Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-07a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-2.7a (G20-02-07a)
(152 records)

Display songs in class at higher level (G20-02-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[1] id = 32717
रायरीकर पारा - Rayrikar Para
Village भोडे - Bhode
Google Maps | OpenStreetMap
सूनला सासुरवास हा तर करावा कशासाठी
ल्योक गळ्याचा ताइत सून खजिन्याची पेटी
sūnalā sāsuravāsa hā tara karāvā kaśāsāṭhī
lyōka gaḷyācā tāita sūna khajinyācī pēṭī
Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas*
Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like a treasure chest
▷ (सूनला)(सासुरवास)(हा) wires (करावा)(कशासाठी)
▷ (ल्योक)(गळ्याचा)(ताइत)(सून)(खजिन्याची)(पेटी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[2] id = 109546
संगपाल शांताबाई - Sangapal Shanta
Village आडगाव - Adgaon
Google Maps | OpenStreetMap
जश्या वागविल्या लेकी तशी वागवावी सुन
माय माझे बाई भरतात तुजे गुण
jaśyā vāgavilyā lēkī taśī vāgavāvī suna
māya mājhē bāī bharatāta tujē guṇa
Treat your daughter-in-law like you treated your daughters
My dear mother, this will add to your virtues
▷ (जश्या)(वागविल्या)(लेकी)(तशी)(वागवावी)(सुन)
▷ (माय)(माझे) woman (भरतात)(तुजे)(गुण)
pas de traduction en français
[3] id = 32718
चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai
Village खारवडे - Kharvade
Google Maps | OpenStreetMap
सूनला सासुरवास करावा कशापायी
लेक कंठाचा ताईत सून जडतीची वेली
sūnalā sāsuravāsa karāvā kaśāpāyī
lēka kaṇṭhācā tāīta sūna jaḍatīcī vēlī
Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas*
Son is like a talisman around the neck, daughter-in-law is like an ornament
▷ (सूनला)(सासुरवास)(करावा)(कशापायी)
▷ (लेक)(कंठाचा)(ताईत)(सून)(जडतीची)(वेली)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[4] id = 32719
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
सूनला सासुरवास करावा कशापायी
आपुला व्हता चाफा परयाची आली जाई
sūnalā sāsuravāsa karāvā kaśāpāyī
āpulā vhatā cāphā parayācī ālī jāī
Why should one make daughter-in-law suffer sasurvas*
We had our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सूनला)(सासुरवास)(करावा)(कशापायी)
▷ (आपुला)(व्हता)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[5] id = 32720
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
आपला होता चाफा परयाची आली जाई
परायाची आली जाई लेकीसारकी सूनबाई
āpalā hōtā cāphā parayācī ālī jāī
parāyācī ālī jāī lēkīsārakī sūnabāī
We had our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family
Jasmine (daughter) has come from another family, daughter-in-law is like your own daughter
▷ (आपला)(होता)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई)
▷ (परायाची) has_come (जाई)(लेकीसारकी)(सूनबाई)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[6] id = 32721
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास करावा कशासाठी
आपला होता थाळा परायाची आली वाटी
sunalā sāsuravāsa karāvā kaśāsāṭhī
āpalā hōtā thāḷā parāyācī ālī vāṭī
Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas*
Son is like a thala*, bowl (daughter-in-law) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास)(करावा)(कशासाठी)
▷ (आपला)(होता)(थाळा)(परायाची) has_come (वाटी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
thalaA round plate with a broad edge
[7] id = 32722
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
अंजीरा शेजारी द्राक्षाचा तुझा हारा
सूनला सासुरवास नका करु दिड दिवसाचा पारा
añjīrā śējārī drākṣācā tujhā hārā
sūnalā sāsuravāsa nakā karu diḍa divasācā pārā
Your basket of grapes is next to the figs
Don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*, life is so short
▷ (अंजीरा)(शेजारी)(द्राक्षाचा) your (हारा)
▷ (सूनला)(सासुरवास)(नका)(करु)(दिड)(दिवसाचा)(पारा)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[8] id = 32725
येनपुरे गवू - Enpure Gawu
Village वांजळे - Wanjale
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास कोण करीती सागर
सरगीच्या वाटे धरी राखेल तोबर
sunalā sāsuravāsa kōṇa karītī sāgara
saragīcyā vāṭē dharī rākhēla tōbara
Who is making her daughter-in-law suffer sasurvas*
