Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67666
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67666 by Ghaytadkar Paru

Village: नांदगाव - Nandgaon


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[23] id = 67666
घायतडकर पारु - Ghaytadkar Paru
सुनला सासुरवास सासु करुन बघती
नेनंती मैना माझी परिंदा वागती
sunalā sāsuravāsa sāsu karuna baghatī
nēnantī mainā mājhī parindā vāgatī
Mother-in-law tries to make her daughter-in-law suffer sasurvas*
My young Maina* is now living with another family, her in-laws
▷ (सुनला)(सासुरवास)(सासु)(करुन)(बघती)
▷ (नेनंती) Mina my (परिंदा)(वागती)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa