Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76337
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76337 by Shinde Ambu

Village: सातारा - Satara


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[38] id = 76337
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
सुनला सासुरवास नको करुस सासुबाई
तुझ्या दारीच्या चाफ्यापाई परदेशाची आली जाई
sunalā sāsuravāsa nakō karusa sāsubāī
tujhyā dārīcyā cāphayāpāī paradēśācī ālī jāī
Mother-in-law, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
For the sake of your Champak* (son) at the door, Jasmine (daughter) has come from a distant place
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(सासुबाई)
▷  Your (दारीच्या)(चाफ्यापाई)(परदेशाची) has_come (जाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa