Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-11d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.11d (B06-02-11d)
(151 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris

Cross-references:B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
[1] id = 14240
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सातवी माझी ओवी सात तुळशीच्या काड्या
रुखमीण बाईच्या हिच्या वाळत्यात साड्या
sātavī mājhī ōvī sāta tuḷaśīcyā kāḍyā
rukhamīṇa bāīcyā hicyā vāḷatyāta sāḍyā
My seventh verse for seven tulasi* twigs
Rukhmini*’s sari are drying
▷ (सातवी) my verse (सात)(तुळशीच्या)(काड्या)
▷ (रुखमीण)(बाईच्या)(हिच्या)(वाळत्यात)(साड्या)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[2] id = 14241
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
जाते मी पंढरीला सर्व पंढरी कंगालाची
रुखमीण नेसली हिरवी शेलार शंभराची
jātē mī paṇḍharīlā sarva paṇḍharī kaṅgālācī
rukhamīṇa nēsalī hiravī śēlāra śambharācī
I go to Pandhari, the whole of Pandhari is poverty-striken
Rukhmini* wears a green brocade sari worth a hundred rupees
▷  Am_going I (पंढरीला)(सर्व)(पंढरी)(कंगालाची)
▷ (रुखमीण)(नेसली) green (शेलार)(शंभराची)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[3] id = 14242
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
पंढरी म्हणून आहे पंढरी टप्या खाली
हाती तुळशीच्या माळा रखमीन चालली झोका खाली
paṇḍharī mhaṇūna āhē paṇḍharī ṭapyā khālī
hātī tuḷaśīcyā māḷā rakhamīna cālalī jhōkā khālī
Pandhari is within a short distance
Rukhmin* is going joyfully with tulasi* bead string in hand
▷ (पंढरी)(म्हणून)(आहे)(पंढरी)(टप्या)(खाली)
▷ (हाती)(तुळशीच्या)(माळा)(रखमीन)(चालली)(झोका)(खाली)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[4] id = 14243
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पडतो पाऊस येवढा नदीला आला लोंढा
सांगते बाई तुला रुखमीणीचा भिज गोंडा
paḍatō pāūsa yēvaḍhā nadīlā ālā lōṇḍhā
sāṅgatē bāī tulā rukhamīṇīcā bhija gōṇḍā
It is raining so much, the river has suddenly swelled
I tell you, woman, Rukhmini*’s tassels (at the end of the sari) are getting wet
▷  Falls rain (येवढा)(नदीला) here_comes (लोंढा)
▷  I_tell woman to_you (रुखमीणीचा)(भिज)(गोंडा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[5] id = 14244
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
आग तेलीणी देग तेल तेल टक्याच बाराशेरु
रुखमीणीच्या येणीईच हिच्या येणीच चवदा फेरु
āga tēlīṇī dēga tēla tēla ṭakyāca bārāśēru
rukhamīṇīcyā yēṇīīca hicyā yēṇīca cavadā phēru
Oh, woman vendor of oil, give me twelve kilos of oil for a takka (a small coin)
Rukhmini*’s plait is interwoven with fourteen braids
▷  O (तेलीणी)(देग)(तेल)(तेल)(टक्याच)(बाराशेरु)
▷  Of_Rukhmini (येणीईच)(हिच्या)(येणीच)(चवदा)(फेरु)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[6] id = 14245
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
रुखमीणीची चोळी कोण्या शिंप्यान शिवली
नामदेव शिंप्यान वर आळंदी लिवली
rukhamīṇīcī cōḷī kōṇyā śimpyāna śivalī
nāmadēva śimpyāna vara āḷandī livalī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, has embroidered Alandi* on it
▷ (रुखमीणीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यान)(शिवली)
▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर) Alandi (लिवली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[7] id = 14246
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
रुखमीनीची चोळी कोण्या शिंप्यान फाडली
नामदेव शिंप्यान वर आळंदी काढली
rukhamīnīcī cōḷī kōṇyā śimpyāna phāḍalī
nāmadēva śimpyāna vara āḷandī kāḍhalī
Which tailor has cut Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, has embroidered Alandi* on it
▷ (रुखमीनीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यान)(फाडली)
▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर) Alandi (काढली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[8] id = 60709
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
रुखमीणीची चोळी जनाबाईच्या धुण्यात
उजेड पडला चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīṇīcī cōḷī janābāīcyā dhuṇyāta
ujēḍa paḍalā candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Janabai*’s washing
Its glow can be seen in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची) blouse (जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (उजेड)(पडला)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[9] id = 14248
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
रूखमीणीच्या चोळीवरी अक्षराला नाही जागा
नामदेव शिंप्यान वर काढली चंद्रभागा
rūkhamīṇīcyā cōḷīvarī akṣarālā nāhī jāgā
nāmadēva śimpyāna vara kāḍhalī candrabhāgā
There is no space to write any letter on Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, has embroidered Chandrabhaga* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अक्षराला) not (जागा)
▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[10] id = 14249
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
रुखमीणीच्या चोळीवरी काढलय विठ्ठलाच नाव
रुखमीण बोल मला वाचवूनी दाव
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī kāḍhalaya viṭhṭhalāca nāva
rukhamīṇa bōla malā vācavūnī dāva
Vitthal*’s name is embroidered on Rukhmini*’s blouse
Rukhmin* says, read it out to me
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(काढलय)(विठ्ठलाच)(नाव)
▷ (रुखमीण) says (मला)(वाचवूनी)(दाव)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[11] id = 91001
निकम साखरबाई - Nikam Sakhar
Village मळेगाव - Malegaon
रुक्मीनीची चोळी सिता माईच्या धुण्यात
याचा उजेड पडला चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukmīnīcī cōḷī sitā māīcyā dhuṇyāta
yācā ujēḍa paḍalā candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Sitamai’s washing
It’s glow can be seen in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुक्मीनीची) blouse Sita (माईच्या)(धुण्यात)
▷ (याचा)(उजेड)(पडला)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[12] id = 41556
पाटील विठा - Patil Vitha
Village वाघुर्डे - Waghurde
दोनव्या पंगतीला रुकमा वाढूनी गेली गुळ
इठ्ठल देव बोल जरी पातळ पायघोळ
dōnavyā paṅgatīlā rukamā vāḍhūnī gēlī guḷa
iṭhṭhala dēva bōla jarī pātaḷa pāyaghōḷa
For the second round of meals, Rukhmin* served jaggcry
God Itthal* says, your brocade sari is falling over your feet
▷ (दोनव्या)(पंगतीला)(रुकमा)(वाढूनी) went (गुळ)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जरी)(पातळ)(पायघोळ)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ItthalVitthal pronounced locally
[13] id = 41575
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
आईला म्हण मी आई रुखमीणीला म्हण मी गंगा
रुखमीणीला म्हण गंगा चोळी भिंगाची येईना अंगा
āīlā mhaṇa mī āī rukhamīṇīlā mhaṇa mī gaṅgā
rukhamīṇīlā mhaṇa gaṅgā cōḷī bhiṅgācī yēīnā aṅgā
I call my mother, mama, I call Rukhmini*, Ganga
Ganga says to Rukhmini*, the blouse with mirrors is not fitting
▷ (आईला)(म्हण) I (आई)(रुखमीणीला)(म्हण) I the_Ganges
▷ (रुखमीणीला)(म्हण) the_Ganges blouse (भिंगाची)(येईना)(अंगा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[14] id = 41746
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
रुखमीनीची चोळी जनीच्या धुण्यामंदी
तरंगले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यामंदी
rukhamīnīcī cōḷī janīcyā dhuṇyāmandī
taraṅgalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāmandī
Rukhmini*’s blouse is in Jani’s washing
Pearls are floating in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (जनीच्या)(धुण्यामंदी)
▷ (तरंगले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यामंदी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[15] id = 41852
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
रुखमीणीची चोळी नामदेवाने शिवली
हाटेली चंद्रभागा ईन लेवून पाह्यली
rukhamīṇīcī cōḷī nāmadēvānē śivalī
hāṭēlī candrabhāgā īna lēvūna pāhyalī
Namdev* stitched Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga*, the obstinate, insisted on trying it on
▷ (रुखमीणीची) blouse (नामदेवाने)(शिवली)
▷ (हाटेली)(चंद्रभागा)(ईन)(लेवून)(पाह्यली)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[16] id = 41853
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
नेसली रुखमीणी शंभरीचा मुखवन
करीतेत बोळवन बंधू इचे भगवान
nēsalī rukhamīṇī śambharīcā mukhavana
karītēta bōḷavana bandhū icē bhagavāna
Rukhmini* wears a brocade sari worth hundred rupees
Bhagwan, her brother, conducts her to her husband’s house
▷ (नेसली)(रुखमीणी)(शंभरीचा)(मुखवन)
▷ (करीतेत)(बोळवन) brother (इचे)(भगवान)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[17] id = 41855
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
रुखमीनीची चोळी सती भामाच्या धुण्यात
खंगळले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
rukhamīnīcī cōḷī satī bhāmācyā dhuṇyāta
khaṅgaḷalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing
Pearls slid down in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (सती)(भामाच्या)(धुण्यात)
▷ (खंगळले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[18] id = 44778
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
पंढरपुरात कशाची देवघेव
रुखमीण घेती चोई (चोळी) चाटी आले नामदेव
paṇḍharapurāta kaśācī dēvaghēva
rukhamīṇa ghētī cōī (cōḷī) cāṭī ālē nāmadēva
What is this dealing going on in Pandhari
Rukhmin* buys a blouse, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात) of_how (देवघेव)
▷ (रुखमीण)(घेती)(चोई) ( blouse ) (चाटी) here_comes (नामदेव)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[19] id = 44779
तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta
Village गोतमारा - Gotmara
पंढरपुरात कशाचा गलबला
रुखमीण घेती शेला नामदेव चाटी आला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
rukhamīṇa ghētī śēlā nāmadēva cāṭī ālā
What is this noise in Pandharpur
Rukhmin* buys a stole, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (रुखमीण)(घेती)(शेला)(नामदेव)(चाटी) here_comes
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[20] id = 46744
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
रुखमीण बाई बोल देवा माझी कावो चोळी
नऊ लाखाचा आकडावरी
rukhamīṇa bāī bōla dēvā mājhī kāvō cōḷī
naū lākhācā ākaḍāvarī
Rukhmin* says, God, is this my blouse
A figure of nine lakhs* is marked on it
▷ (रुखमीण) woman says (देवा) my (कावो) blouse
▷ (नऊ)(लाखाचा)(आकडावरी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[21] id = 67974
तांबे सुमन - Tambe Suman
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पाताळ
तुळशीबाईला पाणी पाटाच निताळ
rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātāḷa
tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitāḷa
An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama
Clear water from the canal for Tulasabai*
▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पाताळ)
▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(निताळ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Tulasabai
[22] id = 46778
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
रुखमीण म्हणती चोळीला काय दिल
देव बोलले सावळे दोहीच एक मोल
rukhamīṇa mhaṇatī cōḷīlā kāya dila
dēva bōlalē sāvaḷē dōhīca ēka mōla
Rukhmin* asks, how much did you pay for the blouse
Dark-complexioned God says, both (sari and blouse) are of the same price
▷ (रुखमीण)(म्हणती)(चोळीला) why (दिल)
▷ (देव) says (सावळे)(दोहीच)(एक)(मोल)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[23] id = 46859
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
Village माचणुरे - Machnure
रुकमीणीची चोळी कोण्या शिंप्याने शिवली
वर आळंदी लिहिली
rukamīṇīcī cōḷī kōṇyā śimpyānē śivalī
vara āḷandī lihilī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
A picture of Alandi* is embroidered on it
▷ (रुकमीणीची) blouse (कोण्या)(शिंप्याने)(शिवली)
▷ (वर) Alandi (लिहिली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[24] id = 47014
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
पंढरी पंढरीत कशाचा गलबला
नामदेव शिंपी झाला रुक्मिणीच्या चोळीसाठी
paṇḍharī paṇḍharīta kaśācā galabalā
nāmadēva śimpī jhālā rukmiṇīcyā cōḷīsāṭhī
What is this noise in Pandhari
Namdev* becomes the tailor for Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरी)(पंढरीत)(कशाचा)(गलबला)
▷ (नामदेव)(शिंपी)(झाला)(रुक्मिणीच्या)(चोळीसाठी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[25] id = 47347
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
रुक्मीणीला साडी चोळी सत्यभामाला पातळ
तुळशीमावलीला पाणी झर्याच नीतळ
rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā pātaḷa
tuḷaśīmāvalīlā pāṇī jharyāca nītaḷa
An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama
Clear spring water for mother tulasi*
▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(पातळ)
▷ (तुळशीमावलीला) water, (झर्याच)(नीतळ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[26] id = 47348
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
रुक्मीणीची चोळी कुण्या शिप्यान शिवीली
देवा माझ्या इठ्ठलान वरी आळंदी लिविली
rukmīṇīcī cōḷī kuṇyā śipyāna śivīlī
dēvā mājhyā iṭhṭhalāna varī āḷandī livilī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
My God Vitthal* has embroidered Alandi* on it
▷ (रुक्मीणीची) blouse (कुण्या)(शिप्यान)(शिवीली)
▷ (देवा) my (इठ्ठलान)(वरी) Alandi (लिविली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[27] id = 47765
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमीनीच्या चोळीवर अभंग झाल लई
भजनाला जागा नाही पांडुरंगाच्या माझ्या
rukhamīnīcyā cōḷīvara abhaṅga jhāla laī
bhajanālā jāgā nāhī pāṇḍuraṅgācyā mājhyā
There are too many abhang* on Rukhmini*’s blouse
There is no place for my Pandurang*’s bhajan*
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(अभंग)(झाल)(लई)
▷ (भजनाला)(जागा) not (पांडुरंगाच्या) my
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[28] id = 66559
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
पंढरी पंढरी दिसती काळी काळी
गरुड खांबावरी रुक्मीन वाळवती चोळी
paṇḍharī paṇḍharī disatī kāḷī kāḷī
garuḍa khāmbāvarī rukmīna vāḷavatī cōḷī
Pandhari, Pandhari, how dark it looks
Rukhmini* is drying her blouse on Garud Khamb
▷ (पंढरी)(पंढरी)(दिसती) Kali Kali
▷ (गरुड)(खांबावरी)(रुक्मीन)(वाळवती) blouse
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[29] id = 48325
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
पंढरपुरात कशाची देवघेव
रुखमीणीबाईची चोळी शिवतो नामदेव
paṇḍharapurāta kaśācī dēvaghēva
rukhamīṇībāīcī cōḷī śivatō nāmadēva
What is this dealing going on in Pandharpur
Namdev* is stitching Rukhminibai’s blouse
▷ (पंढरपुरात) of_how (देवघेव)
▷ (रुखमीणीबाईची) blouse (शिवतो)(नामदेव)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[30] id = 48442
तिखे पार्वती - Tikhe Parvati
Village शिंदी - Shindi
रुखमीणीच्या चोळीवर अभंग झाले दाट
देवा विठ्ठलाने काढीले हरिपाठ
rukhamīṇīcyā cōḷīvara abhaṅga jhālē dāṭa
dēvā viṭhṭhalānē kāḍhīlē haripāṭha
Rukhmini*’s blouse is crowded with abhang*
God Vitthal* has drawn haripath*
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(अभंग) become (दाट)
▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(काढीले)(हरिपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[31] id = 89353
गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai
Village मानवत - Manvat
पंढरीला जाया वाट वालाय (ओली) बर
रुखमीणी माझी साडी नेसती पिंताबर
paṇḍharīlā jāyā vāṭa vālāya (ōlī) bara
rukhamīṇī mājhī sāḍī nēsatī pintābara
To go to Pandhari, the road has become wet
My Rukhmini* wears Pitambar* as a sari
▷ (पंढरीला)(जाया)(वाट)(वालाय) ( (ओली) ) (बर)
▷ (रुखमीणी) my (साडी)(नेसती)(पिंताबर)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PitambarA yellow dhotar
[32] id = 49824
साळुंके ठकु - Salunke Thaku
Village महाड - Mahad
रुक्मीनीच्या चोळीवरी अभंगाला जागा नाही
वरी लिवले चंद्रभागा सावळ्या पांडुरंगा
rukmīnīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā jāgā nāhī
varī livalē candrabhāgā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Dark-complexioned Pandurang* embroidered Chandrabhaga* on it
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला)(जागा) not
▷ (वरी)(लिवले)(चंद्रभागा)(सावळ्या)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[33] id = 49921
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
रुक्मीणी जोडा आळंदी त्याला
संताणी चंद्रभागीला पडला एकांडा
rukmīṇī jōḍā āḷandī tyālā
santāṇī candrabhāgīlā paḍalā ēkāṇḍā
Rukmini*’s partner goes to Alandi*
Varkaris* have encircled Chandrabhaga*, (Rukhmini*) is isolated
▷ (रुक्मीणी)(जोडा) Alandi (त्याला)
▷ (संताणी)(चंद्रभागीला)(पडला)(एकांडा)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[34] id = 50315
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
काढीला हरिपाठ सिंपी नामदेव
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
kāḍhīlā haripāṭha simpī nāmadēva
Rukhmini*’s blouse is crowded with abhang*
Namdev*, the tailor, has embroidered haripath* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷ (काढीला)(हरिपाठ)(सिंपी)(नामदेव)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
NamdevSaint
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[35] id = 50647
तिखे पार्वती - Tikhe Parvati
Village शिंदी - Shindi
रुखमीनीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
देवा विठ्ठलानी काढीली चंद्रभागा
rukhamīnīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
dēvā viṭhṭhalānī kāḍhīlī candrabhāgā
Rukhmini*’s blouse is crowded with abhang*
God Vitthal* has embroidered Chandrabhaga*
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[36] id = 91802
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
रुक्मीनीची चोळी रंगान भरली दाट
रुक्मीन म्हणती विठ्ठलाला चला जेवायाला टाकतेत तुम्हा पाट
rukmīnīcī cōḷī raṅgāna bharalī dāṭa
rukmīna mhaṇatī viṭhṭhalālā calā jēvāyālā ṭākatēta tumhā pāṭa
Rukhmini*’s blouse is crowded with colours
Rukhmin* says to Vitthal*, come, I placed a low flat stool for you to sit down for the meal
▷ (रुक्मीनीची) blouse (रंगान)(भरली)(दाट)
▷ (रुक्मीन)(म्हणती)(विठ्ठलाला) let_us_go (जेवायाला)(टाकतेत)(तुम्हा)(पाट)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 51324
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
पंढरपुरात कशाची देव घेव
रुख्मीनीच्या चोळीसाठी शिंपी नामदेव
paṇḍharapurāta kaśācī dēva ghēva
rukhmīnīcyā cōḷīsāṭhī śimpī nāmadēva
What is this dealing going on in Pandhari
For Rukhmin* a blouse, Namdev*’s, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात) of_how (देव)(घेव)
▷ (रुख्मीनीच्या)(चोळीसाठी)(शिंपी)(नामदेव)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[38] id = 52020
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
अस सोन्याच कुलूप विठ्ठलाच्या माडीला
असा अालंग रुक्मीणीच्या साडीला
asa sōnyāca kulūpa viṭhṭhalācyā māḍīlā
asā ālaṅga rukmīṇīcyā sāḍīlā
A gold lock like this for Vitthal*’s temple
A design like this on Rukhmini*’s sari*
▷ (अस) of_gold (कुलूप)(विठ्ठलाच्या)(माडीला)
▷ (असा)(अालंग)(रुक्मीणीच्या)(साडीला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[39] id = 91803
ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku
Village जुन्नर - Junnar
बारावी माझी ओवी बारा तुळशी पात्र
वाळतात साड्या रुक्मीनीच्या
bārāvī mājhī ōvī bārā tuḷaśī pātra
vāḷatāta sāḍyā rukmīnīcyā
My twelfth verse, twelve tulasi* leaves
Rukmini*’s sari*’s are drying
▷ (बारावी) my verse (बारा)(तुळशी)(पात्र)
▷ (वाळतात)(साड्या)(रुक्मीनीच्या)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[40] id = 92121
पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu
Village परीटवाडी - Paritwadi
लाडकी रुक्मीण विठ्ठलाच्या मांडीवरी
बुक्कयाचा भडीमार तिच्या साडीवरी
lāḍakī rukmīṇa viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī
bukkayācā bhaḍīmāra ticyā sāḍīvarī
Darling Rukhmin* is sitting on Vitthal*’s lap
A huge shower of bukka* is falling on her sari
▷ (लाडकी)(रुक्मीण)(विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)
▷ (बुक्कयाचा)(भडीमार)(तिच्या)(साडीवरी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[41] id = 52210
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरपुरात कसाचीना घेव देव
रुखमीनबाईनी चोईसाठी (चोळी) शिंपी बनला नामदेव
paṇḍharapurāta kasācīnā ghēva dēva
rukhamīnabāīnī cōīsāṭhī (cōḷī) śimpī banalā nāmadēva
What is this dealing taking place in Pandharpur
For Rukhminbai’s blouse, Namdev* has become the tailor
▷ (पंढरपुरात)(कसाचीना)(घेव)(देव)
▷ (रुखमीनबाईनी)(चोईसाठी) ( blouse ) (शिंपी)(बनला)(नामदेव)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[42] id = 52343
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
रक्माईची चोळी टाका पडे लांब लांब
नामदेव शिंपी रेखीतो गरुडखांब
rakmāīcī cōḷī ṭākā paḍē lāmba lāmba
nāmadēva śimpī rēkhītō garuḍakhāmba
There are long stitches on Rukmai’s blouses
Namdev*, the tailor, is embroidering Garud Khamb
▷ (रक्माईची) blouse (टाका)(पडे)(लांब)(लांब)
▷ (नामदेव)(शिंपी)(रेखीतो)(गरुडखांब)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[43] id = 92155
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
रुखमीन नेसली नवुलाखाच शेंदरी
दुर्योधनाच्या आली डोळ्याला अंधारी
rukhamīna nēsalī navulākhāca śēndarī
duryōdhanācyā ālī ḍōḷyālā andhārī
Rukhmin* wears a saffron-coloured sari* worth nine lakhs
Duryodhari’s eyes are blinded
▷ (रुखमीन)(नेसली)(नवुलाखाच)(शेंदरी)
▷ (दुर्योधनाच्या) has_come (डोळ्याला)(अंधारी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[44] id = 58289
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
आठव्या पंगती वाढली पोळी
जरीकाठी रुखमीनीची चोळी
āṭhavyā paṅgatī vāḍhalī pōḷī
jarīkāṭhī rukhamīnīcī cōḷī
For the eighth round of meals, flattened bread was served
Rukmini*’s blouse had a brocade border
▷ (आठव्या)(पंगती)(वाढली)(पोळी)
▷ (जरीकाठी)(रुखमीनीची) blouse
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Cross references for this song:B:VI-2.11fv (B06-02-11f05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Serving dishes
[45] id = 58290
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
रुक्मीणीची चोळी अभंगानी भरली सारी
देवा विठ्ठलाने लावली ज्ञानेश्वरी
rukmīṇīcī cōḷī abhaṅgānī bharalī sārī
dēvā viṭhṭhalānē lāvalī jñānēśvarī
Rukmini*’s blouse was all filled with Abhang*
God Vitthal* was reciting Dnyaneshwari
▷ (रुक्मीणीची) blouse (अभंगानी)(भरली)(सारी)
▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(लावली)(ज्ञानेश्वरी)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[46] id = 58291
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
ह्यानी काढीले हरिपाठ तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
hyānī kāḍhīlē haripāṭha tukārāma mahārājānnī
Rukmini*’s blouse was crowded with abhang*
Tukaram* Maharaj wrote haripath* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷ (ह्यानी)(काढीले)(हरिपाठ)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[47] id = 58292
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी शिवण झाल लई
भजनाला जागा नाही पांडुरंग बोलत्यात
rukmīṇīcyā cōḷīvarī śivaṇa jhāla laī
bhajanālā jāgā nāhī pāṇḍuraṅga bōlatyāta
There is too much of stitching on Rukhmini*’s blouse
Pandurang* says, there is no place for abhang*
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(शिवण)(झाल)(लई)
▷ (भजनाला)(जागा) not (पांडुरंग)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[48] id = 58293
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीची चोळी कोण्या शिंप्यान शिवली
वरी आळंदी लीव्हली तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcī cōḷī kōṇyā śimpyāna śivalī
varī āḷandī līvhalī tukārāma mahārājānnī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj wrote Alandi* on it
▷ (रुक्मीणीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यान)(शिवली)
▷ (वरी) Alandi (लीव्हली)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[49] id = 58294
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी शिवणाचा झाला घोळ
वरी काढील्यात टाळ तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷīvarī śivaṇācā jhālā ghōḷa
varī kāḍhīlyāta ṭāḷa tukārāma mahārājānnī
There was some confusion in stitching Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj has drawn cymbals on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(शिवणाचा)(झाला)(घोळ)
▷ (वरी)(काढील्यात)(टाळ)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[50] id = 58295
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
रुक्मीणीच्या चोळीवरी आळंदीच्या केल्या खुणा
वरी काढल्या टाळ विणा तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷīvarī āḷandīcyā kēlyā khuṇā
varī kāḍhalyā ṭāḷa viṇā tukārāma mahārājānnī
Marking of Alandi* on Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj has drawn cymbals and lute on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(आळंदीच्या)(केल्या)(खुणा)
▷ (वरी)(काढल्या)(टाळ)(विणा)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[51] id = 58296
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळी कोण्या चाट्यान फाडीली
वर आळंदी काढली तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷī kōṇyā cāṭyāna phāḍīlī
vara āḷandī kāḍhalī tukārāma mahārājānnī
Which tailor did the cutting for Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj drew Alandi* on it
▷ (रुक्मीणीच्या) blouse (कोण्या)(चाट्यान)(फाडीली)
▷ (वर) Alandi (काढली)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[52] id = 58297
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
वरी काढीली चंद्रभागा तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
varī kāḍhīlī candrabhāgā tukārāma mahārājānnī
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj has drawn Chandrabhaga* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वरी)(काढीली)(चंद्रभागा)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[53] id = 58298
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाल थोड
ह्यानी काढील चक्री घोड माझ्या तुकाराम महाराजांनी
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhāla thōḍa
hyānī kāḍhīla cakrī ghōḍa mājhyā tukārāma mahārājānnī
As if there are not enough Abhang* on Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj drew a merry-go-round on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग)(झाल)(थोड)
▷ (ह्यानी)(काढील)(चक्री)(घोड) my (तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[54] id = 58299
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
रुखमीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
अशी मोती गळले चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
aśī mōtī gaḷalē candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse in Satyabhama’s washing
Pearls fell into the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (अशी)(मोती)(गळले)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[55] id = 58300
आहेर कुसूम - Aher Kusum
Village खळेगाव - Khalegaon
रुखमीणीची चोळी नामदेवान शिवली
सत्यभामा अगोचर हिन घालूनी पाहीली
rukhamīṇīcī cōḷī nāmadēvāna śivalī
satyabhāmā agōcara hina ghālūnī pāhīlī
Rukhmini*’s blouse, Namdev* stitched it
Satyabhama, the cunning, tried it on
▷ (रुखमीणीची) blouse (नामदेवान)(शिवली)
▷ (सत्यभामा)(अगोचर)(हिन)(घालूनी)(पाहीली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[56] id = 58301
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
रुखमीणीची चोळीवरी अभंग झाले दाट
सका माझ्या विठ्ठलानी काढील हरिपाठ
rukhamīṇīcī cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
sakā mājhyā viṭhṭhalānī kāḍhīla haripāṭha
Rukhmini*’s blouse is crowded with abhang*
My friend Vitthal* has drawn haripath* on it
▷ (रुखमीणीची)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷ (सका) my (विठ्ठलानी)(काढील)(हरिपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[57] id = 58302
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
रुखमीणीची चोळीवरी अभंगाला जागा नाही
सका माझ्या विठ्ठलानी काढली चंद्रभागा
rukhamīṇīcī cōḷīvarī abhaṅgālā jāgā nāhī
sakā mājhyā viṭhṭhalānī kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
My friend Vitthal* has drawn Chandrabhaga* on it
▷ (रुखमीणीची)(चोळीवरी)(अभंगाला)(जागा) not
▷ (सका) my (विठ्ठलानी)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[58] id = 58303
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुखमीणीच्या चोळीवरी शिवण झालं लई
भिमा ग शिंप्यानी वरी काढली बागशाही
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī śivaṇa jhālaṁ laī
bhimā ga śimpyānī varī kāḍhalī bāgaśāhī
There is too much of stitching on Rukhmini*’s blouse
Bhima*, the tailor, drew a garden on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(शिवण)(झालं)(लई)
▷  Bhim * (शिंप्यानी)(वरी)(काढली)(बागशाही)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Bhima(missing definition)
[59] id = 58304
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुखमीणीची चोळीवरी शिवण झाल दाट
भिमा ग शिंप्यानी वरी काढला हरीपाठ
rukhamīṇīcī cōḷīvarī śivaṇa jhāla dāṭa
bhimā ga śimpyānī varī kāḍhalā harīpāṭha
There is too much of stitching on Rukhmini*’s blouse
Bhima*, the tailor, drew a Haripath* on it
▷ (रुखमीणीची)(चोळीवरी)(शिवण)(झाल)(दाट)
▷  Bhim * (शिंप्यानी)(वरी)(काढला)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Bhima(missing definition)
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[60] id = 58305
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
रुखमीणीची चोळीवरी कशीदा दाट
चोळीवरी लिहिला हरीपाठ
rukhamīṇīcī cōḷīvarī kaśīdā dāṭa
cōḷīvarī lihilā harīpāṭha
Crowded embroidery on Rukhmini*’s blouse
Haripath* was written on it
▷ (रुखमीणीची)(चोळीवरी)(कशीदा)(दाट)
▷ (चोळीवरी)(लिहिला)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[61] id = 58306
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमीणीची चोळीवरी तुळस कवळी
होती रुखमीण सावळी पांडुरंग बोलत्यात
rukhamīṇīcī cōḷīvarī tuḷasa kavaḷī
hōtī rukhamīṇa sāvaḷī pāṇḍuraṅga bōlatyāta
Tender tulasi* on Rukhmini*’s blouse
Pandurang* says, Rukhmin* was wheat-complexioned
▷ (रुखमीणीची)(चोळीवरी)(तुळस)(कवळी)
▷ (होती)(रुखमीण) wheat-complexioned (पांडुरंग)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[62] id = 58307
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
वरी लिहिण्याची चंद्रभागा
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
varī lihiṇyācī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वरी)(लिहिण्याची)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[63] id = 58308
साळुंके ठकु - Salunke Thaku
Village महाड - Mahad
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
वरी लिहिले हरिपाठ पांडुरंगाच्या
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
varī lihilē haripāṭha pāṇḍuraṅgācyā
Crowding of abhang* on Rukhmini*’s blouse
Pandurang* wrote haripath* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷ (वरी)(लिहिले)(हरिपाठ)(पांडुरंगाच्या)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[64] id = 58309
खोकले पंचफुला - Khokale Panchfula
Village माहुर - Mahur
रत्नाची चोळी कशान भिजवली
रात्री बाई पालखीला भुज दिली
ratnācī cōḷī kaśāna bhijavalī
rātrī bāī pālakhīlā bhuja dilī
The blouse studded with gems, with what did it become wet
Woman, at night, I was one of the palanquin bearers
▷ (रत्नाची) blouse (कशान)(भिजवली)
▷ (रात्री) woman (पालखीला)(भुज)(दिली)
pas de traduction en français
[65] id = 58310
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुक्मीनीच्या चोळीवरी शिवणाला नाही जागा
भिमा ग शिंप्यान वरी काढली चंद्रभागा
rukmīnīcyā cōḷīvarī śivaṇālā nāhī jāgā
bhimā ga śimpyāna varī kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for stitching on Rukhmini*’s blouse
Bhima, the tailor has drawn Chandrabhaga* on it
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीवरी)(शिवणाला) not (जागा)
▷  Bhim * (शिंप्यान)(वरी)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Bhima(missing definition)
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[66] id = 58311
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
रुक्मीनीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
वरी काढली चंद्रभागा
rukmīnīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
varī kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वरी)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[67] id = 58312
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
रुक्मीनीच्या चोळीवर अभंग झाले दाट
वरी काढले हरिपाठ
rukmīnīcyā cōḷīvara abhaṅga jhālē dāṭa
varī kāḍhalē haripāṭha
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Haripath* is drawn on it
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीवर)(अभंग) become (दाट)
▷ (वरी)(काढले)(हरिपाठ)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[68] id = 58313
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
रुखमीणीच्या चोळीवर कशीदा दाट
देवा माझ्या विठ्ठल काढीला हारीपाठ
rukhamīṇīcyā cōḷīvara kaśīdā dāṭa
dēvā mājhyā viṭhṭhala kāḍhīlā hārīpāṭha
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
My God Vitthal* embroidered haripath* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(कशीदा)(दाट)
▷ (देवा) my Vitthal (काढीला)(हारीपाठ)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[69] id = 58314
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
पाचवी माझी अोवी ओवी पंढरीच्या चाट्या
रुक्मीणीबाईला जरीपातळाच्या साड्या
pācavī mājhī aōvī ōvī paṇḍharīcyā cāṭyā
rukmīṇībāīlā jarīpātaḷācyā sāḍyā
My fifth verse for the tailor of Pandhari
Brocade saris for Rukhminibai
▷ (पाचवी) my (अोवी) verse (पंढरीच्या)(चाट्या)
▷ (रुक्मीणीबाईला)(जरीपातळाच्या)(साड्या)
pas de traduction en français
[70] id = 58315
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
रेशमाची चोळी हिला काबलाचा दोरा
देव बोलले सावळे चाटी इंदूरीचा खरा
rēśamācī cōḷī hilā kābalācā dōrā
dēva bōlalē sāvaḷē cāṭī indūrīcā kharā
Silver thread for the silk blouse
Dark-complexioned God says, the tailor is really from Indore
▷ (रेशमाची) blouse (हिला)(काबलाचा)(दोरा)
▷ (देव) says (सावळे)(चाटी)(इंदूरीचा)(खरा)
pas de traduction en français
[71] id = 58316
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
विठ्ठल देव बोल कुठ काढाव हारीपाठ भरला वैकुंठ घनदाट
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
viṭhṭhala dēva bōla kuṭha kāḍhāva hārīpāṭha bharalā vaikuṇṭha ghanadāṭa
Rukmini*’s blouse is crowded with Abhang*
God Vitthal* says, where can I write Haripath*, gods and goddesses from heaven are occupying the space
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷  Vitthal (देव) says (कुठ)(काढाव)(हारीपाठ)(भरला)(वैकुंठ)(घनदाट)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[72] id = 58317
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला दोरवा
तुळशी मावलीला थंड पाण्याचा गारवा
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā dōravā
tuḷaśī māvalīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā
A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama
The coolness of cool water for mother tulasi*
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(दोरवा)
▷ (तुळशी)(मावलीला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[73] id = 58318
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला लुगडी
पांडुरंग बोलत्याती दारी तुळस उघडी
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā lugaḍī
pāṇḍuraṅga bōlatyātī dārī tuḷasa ughaḍī
A fine sari* and blouse for Rukhmini*, ordinary sari* is for Satyabhama
Pandurang* says, tulasi* in front of the door has nothing
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(लुगडी)
▷ (पांडुरंग)(बोलत्याती)(दारी)(तुळस)(उघडी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[74] id = 58319
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला हिरवा बांड
तुळशी मावलीला पाणी जाया केला दंड
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā hiravā bāṇḍa
tuḷaśī māvalīlā pāṇī jāyā kēlā daṇḍa
A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse green sari for Satyabhama
For mother tulasi* a trench for watering her
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(हिरवा) stop
▷ (तुळशी)(मावलीला) water, (जाया) did (दंड)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[75] id = 58320
नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
रुक्मीनीची चोळी मोती लावून शिवली
दुधड सत्यभामा हिन लेवून पाहीली
rukmīnīcī cōḷī mōtī lāvūna śivalī
dudhaḍa satyabhāmā hina lēvūna pāhīlī
Rukmini*’s blouse was stitched with pearls embroidered on it
Cunning Satyabhama tried it on
▷ (रुक्मीनीची) blouse (मोती)(लावून)(शिवली)
▷ (दुधड)(सत्यभामा)(हिन)(लेवून)(पाहीली)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[76] id = 58321
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
रुक्मीनी चोळी शिवी मोती लावीती बाहीला
चोळी धुरपती बाईला
rukmīnī cōḷī śivī mōtī lāvītī bāhīlā
cōḷī dhurapatī bāīlā
Rukmini* stitches a blouse, embroiders the sleeve with pearls
It is a blouse for Draupadi*
▷ (रुक्मीनी) blouse (शिवी)(मोती)(लावीती)(बाहीला)
▷  Blouse (धुरपती)(बाईला)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[77] id = 58322
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
रुक्मिणी चोळी शिवी मोती लावीती बंदाला
चोळी द्रुपदी नंदेला
rukmiṇī cōḷī śivī mōtī lāvītī bandālā
cōḷī drupadī nandēlā
Rukhmini stitches a blouse, embroiders the sleeve with pearls
It is a blouse for her sister-in-law, Draupadi*
▷ (रुक्मिणी) blouse (शिवी)(मोती)(लावीती)(बंदाला)
▷  Blouse (द्रुपदी)(नंदेला)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[78] id = 58323
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
इठ्ठलाच धूण सतीभामाच्या धुन्यात
ओघळीले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
iṭhṭhalāca dhūṇa satībhāmācyā dhunyāta
ōghaḷīlē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Itthal*’s clothes are in Satyabhama’s washing
Pearls fell in the waters of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठलाच)(धूण)(सतीभामाच्या)(धुन्यात)
▷ (ओघळीले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[79] id = 92221
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुक्मीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
वाहते मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
rukmīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
vāhatē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Rukhamini’s clothes are in Satyabhama’s washing
Pearls are flowing in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुक्मीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (वाहते)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[80] id = 58325
भवार विमल संतोष - Bhavar Vimal Santosh
Village गोंडेगाव - Gondegaon
बोलती रुखमीन चोळीच मोल काय
सांगते पांडुरंग दोन्हीच एक हाय
bōlatī rukhamīna cōḷīca mōla kāya
sāṅgatē pāṇḍuraṅga dōnhīca ēka hāya
Rukhmin* asks, how much did you pay for the blouse
Dark-complexioned God says, both (sari and blouse) are of the same price
▷ (बोलती)(रुखमीन)(चोळीच)(मोल) why
▷  I_tell (पांडुरंग)(दोन्हीच)(एक)(हाय)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[81] id = 58326
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
रुखमीणीच्या चोळीवरी अभंग काढायला नाही जागा
नामदेव झाला शिंपी त्यान काढली चंद्रभागा
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga kāḍhāyalā nāhī jāgā
nāmadēva jhālā śimpī tyāna kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev* was the tailor, he drew Chandrabhaga* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंग)(काढायला) not (जागा)
▷ (नामदेव)(झाला)(शिंपी)(त्यान)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[82] id = 92391
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सहावी माझी ओवी साडी शितळ
रुक्मीनी गरवार नेस हिरव पातळ
sahāvī mājhī ōvī sāḍī śitaḷa
rukmīnī garavāra nēsa hirava pātaḷa
My sixth verse, for a soft sari
Rukhmini* is pregrant, she wears a green sari
▷ (सहावी) my verse (साडी) Sita
▷ (रुक्मीनी)(गरवार)(नेस)(हिरव)(पातळ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[83] id = 60242
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
वरी काढिल्या चंद्रभागा
rukhamāṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
varī kāḍhilyā candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷ (रुखमाणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वरी)(काढिल्या)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[84] id = 60243
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीची चोळी कुण्या चाट्यानी फाडीली
वरी आळंदी काढीली
rukhamāṇīcī cōḷī kuṇyā cāṭyānī phāḍīlī
varī āḷandī kāḍhīlī
Which tailor did the cutting for Rukhmini*’s blouse
He drew Alandi* on it
▷ (रुखमाणीची) blouse (कुण्या)(चाट्यानी)(फाडीली)
▷ (वरी) Alandi (काढीली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[85] id = 60244
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीच्या चोळी वर काढिली तुळस
गेला माझा आळस पंढरीच्या वाटनी
rukhamāṇīcyā cōḷī vara kāḍhilī tuḷasa
gēlā mājhā āḷasa paṇḍharīcyā vāṭanī
I embroidered tulasi* on Rukhmini*’s blouse
My laziness disappeared, took the road to Pandhari
▷ (रुखमाणीच्या) blouse (वर)(काढिली)(तुळस)
▷  Has_gone my (आळस)(पंढरीच्या)(वाटनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[86] id = 68477
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
रुखमीनीची चोळी चंद्रभागेच्या धुण्यात
झळकीले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīnīcī cōḷī candrabhāgēcyā dhuṇyāta
jhaḷakīlē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse in Chandrabhaga*’s washing
Pearls were shining in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (चंद्रभागेच्या)(धुण्यात)
▷ (झळकीले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[87] id = 60246
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीच्या चोळीवरी अभंगानी काढीली साखळी
वाट दर्शना मोकळी पांडुरंगाच्या माझ्या
rukhamāṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgānī kāḍhīlī sākhaḷī
vāṭa darśanā mōkaḷī pāṇḍuraṅgācyā mājhyā
A chain of Abhang* were enbroidered on Rukhmini*’s blouse
The path is free for my Pandurang*’s Darshan*
▷ (रुखमाणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगानी)(काढीली)(साखळी)
▷ (वाट)(दर्शना)(मोकळी)(पांडुरंगाच्या) my
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
DarshanLooking directly at the image of God
[88] id = 60247
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
रुखमाणीच्या चोळीवरी अभंग झाल थोड
वर काढिल चक्रीघोड तुकाराम महाराजांनी
rukhamāṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhāla thōḍa
vara kāḍhila cakrīghōḍa tukārāma mahārājānnī
As if there are not enough Abhang* on Rukhmini*’s blouse
Tukaram* Maharaj drew a merry-go-round on it
▷ (रुखमाणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग)(झाल)(थोड)
▷ (वर)(काढिल)(चक्रीघोड)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[89] id = 60248
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीच्या चोळीवरी अभंगानी शिवन झाल लांब
वरी काढिला गरुडखांब तुकाराम महाराजांनी
rukhamāṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgānī śivana jhāla lāmba
varī kāḍhilā garuḍakhāmba tukārāma mahārājānnī
On Rukhmini*’s blouse, Abhang* caused the stitching to be long
Tukaram* Maharaj drew Garud Khamb* on it
▷ (रुखमाणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगानी)(शिवन)(झाल)(लांब)
▷ (वरी)(काढिला)(गरुडखांब)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[90] id = 60249
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमाणीच्या चोळीवरी अभंगानी झाल दाट
वरी काढिला हरीपाठ तुकाराम महाराजांनी
rukhamāṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgānī jhāla dāṭa
varī kāḍhilā harīpāṭha tukārāma mahārājānnī
Rukmini*’s blouse was crowded with Abhang*
Tukaram* Maharaj wrote Haripath* on it
▷ (रुखमाणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगानी)(झाल)(दाट)
▷ (वरी)(काढिला)(हरीपाठ)(तुकाराम)(महाराजांनी)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[91] id = 61185
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
पंढरीच्या वाटं टांगा कोणाचा पळतो
देवाची रुखमीण पदर साडीचा लोळतो
paṇḍharīcyā vāṭaṁ ṭāṅgā kōṇācā paḷatō
dēvācī rukhamīṇa padara sāḍīcā lōḷatō
Whose horse-cart is running on the road to Pandhari
The end of the sari* of God’s Rukhmin* is rolling on the ground
▷ (पंढरीच्या)(वाटं)(टांगा)(कोणाचा)(पळतो)
▷  God (रुखमीण)(पदर)(साडीचा)(लोळतो)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[92] id = 61608
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
विठ्ठल सावळ्यानी त्यांनी काढले हारीपाठ
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
viṭhṭhala sāvaḷyānī tyānnī kāḍhalē hārīpāṭha
Rukmini*’s blouse was crowded with abhang*
Dark-complexioned God Vitthal* wrote haripath* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷  Vitthal (सावळ्यानी)(त्यांनी)(काढले)(हारीपाठ)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[93] id = 61621
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
रुखमीनीची चोळी कोण्या शिंप्यानी शिवीली
वर आळंदी लिहीली
rukhamīnīcī cōḷī kōṇyā śimpyānī śivīlī
vara āḷandī lihīlī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, has drawn a picture of Alandi* on it
▷ (रुखमीनीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यानी)(शिवीली)
▷ (वर) Alandi (लिहीली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[94] id = 61731
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
पंढरपुरामदी कशाचा गलबला
रुखमीणीच्या चोळीसाठी नामदेव शिपी आला
paṇḍharapurāmadī kaśācā galabalā
rukhamīṇīcyā cōḷīsāṭhī nāmadēva śipī ālā
What is this noise in Pandhari
Namdev*, the tailor, has come for Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरपुरामदी)(कशाचा)(गलबला)
▷  Of_Rukhmini (चोळीसाठी)(नामदेव)(शिपी) here_comes
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[95] id = 62178
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
रुखमीनीची चोळी कुण्या शिंप्यानी शिवीली
वर आळंदी लिहिली
rukhamīnīcī cōḷī kuṇyā śimpyānī śivīlī
vara āḷandī lihilī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
He has drawn a picture of Alandi* on it
▷ (रुखमीनीची) blouse (कुण्या)(शिंप्यानी)(शिवीली)
▷ (वर) Alandi (लिहिली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[96] id = 63233
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुखमीणीच्या चोळावरी हरिपाठ दाटला
दादा अभंग चुकला
rukhamīṇīcyā cōḷāvarī haripāṭha dāṭalā
dādā abhaṅga cukalā
Haripath* is crowding on Rukhmini*’s blouse
My elder brother missed one Abhang*
▷  Of_Rukhmini (चोळावरी)(हरिपाठ)(दाटला)
▷ (दादा)(अभंग)(चुकला)
pas de traduction en français
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[97] id = 63234
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
सहावी माझी ओवी सहावा अलंकार
बाई रुखमीण नेसली पिवळा पितांबर
sahāvī mājhī ōvī sahāvā alaṅkāra
bāī rukhamīṇa nēsalī pivaḷā pitāmbara
My sixth verse is the sixth ornament
Woman, Rukhmin* is wearing a yellow Pitambar*
▷ (सहावी) my verse (सहावा)(अलंकार)
▷  Woman (रुखमीण)(नेसली)(पिवळा)(पितांबर)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PitambarA yellow dhotar
[98] id = 63235
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
सोन्याच कुलुप विठ्ठलाच्या माडीला
असा अभंग काडीला रुखमीणीच्या साडीला
sōnyāca kulupa viṭhṭhalācyā māḍīlā
asā abhaṅga kāḍīlā rukhamīṇīcyā sāḍīlā
Vitthal*’s temple has a lock in gold
An abhang* was embroidered like this on Rukhmini*’s sari*
▷  Of_gold (कुलुप)(विठ्ठलाच्या)(माडीला)
▷ (असा)(अभंग)(काडीला) of_Rukhmini (साडीला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[99] id = 63236
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुखमीणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
लिहिली चंद्रभागा नामदेव शिंप्यान
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
lihilī candrabhāgā nāmadēva śimpyāna
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, has drawn Chandrabhaga* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (लिहिली)(चंद्रभागा)(नामदेव)(शिंप्यान)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[100] id = 92494
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
नामदेव या शिंपीयाने त्यान काढल्या तुळशीबागा
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
nāmadēva yā śimpīyānē tyāna kāḍhalyā tuḷaśībāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, embroidered groves of tulasi*
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (नामदेव)(या)(शिंपीयाने)(त्यान)(काढल्या)(तुळशीबागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[101] id = 92495
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग किती दाट
नामदेव या शिंपीयाने त्यान काढले हरीपाठ
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga kitī dāṭa
nāmadēva yā śimpīyānē tyāna kāḍhalē harīpāṭha
There are too many Abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, drew a Haripath* on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग)(किती)(दाट)
▷ (नामदेव)(या)(शिंपीयाने)(त्यान)(काढले)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[102] id = 63239
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
पंढरपुरात गलोगलीला कुंभार
अशी रुखमीण हुशार देती खनाला विसार
paṇḍharapurāta galōgalīlā kumbhāra
aśī rukhamīṇa huśāra dētī khanālā visāra
There are potters in each lane in Pandharpur
Rukhmin* is so clever, she gives an advance for the blouse-piece
▷ (पंढरपुरात)(गलोगलीला)(कुंभार)
▷ (अशी)(रुखमीण)(हुशार)(देती)(खनाला)(विसार)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[103] id = 63240
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
रुखमीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
चमकले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
camakalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse in Satyabhama’s washing
Pearls were shining in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (चमकले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[104] id = 63241
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
रुखमीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
खंगाळीले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
rukhamīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
khaṅgāḷīlē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse in Satyabhama’s washing
Pearls fell in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (खंगाळीले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[105] id = 66995
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
रुखमीनीच्या चोळीवर कसुदा झाला लांब
वर लिहीला गरुड खांब
rukhamīnīcyā cōḷīvara kasudā jhālā lāmba
vara lihīlā garuḍa khāmba
The embroidery on Rukhmini*’s blouse was scattered
Garud Khamb* was embroidered on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(कसुदा)(झाला)(लांब)
▷ (वर)(लिहीला)(गरुड)(खांब)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[106] id = 68478
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
रुखमीण बाईला चोळी चोळी शिवली हारोहारी
नामदेव झाला शिंपी त्याने काढली ज्ञानेश्वरी
rukhamīṇa bāīlā cōḷī cōḷī śivalī hārōhārī
nāmadēva jhālā śimpī tyānē kāḍhalī jñānēśvarī
For Rukhminbai*, a blouse was stitched in one go
Namdev* became the tailor, he enbroidered Dnyaneshwari on it
▷ (रुखमीण)(बाईला) blouse blouse (शिवली)(हारोहारी)
▷ (नामदेव)(झाला)(शिंपी)(त्याने)(काढली)(ज्ञानेश्वरी)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[107] id = 68820
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
रुक्मीणीच्या चोळी कुण्या शिप्याणी शिवली
ज्ञानदेवाने माझ्या आळंदी लिहिली
rukmīṇīcyā cōḷī kuṇyā śipyāṇī śivalī
jñānadēvānē mājhyā āḷandī lihilī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
My Dnyandeo drew Alandi* on it
▷ (रुक्मीणीच्या) blouse (कुण्या)(शिप्याणी)(शिवली)
▷ (ज्ञानदेवाने) my Alandi (लिहिली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[108] id = 68821
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
रुख्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाल दाट
ज्ञानदेवान माझ्या काढल हरिपाठ
rukhmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhāla dāṭa
jñānadēvāna mājhyā kāḍhala haripāṭha
There is no place for Abhang* on Rukhmini*’s blouse
My Dnyandeo wrote Haripath* on it
▷ (रुख्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग)(झाल)(दाट)
▷ (ज्ञानदेवान) my (काढल)(हरिपाठ)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[109] id = 68830
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
रुक्मीणीची चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
काढीली चंद्रभागा
rukmīṇīcī cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
kāḍhīlī candrabhāgā
There is no place for Abhang* on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷ (रुक्मीणीची)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[110] id = 92496
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
Village कुर्ढू - Kurdu
रुक्मीणीच्या चोळीवरी अभंग झाली लई
वर काढली जनाबाई
rukmīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālī laī
vara kāḍhalī janābāī
There are too many abhang* on Rukhmini*’s blouse
Janabai*’s picture is embroidered on it
▷ (रुक्मीणीच्या)(चोळीवरी)(अभंग) has_come (लई)
▷ (वर)(काढली)(जनाबाई)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
[111] id = 78365
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
रुखमीनीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
वघाळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīnīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
vaghāḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing
Pearls fell in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (वघाळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[112] id = 58252
पाटील राजाक्का - Patil Rajakka
Village सांगली - Sangli
रखमीन नेसईना शिरसुफळाची तेलसाडी
पंढरीत आहे विठ्ठल सख्याची माडी
rakhamīna nēsīnā śirasuphaḷācī tēlasāḍī
paṇḍharīta āhē viṭhṭhala sakhyācī māḍī
Rukhmini* refused to wear the sari gifted by Shishupal
Friend Vitthal*’s temple is in Pandhari
▷ (रखमीन)(नेसईना)(शिरसुफळाची)(तेलसाडी)
▷ (पंढरीत)(आहे) Vitthal (सख्याची)(माडी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[113] id = 79737
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
देव विठ्ठल चोळी शिवी रुक्मीन जाती पहाया
मोत्याची शिवणावळ हिरव्या काठाच्या बाह्या
dēva viṭhṭhala cōḷī śivī rukmīna jātī pahāyā
mōtyācī śivaṇāvaḷa hiravyā kāṭhācyā bāhyā
God Vitthal* stitches the blouse, Rukhmin* goes to see it
The stitching is done with pearls, the sleeves have a green border
▷ (देव) Vitthal blouse (शिवी)(रुक्मीन) caste (पहाया)
▷ (मोत्याची)(शिवणावळ)(हिरव्या)(काठाच्या)(बाह्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[114] id = 79739
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
रुखमीन म्हणती का ग तुळशी वाटला
तुझा मंजुळ पदर जरीचा फाटला
rukhamīna mhaṇatī kā ga tuḷaśī vāṭalā
tujhā mañjuḷa padara jarīcā phāṭalā
Rukhmin* says, why are these tulasi* plants on the way
Your soft brocade end of the sari is torn
▷ (रुखमीन)(म्हणती)(का) * (तुळशी)(वाटला)
▷  Your (मंजुळ)(पदर)(जरीचा)(फाटला)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[115] id = 79740
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
रुखमीनीबाई लेली नऊ लाखाची गुजारी
विठ्ठल सख्याच्या आली डोळ्याला अंधारी
rukhamīnībāī lēlī naū lākhācī gujārī
viṭhṭhala sakhyācyā ālī ḍōḷyālā andhārī
Rukminibai is wearing a bright sari worth nine lakh* rupees
