Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95377
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95377 by Kulkarni Prema

Village: घरणी - Gharani


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[97] id = 95377
कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema
सासुरवाशीला नंणदानो हळु बोला
माझ्या प्राणाच्या सहीचा कंथ बाहेरुनी आला
sāsuravāśīlā naṇṇadānō haḷu bōlā
mājhyā prāṇācyā sahīcā kantha bāhērunī ālā
Nanands, talk softly to sasurvashin*
My close friend’s husband has come from outside
▷ (सासुरवाशीला)(नंणदानो)(हळु) says
▷  My (प्राणाच्या)(सहीचा)(कंथ)(बाहेरुनी) here_comes
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa