुनी गाव जोडीन दवना चढीती गाडीन śikhara śiṅgaṇāpura hunī gāva jōḍīna davanā caḍhītī gāḍīna | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(हुनी)(गाव)(जोडीन) ▷ (दवना)(चढीती)(गाडीन) | pas de traduction en français | ||
[232] id = 88932 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | महादेवाला बाई फूल वाहिल वरी तूरी श्रीरंग जोडवासाठी mahādēvālā bāī phūla vāhila varī tūrī śrīraṅga jōḍavāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) woman flowers (वाहिल)(वरी)(तूरी) ▷ (श्रीरंग)(जोडवासाठी) | pas de traduction en français | ||
[233] id = 103532 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | माझ्या चुड्याच सोन सोन दिसते लालबुंदी वाळुचा महादेव आणा पुजेला गंगामधी mājhyā cuḍyāca sōna sōna disatē lālabundī vāḷucā mahādēva āṇā pujēlā gaṅgāmadhī | ✎ no translation in English ▷ My (चुड्याच) gold gold (दिसते)(लालबुंदी) ▷ (वाळुचा)(महादेव)(आणा)(पुजेला)(गंगामधी) | pas de traduction en français | ||
[234] id = 98207 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed | देव या मध्ये देव सोमाय शिंदेशाही त्याच्या आवाडामध्ये खरा खोट्याच्या होत न्यायी dēva yā madhyē dēva sōmāya śindēśāhī tyācyā āvāḍāmadhyē kharā khōṭyācyā hōta nyāyī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(या)(मध्ये)(देव)(सोमाय)(शिंदेशाही) ▷ (त्याच्या)(आवाडामध्ये)(खरा)(खोट्याच्या)(होत)(न्यायी) | pas de traduction en français | ||
[235] id = 107954 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | महादेवाला पाणी घालतो सावळा बेल वाहीला कवळा बाळ हरिच्या माझ्या mahādēvālā pāṇī ghālatō sāvaḷā bēla vāhīlā kavaḷā bāḷa haricyā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला) water, (घालतो)(सावळा) ▷ (बेल)(वाहीला)(कवळा) son (हरिच्या) my | pas de traduction en français | ||
[236] id = 107955 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | महादेवाच्या देवळात जाई जुईचा दरवळ सुटला देवुळ पाण्याच्या वाटला संभु महादेवाच mahādēvācyā dēvaḷāta jāī juīcā daravaḷa suṭalā dēvuḷa pāṇyācyā vāṭalā sambhu mahādēvāca | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(देवळात)(जाई)(जुईचा)(दरवळ)(सुटला) ▷ (देवुळ)(पाण्याच्या)(वाटला)(संभु)(महादेवाच) | pas de traduction en français | ||
[237] id = 107956 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | महादेवाच्या समोर नंदी नाचती अंगणी उघडा देवाच्या कंगणी देव महादेव माझा mahādēvācyā samōra nandī nācatī aṅgaṇī ughaḍā dēvācyā kaṅgaṇī dēva mahādēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(समोर)(नंदी)(नाचती)(अंगणी) ▷ (उघडा)(देवाच्या)(कंगणी)(देव)(महादेव) my | pas de traduction en français | ||
[238] id = 107957 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | वजरती वाजत्याती शिगंणापुरीच्या चावडीला आयर चढत्यात तेल्याभुत्याच्या कावडीला vajaratī vājatyātī śigaṇṇāpurīcyā cāvaḍīlā āyara caḍhatyāta tēlyābhutyācyā kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वजरती)(वाजत्याती)(शिगंणापुरीच्या)(चावडीला) ▷ (आयर)(चढत्यात)(तेल्याभुत्याच्या)(कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[239] id = 107959 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवामधी देव महादेव आदीचा त्याच्या पुजेला बेल तिन पानाचा dēvāmadhī dēva mahādēva ādīcā tyācyā pujēlā bēla tina pānācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आदीचा) ▷ (त्याच्या)(पुजेला)(बेल)(तिन)(पानाचा) | pas de traduction en français | ||