Friend Vitthal* is blinded by the shine
▷ (रुखमीनीबाई)(लेली)(नऊ)(लाखाची)(गुजारी)
▷  Vitthal (सख्याच्या) has_come (डोळ्याला)(अंधारी)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[116] id = 79741
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
रुखमीणीच्या चोळीवरती अभंगाला नव्हती जागा
देवा ग विठ्ठलाने काढली चंद्रभागा
rukhamīṇīcyā cōḷīvaratī abhaṅgālā navhatī jāgā
dēvā ga viṭhṭhalānē kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
God Vitthal* has drawn Chandrabhaga* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरती)(अभंगाला)(नव्हती)(जागा)
▷ (देवा) * (विठ्ठलाने)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[117] id = 79756
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
रुक्मीनीच्या चोळीवरी काढील्या वनगाई
वडिलाची बहिणबाई चोळी त्यानी आत्याबाई
rukmīnīcyā cōḷīvarī kāḍhīlyā vanagāī
vaḍilācī bahiṇabāī cōḷī tyānī ātyābāī
Wild cows are embroidered on Rukhmini* is blouse
My aunt, my father’s sister, she brought it
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीवरी)(काढील्या)(वनगाई)
▷ (वडिलाची)(बहिणबाई) blouse (त्यानी)(आत्याबाई)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[118] id = 79915
धस शांता - Dhas Shanta
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
सहावी माझी ओवी तुत पंढरीच्या साड्या
जरी पातळाच्या घड्या ग राधे रुक्मीणबाई कानडीला
sahāvī mājhī ōvī tuta paṇḍharīcyā sāḍyā
jarī pātaḷācyā ghaḍyā ga rādhē rukmīṇabāī kānaḍīlā
My sixth verse for saris from Pandhari
New brocade saris for the beautiful Rukhmin*
▷ (सहावी) my verse (तुत)(पंढरीच्या)(साड्या)
▷ (जरी)(पातळाच्या)(घड्या) * (राधे)(रुक्मीणबाई)(कानडीला)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[119] id = 79916
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
रुक्मीणीची चोळी जनाबाईच्या धुण्यात
तुटली चंद्रहार मोती झाले ग पाण्यात
rukmīṇīcī cōḷī janābāīcyā dhuṇyāta
tuṭalī candrahāra mōtī jhālē ga pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Janabai*’s washing
Chandrahar* broke and pearls fell in the water
▷ (रुक्मीणीची) blouse (जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (तुटली)(चंद्रहार)(मोती) become * (पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
chandraharNecklace made of bits of gold
[120] id = 80275
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
Village कुर्ढू - Kurdu
रखमीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
वर काढीली चंद्रभागा
rakhamīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
vara kāḍhīlī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷ (रखमीच्या)(चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वर)(काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[121] id = 80831
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
रुखमीनीच्या चोळीवर कसुद्याला नाही जागा
वर लिहीली चंद्रभागा
rukhamīnīcyā cōḷīvara kasudyālā nāhī jāgā
vara lihīlī candrabhāgā
There is no place for embroidery on Rukhmini*’s blouse
Chandrabhaga* is drawn on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(कसुद्याला) not (जागा)
▷ (वर)(लिहीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[122] id = 80832
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
रुखमीणीच्या चोळीवर कसुदा झाला दाट
वर लिहीला हरीपाठ
rukhamīṇīcyā cōḷīvara kasudā jhālā dāṭa
vara lihīlā harīpāṭha
There is crowded embroidery on Rukhmini*’s blouse
Haripath* is written on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(कसुदा)(झाला)(दाट)
▷ (वर)(लिहीला)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[123] id = 80859
ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku
Village जुन्नर - Junnar
रुखमीणीची चोळी जन आलेत पाहयाला
सुर्वणाचे मोती लावले बाह्याला
rukhamīṇīcī cōḷī jana ālēta pāhayālā
survaṇācē mōtī lāvalē bāhyālā
People have come to see Rukhmini*’s blouse
Gold beads are stitched on the sleeves
▷ (रुखमीणीची) blouse (जन)(आलेत)(पाहयाला)
▷ (सुर्वणाचे)(मोती)(लावले)(बाह्याला)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[124] id = 81034
बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath
Village पिंपळे - Pimpale
रुखमीणबाईला चोळी चोळी शिवली दोहेरी
नामदेव झाला शिंपी त्याने काढली ज्ञानेश्वरी
rukhamīṇabāīlā cōḷī cōḷī śivalī dōhērī
nāmadēva jhālā śimpī tyānē kāḍhalī jñānēśvarī
Rukhminbai’s blouse, it was stitched as a reversible blouse
Namdev* was the tailor, he embroidered Dnyaneshwari on it
▷ (रुखमीणबाईला) blouse blouse (शिवली)(दोहेरी)
▷ (नामदेव)(झाला)(शिंपी)(त्याने)(काढली)(ज्ञानेश्वरी)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[125] id = 81036
बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath
Village पिंपळे - Pimpale
रुखमीणीच्या चोळीवरी अभंग काढायाला नाही जागा
नामदेव झाला शिंपी ह्यान काढली चंद्रभागा
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅga kāḍhāyālā nāhī jāgā
nāmadēva jhālā śimpī hyāna kāḍhalī candrabhāgā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev* was the tailor, has embroidered Chandrabhaga* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंग)(काढायाला) not (जागा)
▷ (नामदेव)(झाला)(शिंपी)(ह्यान)(काढली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[126] id = 81037
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
सातवी माझी ओवी साती जाऊ देशीतळा
विठ्ठलाच्या रुक्मीणीला नेसवा पातळा
sātavī mājhī ōvī sātī jāū dēśītaḷā
viṭhṭhalācyā rukmīṇīlā nēsavā pātaḷā
My seventh verse, let us go, all the seven of us, to the end of the region
Drape Vitthal*’s Rukhmini* with a sari*
▷ (सातवी) my verse (साती)(जाऊ)(देशीतळा)
▷ (विठ्ठलाच्या)(रुक्मीणीला)(नेसवा)(पातळा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[127] id = 81038
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
विठ्ठल देव बोल नेस रुक्मीणी सवळ
संताची दिंडी आली जवळ
viṭhṭhala dēva bōla nēsa rukmīṇī savaḷa
santācī diṇḍī ālī javaḷa
God Vitthal* says, Rukhmini*, wear a sovala (pure, clean sari)
Varkari*’s Dindi* has come near
▷  Vitthal (देव) says (नेस)(रुक्मीणी)(सवळ)
▷ (संताची)(दिंडी) has_come (जवळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[128] id = 81353
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरामधी कशाचा ग गलबला
रुक्मीनीच्या चोळीसाठी नामदेव चाटी झाला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā ga galabalā
rukmīnīcyā cōḷīsāṭhī nāmadēva cāṭī jhālā
What is this noise in Pandharpur
Namdev*, the tailor, has come for Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा) * (गलबला)
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीसाठी)(नामदेव)(चाटी)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[129] id = 82048
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
रुखमीनीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
असं खंगाळले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
rukhamīnīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
asaṁ khaṅgāḷalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing
Pearls fell in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (असं)(खंगाळले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[130] id = 85244
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
रुखमीणीची चोळी नामदेवानी शिवली
सत्यभामा अगुचर इना लेवुन पाहिली
rukhamīṇīcī cōḷī nāmadēvānī śivalī
satyabhāmā agucara inā lēvuna pāhilī
Namdev* stitched Rukhmini*’s blouse
Satyabhama, the cunning, tried it on
▷ (रुखमीणीची) blouse (नामदेवानी)(शिवली)
▷ (सत्यभामा)(अगुचर)(इना)(लेवुन)(पाहिली)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[131] id = 85248
कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra
Village खिर्डी - Khirdi
रुखमीण पुसती चोळीला काय दिल
सांगते पांडुरंग दोहीच एकमोल
rukhamīṇa pusatī cōḷīlā kāya dila
sāṅgatē pāṇḍuraṅga dōhīca ēkamōla
Rukhmin* asks, how much did you pay for the blouse
Pandurang* says, both (sari* and blouse) are of the same price
▷ (रुखमीण)(पुसती)(चोळीला) why (दिल)
▷  I_tell (पांडुरंग)(दोहीच)(एकमोल)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
[132] id = 85919
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
रुकमीण नेसली शिशुपालाची केकत (लुगड)
बंधु रुखमाया देखत रुखमीण बसली रथात
rukamīṇa nēsalī śiśupālācī kēkata (lugaḍa)
bandhu rukhamāyā dēkhata rukhamīṇa basalī rathāta
Rukhmin* wears a sari given by Shishupal
In front of her brother Rukhmaya, she sat in the chariot
▷ (रुकमीण)(नेसली)(शिशुपालाची)(केकत) ( (लुगड) )
▷  Brother (रुखमाया)(देखत)(रुखमीण) sitting (रथात)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[133] id = 85920
गोरे शांता - Gore Suman
Village दासखेड - Daskhed
रुखमीणीच्या चोळीवर अभंग झाले दाट
सावळ विठ्ठलानी वरी काढीली हरीपाठ
rukhamīṇīcyā cōḷīvara abhaṅga jhālē dāṭa
sāvaḷa viṭhṭhalānī varī kāḍhīlī harīpāṭha
Rukhmini*’s blouse was crowded with Abhang*
Dark-complexioned God Vitthal* wrote Haripath* on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(अभंग) become (दाट)
▷ (सावळ)(विठ्ठलानी)(वरी)(काढीली)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[134] id = 85931
मांडे सरू - Mande Saru
Village मानवली - Manawali
रुखमीणीच्या चोळीवरी अभंगाला नाही जागा
नामदेव शिंपी झाला
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī abhaṅgālā nāhī jāgā