On the way to heaven, you will have to suffer for your deeds
▷ (सुनला)(सासुरवास) who asks_for (सागर)
▷ (सरगीच्या)(वाटे)(धरी)(राखेल)(तोबर)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[9] id = 32726
मगर सरु - Magar Saru
Village कुंभेरी - Kumbheri
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु सजभर
सरगीच्या वाट तुला राखच तोबर
sunalā sāsuravāsa nakō karu sajabhara
saragīcyā vāṭa tulā rākhaca tōbara
Who is making her daughter-in-law suffer so much sasurvas*
On the way to heaven, you will have to suffer for your deeds
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(सजभर)
▷ (सरगीच्या)(वाट) to_you (राखच)(तोबर)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[10] id = 46373
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु मायबाई
आपला होता रामा परायाची आली जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī
āpalā hōtā rāmā parāyācī ālī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We had our Ram (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई)
▷ (आपला)(होता) Ram (परायाची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[11] id = 46731
पंडीत कमल - Pandit Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सूनाला सासूरवास नको करु माझ्या माता
आपूल्या रामासाठी परयाची आली सिता
sūnālā sāsūravāsa nakō karu mājhyā mātā
āpūlyā rāmāsāṭhī parayācī ālī sitā
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family
▷ (सूनाला)(सासूरवास) not (करु) my (माता)
▷ (आपूल्या)(रामासाठी)(परयाची) has_come Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[12] id = 47956
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनाला सासुरवास नको करु माझ्या आई
बाई आम्ही लेकी येवगळ्या जाई
sunālā sāsuravāsa nakō karu mājhyā āī
bāī āmhī lēkī yēvagaḷyā jāī
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We, your daughters, we will also be going to other families as daughters-in-law
▷ (सुनाला)(सासुरवास) not (करु) my (आई)
▷  Woman (आम्ही)(लेकी)(येवगळ्या)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[13] id = 50364
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनाला सासरवास नको करु ग माझी आई
आपगयला चाफा आली परक्याची जाई
sunālā sāsaravāsa nakō karu ga mājhī āī
āpagayalā cāphā ālī parakyācī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनाला)(सासरवास) not (करु) * my (आई)
▷ (आपगयला)(चाफा) has_come (परक्याची)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[14] id = 50365
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनेला सासूरवास करावा कशासाठी
अन मळ्यातली मेथी लावली नफ्यासाठी
sunēlā sāsūravāsa karāvā kaśāsāṭhī
ana maḷyātalī mēthī lāvalī naphayāsāṭhī
Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas*
She is like Fenugreek planted in the field for one’s benefit
▷ (सुनेला)(सासूरवास)(करावा)(कशासाठी)
▷ (अन)(मळ्यातली)(मेथी)(लावली)(नफ्यासाठी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[15] id = 50367
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
सुनंला सासरवास नको करु येडे बाई
आल्या आपल्या सोन्यापाई परघरची जाई
sunanlā sāsaravāsa nakō karu yēḍē bāī
ālyā āpalyā sōnyāpāī paragharacī jāī
You, ignorant woman, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For our dear son, Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनंला)(सासरवास) not (करु)(येडे) woman
▷ (आल्या)(आपल्या)(सोन्यापाई)(परघरची)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[16] id = 50368
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनाला सासुरवास नको करु ग माझी माता
आपगराला राम आली परण्याची सीता
sunālā sāsuravāsa nakō karu ga mājhī mātā
āpagarālā rāma ālī paraṇyācī sītā
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family
▷ (सुनाला)(सासुरवास) not (करु) * my (माता)
▷ (आपगराला) Ram has_come (परण्याची) Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[17] id = 52165
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
सासुर एवढा वास नको करुस सासुबाई
चाफ्याकारण आली जाई
sāsura ēvaḍhā vāsa nakō karusa sāsubāī
cāphayākāraṇa ālī jāī
Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer so much sasurvas*
For the sake of your Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सासुर)(एवढा)(वास) not (करुस)(सासुबाई)
▷ (चाफ्याकारण) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[18] id = 53763
मालपुटे अंजना - Malpute Anjana
Village कातरखडक - Katar Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करुस बयाबाई
आपल्या घरी चाफा परयाची आली जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karusa bayābāī
āpalyā gharī cāphā parayācī ālī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We have our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(बयाबाई)
▷ (आपल्या)(घरी)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[19] id = 53773
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु मायबाई
आपल्या चाफ्यापायी आली परव्याची जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī
āpalyā cāphayāpāyī ālī paravyācī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For the sake of our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई)
▷ (आपल्या)(चाफ्यापायी) has_come (परव्याची)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[20] id = 64337
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासरवास करु नको मायबाई
आपल्या सोन्यापायी आली परायाची जाई
sunalā sāsaravāsa karu nakō māyabāī
āpalyā sōnyāpāyī ālī parāyācī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For the sake of our dear son, Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासरवास)(करु) not (मायबाई)
▷ (आपल्या)(सोन्यापायी) has_come (परायाची)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[21] id = 64341
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
सासरवासीची मला येतीय मया
तुझ्या सिनची माझी सह्या
sāsaravāsīcī malā yētīya mayā
tujhyā sinacī mājhī sahyā
I feel compassion for a sasurvashin*
My daughter is also the same age as you
▷ (सासरवासीची)(मला)(येतीय)(मया)
▷  Your (सिनची) my (सह्या)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
[22] id = 64339
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
सुनला सासु सासरवास करीती
माझी परींदा वागती
sunalā sāsu sāsaravāsa karītī
mājhī parīndā vāgatī
Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas*
My daughter is now living with another family, her in-laws
▷ (सुनला)(सासु)(सासरवास) asks_for
▷  My (परींदा)(वागती)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[23] id = 67666
घायतडकर पारु - Ghaytadkar Paru
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास सासु करुन बघती
नेनंती मैना माझी परिंदा वागती
sunalā sāsuravāsa sāsu karuna baghatī
nēnantī mainā mājhī parindā vāgatī
Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas*
My young Maina* is now living with another family, her in-laws
▷ (सुनला)(सासुरवास)(सासु)(करुन)(बघती)
▷ (नेनंती) Mina my (परिंदा)(वागती)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[24] id = 67659
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
सासुचा सासुरवास नंदा कशासाठी
सुकली माझी रत्नपेटी बाई सुकली माझी रत्नपेटी
sāsucā sāsuravāsa nandā kaśāsāṭhī
sukalī mājhī ratnapēṭī bāī sukalī mājhī ratnapēṭī
Mother-in-law’s sasurvas*, Nanands harassment, what for
My jewel box (my daughter) has become pale
▷ (सासुचा)(सासुरवास)(नंदा)(कशासाठी)
▷ (सुकली) my (रत्नपेटी) woman (सुकली) my (रत्नपेटी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[25] id = 68110
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई
पहिला काळ आता तो राहिला नाही
sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī
pahilā kāḷa ātā tō rāhilā nāhī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
Those times have changed
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई)
▷ (पहिला)(काळ)(आता)(तो)(राहिला) not
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[26] id = 68111
राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu
Village नायगाव - Naygaon
Google Maps | OpenStreetMap
सासुपरीस सासुरवास नंदा करीता माघुनी
बोलत बाई तुला जाईन वरस निघुनी
sāsuparīsa sāsuravāsa nandā karītā māghunī
bōlata bāī tulā jāīna varasa nighunī
Nanands harass more than mother-n-law
I tell you, woman, years will pass
▷ (सासुपरीस)(सासुरवास)(नंदा)(करीता)(माघुनी)
▷  Speak woman to_you (जाईन)(वरस)(निघुनी)
pas de traduction en français
[27] id = 68112
पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S.