[240] id = 107960 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | सकाळी ग उठुनी सहज आले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदरे पडली पायरी sakāḷī ga uṭhunī sahaja ālē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadarē paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning * (उठुनी)(सहज) here_comes (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदरे)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[241] id = 107965 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | महादेवाच्या पुजेला कशी दुपार भरली वटीत मोगरा जाई तबकी खुलली mahādēvācyā pujēlā kaśī dupāra bharalī vaṭīta mōgarā jāī tabakī khulalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पुजेला) how (दुपार)(भरली) ▷ (वटीत)(मोगरा)(जाई)(तबकी)(खुलली) | pas de traduction en français | ||
[242] id = 107979 ✓ गुंठे शांताबाई ज्ञानोबा - Gunthe Shantabai D. Village लातूर - Latur | जय संभु महादेवा तुला आवड कशाची बेला पानाची तिळा तांदुळाचान माणिक मोत्याची jaya sambhu mahādēvā tulā āvaḍa kaśācī bēlā pānācī tiḷā tānduḷācāna māṇika mōtyācī | ✎ no translation in English ▷ (जय)(संभु)(महादेवा) to_you (आवड) of_how ▷ (बेला)(पानाची)(तिळा)(तांदुळाचान)(माणिक)(मोत्याची) | pas de traduction en français | ||
[243] id = 108055 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | महादेवाच्या पिंडीवरी दवना इकितो काड्यला महादेव केला जोड्यान माझ्या बाई बंधवान mahādēvācyā piṇḍīvarī davanā ikitō kāḍyalā mahādēva kēlā jōḍyāna mājhyā bāī bandhavāna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(दवना)(इकितो)(काड्यला) ▷ (महादेव) did (जोड्यान) my woman (बंधवान) | pas de traduction en français | ||
[244] id = 108064 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | रविवार मावळीला सोमवार उगवला बेलाच्या पानामधी ग महादेव लपविला ravivāra māvaḷīlā sōmavāra ugavalā bēlācyā pānāmadhī ga mahādēva lapavilā | ✎ no translation in English ▷ (रविवार)(मावळीला)(सोमवार)(उगवला) ▷ (बेलाच्या)(पानामधी) * (महादेव)(लपविला) | pas de traduction en français | ||
[246] id = 108739 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | संबा संबा करता संबा नाही दिशी अरुणाच्या ठायी पोथी वाचवित बसे sambā sambā karatā sambā nāhī diśī aruṇācyā ṭhāyī pōthī vācavita basē | ✎ no translation in English ▷ (संबा)(संबा)(करता)(संबा) not (दिशी) ▷ (अरुणाच्या)(ठायी) pothi (वाचवित)(बसे) | pas de traduction en français | ||
[247] id = 109090 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | सोमवार मावळला मंगळवार उगवला कवडीची माळ राधा अंबीकेला घाला sōmavāra māvaḷalā maṅgaḷavāra ugavalā kavaḍīcī māḷa rādhā ambīkēlā ghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(मावळला)(मंगळवार)(उगवला) ▷ (कवडीची)(माळ)(राधा)(अंबीकेला)(घाला) | pas de traduction en français | ||
[248] id = 109091 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | पहिला सोमवार आवडीने केले शंभु बेलाच्या बागे आले pahilā sōmavāra āvaḍīnē kēlē śambhu bēlācyā bāgē ālē | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(आवडीने)(केले) ▷ (शंभु)(बेलाच्या)(बागे) here_comes | pas de traduction en français | ||
[249] id = 109092 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | दुसर्या सोमवारी हाती बेल हिरवागार सोडा पिंडीवरी धार शंभु माझ्या महादेवाचा dusaryā sōmavārī hātī bēla hiravāgāra sōḍā piṇḍīvarī dhāra śambhu mājhyā mahādēvācā | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(हाती)(बेल)(हिरवागार) ▷ (सोडा)(पिंडीवरी)(धार)(शंभु) my (महादेवाचा) | pas de traduction en français | ||
[250] id = 109093 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | आठव्या सोमवारी परवर केला वल्ला आभिषेकाला बसा चला बाळ राजा म्हणे माझा āṭhavyā sōmavārī paravara kēlā vallā ābhiṣēkālā basā calā bāḷa rājā mhaṇē mājhā | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(सोमवारी)(परवर) did (वल्ला) ▷ (आभिषेकाला)(बसा) let_us_go son king (म्हणे) my | pas de traduction en français | ||
[251] id = 109094 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | सातव्या सोमवारी याचा साळंका किती खोल वर हेलावा देतो बेल महादेवाच्या पिंडीवरी sātavyā sōmavārī yācā sāḷaṅkā kitī khōla vara hēlāvā dētō bēla mahādēvācyā piṇḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(सोमवारी)(याचा)(साळंका)(किती)(खोल) ▷ (वर)(हेलावा)(देतो)(बेल)(महादेवाच्या)(पिंडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[252] id = 109095 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | पहिल्या पायरीशी फोडीन नारळ संभु महादेवा तुझ्या भेटीची आवड pahilyā pāyarīśī phōḍīna nāraḷa sambhu mahādēvā tujhyā bhēṭīcī āvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(पायरीशी)(फोडीन)(नारळ) ▷ (संभु)(महादेवा) your (भेटीची)(आवड) | pas de traduction en français | ||
[253] id = 109096 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | देवा देव्हारा फुलानी सजला मंत्रानी पुजेला बापाजीनी dēvā dēvhārā phulānī sajalā mantrānī pujēlā bāpājīnī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(देव्हारा)(फुलानी)(सजला) ▷ (मंत्रानी)(पुजेला)(बापाजीनी) | pas de traduction en français | ||
[254] id = 109097 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade | हौस मला मोठी गंगासागर दोन म्हसी धार काढीती माझी काशी दुध जायाचे महादेवाशी hausa malā mōṭhī gaṅgāsāgara dōna mhasī dhāra kāḍhītī mājhī kāśī dudha jāyācē mahādēvāśī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(गंगासागर) two (म्हसी) ▷ (धार)(काढीती) my how milk (जायाचे)(महादेवाशी) | pas de traduction en français | ||
[255] id = 110144 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 05:09 ➡ listen to section | भोळ्या नातु शंकरा आवड तुला बेलायाची तुजला लावियते वात गोड्या तेलायाची bhōḷyā nātu śaṅkarā āvaḍa tulā bēlāyācī tujalā lāviyatē vāta gōḍyā tēlāyācī | ✎ You, simple and unsuspecting Shankar, you are fond of talking I put a wick in your oil lamp ▷ (भोळ्या)(नातु)(शंकरा)(आवड) to_you (बेलायाची) ▷ (तुजला)(लावियते)(वात)(गोड्या)(तेलायाची) | pas de traduction en français | ||
[256] id = 111522 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | आठवा सोमवार गिरजा करी उशीरा भात देव नांदला झाली रात्र āṭhavā sōmavāra girajā karī uśīrā bhāta dēva nāndalā jhālī rātra | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(गिरजा)(करी)(उशीरा) ▷ (भात)(देव)(नांदला) has_come (रात्र) | pas de traduction en français | ||
[344] id = 99420 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon | महादेवाची ग पुजा नित्य करीती हासत बाई माझ्या राघुबान फुले आणली विकत mahādēvācī ga pujā nitya karītī hāsata bāī mājhyā rāghubāna phulē āṇalī vikata | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) * worship (नित्य) asks_for (हासत) ▷ Woman my (राघुबान)(फुले)(आणली)(विकत) | pas de traduction en français |