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास अशिलाची तुग केला
त्यात तुझया आहे सुख लेकाच्या संसारात
sunalā sāsuravāsa aśilācī tuga kēlā
tyāta tujhayā āhē sukha lēkācyā sansārāta
You are from a good family, you made your daughter-in-law suffer sasurvas*
Look for happiness in your son’s married life
▷ (सुनला)(सासुरवास)(अशिलाची)(तुग) did
▷ (त्यात)(तुझया)(आहे)(सुख)(लेकाच्या)(संसारात)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[28] id = 68768
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
लेकीला सासुरवास नको करुस सासुबाई
तुमच्या पोटीचा व्हता चाफा परघरची आली जाई
lēkīlā sāsuravāsa nakō karusa sāsubāī
tumacyā pōṭīcā vhatā cāphā paragharacī ālī jāī
Mother-in-law, don’t make my daughter suffer sasurvas*
You had your Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (लेकीला)(सासुरवास) not (करुस)(सासुबाई)
▷ (तुमच्या)(पोटीचा)(व्हता)(चाफा)(परघरची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[29] id = 68769
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको लावु सासुबाई
सुना आनेवा जोगी नाही
sunalā sāsuravāsa nakō lāvu sāsubāī
sunā ānēvā jōgī nāhī
Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
She is not old enough yet
▷ (सुनला)(सासुरवास) not apply (सासुबाई)
▷ (सुना)(आनेवा)(जोगी) not
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[30] id = 74435
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
Village थापेवाडी - Thapewadi
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास कोन करीती कारी
अब्रु सोडोनी दिली सारी अग तु शेजारीनी नारी
sunalā sāsuravāsa kōna karītī kārī
abru sōḍōnī dilī sārī aga tu śējārīnī nārī
Who is this woman making her daughter-in-law suffer sasurvas*
You, neighbour woman, you have spoilt your name
▷ (सुनला)(सासुरवास) who asks_for (कारी)
▷ (अब्रु)(सोडोनी)(दिली)(सारी) O you (शेजारीनी)(नारी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[31] id = 70662
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सासुरवास नको करु ग माझी आई
आपलाग चाफा आली पराव्याची जाई
sāsuravāsa nakō karu ga mājhī āī
āpalāga cāphā ālī parāvyācī jāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सासुरवास) not (करु) * my (आई)
▷ (आपलाग)(चाफा) has_come (पराव्याची)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[32] id = 70663
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु ग माझी माता
आपगयला राम आली परव्याची सिता
sunalā sāsuravāsa nakō karu ga mājhī mātā
āpagayalā rāma ālī paravyācī sitā
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We have our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु) * my (माता)
▷ (आपगयला) Ram has_come (परव्याची) Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[33] id = 70664
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु मायमाता
आपुला राम होतो म्हणुन आली परायाची सिता
sunalā sāsuravāsa nakō karu māyamātā
āpulā rāma hōtō mhaṇuna ālī parāyācī sitā
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
Because we had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायमाता)
▷ (आपुला) Ram (होतो)(म्हणुन) has_come (परायाची) Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[34] id = 70665
सकट इंदू - Sakat Indu
Village बारामती - Baramati
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करुस माझे आई
आपल्या घरी चाफा परायाची जाईबाई
sunalā sāsuravāsa nakō karusa mājhē āī
āpalyā gharī cāphā parāyācī jāībāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
We have our Champak* (son), Jasmine (daughter) has come from another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(माझे)(आई)
▷ (आपल्या)(घरी)(चाफा)(परायाची)(जाईबाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[35] id = 70661
गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya
Village हरेगाव - Haregaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु माझे आई
तुझ्या पोठीच्या आम्ही एवढ्याला जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu mājhē āī
tujhyā pōṭhīcyā āmhī ēvaḍhyālā jāī
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
You have so many of us, all your daughters
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(माझे)(आई)
▷  Your (पोठीच्या)(आम्ही)(एवढ्याला)(जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[36] id = 75972
लकडे मिरा - Lakade Mira
Village बाभळगाव - Babhalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सासरवास नकू करु माझ्या ग आई
आपल्या चाण्यासाठी आली परल्या चीजा
sāsaravāsa nakū karu mājhyā ga āī
āpalyā cāṇyāsāṭhī ālī paralyā cījā
My mother, don’t make (your daughter-in-law) suffer sasurvas*
For the sake of our son, a daughter has come from another family
▷ (सासरवास)(नकू)(करु) my * (आई)
▷ (आपल्या)(चाण्यासाठी) has_come (परल्या)(चीजा)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[37] id = 75973
गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
सिताला सासुरवास नको करु माय माता
आपला राम होता परायाची आली सिता
sitālā sāsuravāsa nakō karu māya mātā
āpalā rāma hōtā parāyācī ālī sitā
My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas*
We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family
▷  Sita (सासुरवास) not (करु)(माय)(माता)
▷ (आपला) Ram (होता)(परायाची) has_come Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[38] id = 76337
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करुस सासुबाई
तुझ्या दारीच्या चाफ्यापाई परदेशाची आली जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karusa sāsubāī
tujhyā dārīcyā cāphayāpāī paradēśācī ālī jāī
Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For the sake of your Champak* (son) at the door, Jasmine (daughter) has come from a distant place
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(सासुबाई)
▷  Your (दारीच्या)(चाफ्यापाई)(परदेशाची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree
[39] id = 76356
सोळके सुंदरा - Solake Sundara
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
सासरघरच्या सुनला सासुरवास करु नका माय माता
आली परायाची सिता आपल्या रामाकरता
sāsaragharacyā sunalā sāsuravāsa karu nakā māya mātā
ālī parāyācī sitā āpalyā rāmākaratā
My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* staying with her in-laws
Sita (daughter) has come from another family for the sake of our Ram (son)
▷ (सासरघरच्या)(सुनला)(सासुरवास)(करु)(नका)(माय)(माता)
▷  Has_come (परायाची) Sita (आपल्या)(रामाकरता)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[40] id = 76357
नरोटे जनाबाई - Narote Janabai
Village पांगरी - Pangari
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु माईबाई
आपल्या घरी आली परायाची जाई आपल्या सोन्यापाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu māībāī
āpalyā gharī ālī parāyācī jāī āpalyā sōnyāpāī
My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas*
Jasmine (daughter) has come from another family for the sake of our dear son
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(माईबाई)
▷ (आपल्या)(घरी) has_come (परायाची)(जाई)(आपल्या)(सोन्यापाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[41] id = 76358
पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S.
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासरवास कश्या पायी करावा
मार्ग चांगला धरावा
sunalā sāsaravāsa kaśyā pāyī karāvā
mārga cāṅgalā dharāvā
Why should one make one’s daughter-in-law suffer sasurvas*
One should follow a good path
▷ (सुनला)(सासरवास)(कश्या)(पायी)(करावा)
▷ (मार्ग)(चांगला)(धरावा)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[42] id = 76359
साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga
Village लातूर - Latur
सुनला सासरवास नकु करु मायमाता
आपला राम होता परगावची आली सीता
sunalā sāsaravāsa naku karu māyamātā
āpalā rāma hōtā paragāvacī ālī sītā
My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas*
We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another village
▷ (सुनला)(सासरवास)(नकु)(करु)(मायमाता)
▷ (आपला) Ram (होता)(परगावची) has_come Sita
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[43] id = 76360
थाटे यमुना भिका - Thate Yamuna Bhika
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
सुनेला सासुरवास करु कशासाठी
उसामधी मेथी पेरली नफ्यासाठी
sunēlā sāsuravāsa karu kaśāsāṭhī
usāmadhī mēthī pēralī naphayāsāṭhī
Woman, why should I make my daughter-in-law suffer sasurvas*
She is like Fenugreek planted in sugarcane for one’s benefit
▷ (सुनेला)(सासुरवास)(करु)(कशासाठी)
▷ (उसामधी)(मेथी)(पेरली)(नफ्यासाठी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[44] id = 76410
जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha
Village गराडे - Garade
Google Maps | OpenStreetMap
सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई
तुझ्या लेकीची गत अशीच काई
sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī
tujhyā lēkīcī gata aśīca kāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
Remember your daughter’s situation when she goes to another family
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xA4', '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\x9A...', '\xE0\xA4\x85\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\x9A') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835