nāmadēva śimpī jhālā
There is no place for abhang* on Rukhmini*’s blouse
Namdev* becomes the tailor
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (नामदेव)(शिंपी)(झाला)
pas de traduction en français
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[135] id = 85952
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
अरण्या गावाला झाला चुरव्य दारणीचा
देव विठ्ठल बोलतु रुखमीण बाईला निर्या आवर पैठणीच्या
araṇyā gāvālā jhālā curavya dāraṇīcā
dēva viṭhṭhala bōlatu rukhamīṇa bāīlā niryā āvara paiṭhaṇīcyā
In the forest, dry leaves have fallen under daran tree
God Vitthal* says to Rukhmin*, gather the pleats of your Paithani*
▷ (अरण्या)(गावाला)(झाला)(चुरव्य)(दारणीचा)
▷ (देव) Vitthal (बोलतु)(रुखमीण)(बाईला)(निर्या)(आवर)(पैठणीच्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PaithaniAn expansive brocade sari
[136] id = 86230
जाधव सत्यभामा - Jadhav Satyabhama
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
रुखमीणी म्हणती हरण मावाचे मारा
अंगी खण चोळी शिवा
rukhamīṇī mhaṇatī haraṇa māvācē mārā
aṅgī khaṇa cōḷī śivā
Rukhmini* says, kill the golden deer (for its skin)
And stitch a blouse for me
▷ (रुखमीणी)(म्हणती)(हरण)(मावाचे)(मारा)
▷ (अंगी)(खण) blouse (शिवा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[137] id = 89907
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
रुखमीणीच्या चोळीवरी हारीपाठाची बुडली भोर
नामदेव शिप्यानी वर काढली गंगाद्वार
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī hārīpāṭhācī buḍalī bhōra
nāmadēva śipyānī vara kāḍhalī gaṅgādvāra
To write haripath* on Rukhmini*’s blouse, the bamboo pen is dipped (in ink)
Namdev*, the tailor, has drawn Gangadwar (temple gate in Dwaraka) on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(हारीपाठाची)(बुडली)(भोर)
▷ (नामदेव)(शिप्यानी)(वर)(काढली)(गंगाद्वार)
pas de traduction en français
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[138] id = 89908
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
रुखमीणीच्या चोळीवर हारीपाठ दाट दाट
नामदेव शिंपी बोल चंद्रभागा काढु कुठ
rukhamīṇīcyā cōḷīvara hārīpāṭha dāṭa dāṭa
nāmadēva śimpī bōla candrabhāgā kāḍhu kuṭha
On Rukhmini*’s blouse, Haripath* is embroidered closely
Namdev*, the tailor, says, where can I draw Chandrabhaga*
▷  Of_Rukhmini (चोळीवर)(हारीपाठ)(दाट)(दाट)
▷ (नामदेव)(शिंपी) says (चंद्रभागा)(काढु)(कुठ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[139] id = 90403
रणदिवे सुलाबाई लक्ष्मणजी - Randive Sula
Village कारेगाव - Karegaon
रुक्मीणीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा
तुळशीला थंड पाण्याचा गारवा
rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā
tuḷaśīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā
A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama
The coolness of cool water for tulasi*
▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा)
▷ (तुळशीला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[140] id = 72143
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
रुखमीनीच्या चोळीवरी अभंग झाले दाट
डाव्या गुजावरी (बाहीवर) काढीला हरीपाठ
rukhamīnīcyā cōḷīvarī abhaṅga jhālē dāṭa
ḍāvyā gujāvarī (bāhīvara) kāḍhīlā harīpāṭha
Rukmini*’s blouse was crowded with Abhang*
Haripath* is embroidered on the left sleeve
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अभंग) become (दाट)
▷ (डाव्या)(गुजावरी) ( (बाहीवर) ) (काढीला)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[141] id = 91799
चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta
Village शिराळा - Shirala
रुखमीणीची साडी सत्यभामाच्या धुण्यात
असा उजेड पडला चंद्रभागी पाण्यात
rukhamīṇīcī sāḍī satyabhāmācyā dhuṇyāta
asā ujēḍa paḍalā candrabhāgī pāṇyāta
Rukhmini*’s sari* is in Satyabhama’s washing
A glow could be seen in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची)(साडी)(सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (असा)(उजेड)(पडला)(चंद्रभागी)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[142] id = 91800
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
पंढरपुरामधी कशाचा गलबला
रुक्मीनीच्या चोळीसाठी नामदेव शिंपी झाला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā galabalā
rukmīnīcyā cōḷīsāṭhī nāmadēva śimpī jhālā
What is this noise in Pandharpur
Namdev* becomes the tailor for Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (रुक्मीनीच्या)(चोळीसाठी)(नामदेव)(शिंपी)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[143] id = 91801
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
रुक्मीन लेयीना शशीपालाच पातळ
येवढ्या सृष्टीत देव पाहिले नितळ
rukmīna lēyīnā śaśīpālāca pātaḷa
yēvaḍhyā sṛṣṭīta dēva pāhilē nitaḷa
Rukmin* refused to wear the sari given by Shishupal
In the whole world, she found God who was so pure
▷ (रुक्मीन)(लेयीना)(शशीपालाच)(पातळ)
▷ (येवढ्या)(सृष्टीत)(देव)(पाहिले)(नितळ)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[144] id = 79738
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
रुखमीणीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात
बोलकी चंद्रभागा मोती पांगळे पाण्यात
rukhamīṇīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta
bōlakī candrabhāgā mōtī pāṅgaḷē pāṇyāta
Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing
Pearls fell in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीणीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात)
▷ (बोलकी)(चंद्रभागा)(मोती)(पांगळे)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[145] id = 67834
बाठे कलावती - Bathe Kalavati Tarachand
Village देवडी - Devadi
रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पातळ
तुळशीला माझ्या पाणी धारच नितळ
rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātaḷa
tuḷaśīlā mājhyā pāṇī dhāraca nitaḷa
An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama
Clear water from the canal for Tulasabai*
▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पातळ)
▷ (तुळशीला) my water, (धारच)(नितळ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Tulasabai
[146] id = 78186
नरोटे शेषकला - Narote Sheshakala
Village पांगरी - Pangari
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला लुगडी
दारी तुळस उघडी
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā lugaḍī
dārī tuḷasa ughaḍī
A fine sari* and blouse for Rukhmini*, ordinary sari* for Satyabhama
Tulasi* in front of the door has nothing
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(लुगडी)
▷ (दारी)(तुळस)(उघडी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[147] id = 60477
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
रुखमीणीच्या चोळीचा गलोगली गलबला
रुक्मीणी बोलती नामदेवा शिंपी आला
rukhamīṇīcyā cōḷīcā galōgalī galabalā
rukmīṇī bōlatī nāmadēvā śimpī ālā
Rukmini*’s blouse is talked about in each lane of Pandharpur
Rukmini* says, Namdev*, the tailor, has come
▷  Of_Rukhmini (चोळीचा)(गलोगली)(गलबला)
▷ (रुक्मीणी)(बोलती)(नामदेवा)(शिंपी) here_comes
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[148] id = 85492
शिंदे तुळसा - Shinde Tulsa
Village मानवली - Manawali
बाई रुकमीण म्हणीती देवा सुरती काय केली
दोहिच एक मोल चोळी पातळाला दिली
bāī rukamīṇa mhaṇītī dēvā suratī kāya kēlī
dōhica ēka mōla cōḷī pātaḷālā dilī
Woman, Rukhmin* asks God, what did you do in Surat
I paid the same price for both, sari* and blouse
▷  Woman (रुकमीण)(म्हणीती)(देवा)(सुरती) why shouted
▷ (दोहिच)(एक)(मोल) blouse sari (दिली)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[149] id = 58285
मुठे मणकणी - Muthe Mankani
Village कोपरगाव - Kopargaon
रुखमीण लेईना शिशुफाळाच पातळ
आवघ्या शिरीषटीत (सृष्टीत) देव पाहिले नितळ
rukhamīṇa lēīnā śiśuphāḷāca pātaḷa
āvaghyā śirīṣaṭīta (sṛṣṭīta) dēva pāhilē nitaḷa
Rukmin* refused to wear the sari given by Shishupal
In the whole world, she found God who was so pure
▷ (रुखमीण)(लेईना)(शिशुफाळाच)(पातळ)
▷ (आवघ्या)(शिरीषटीत) ( (सृष्टीत) ) (देव)(पाहिले)(नितळ)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Cross references for this song:B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris
[150] id = 58284
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
रुखमीण लेण लेती सात रंगाची बादली
इठ्ठल देव बोल वारी आषाढी साधली
rukhamīṇa lēṇa lētī sāta raṅgācī bādalī
iṭhṭhala dēva bōla vārī āṣāḍhī sādhalī
Rukmini* puts on ornaments, and a sari with seven-coloured silver wire embroidery
God Itthal* says, you managed to come for Ashadh* Vari*
▷ (रुखमीण)(लेण)(लेती)(सात)(रंगाची)(बादली)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (वारी)(आषाढी)(साधली)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ItthalVitthal pronounced locally
Ashadh
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
Cross references for this song:B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris
[151] id = 90997
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
तुळशीबाईला पाणी पाटाच नितळ
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामेला पातळ
tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitaḷa
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmēlā pātaḷa
Clear water from the canal for Tulasabai*
An expensive sari and blouse for Rukhmini* and a plain sari for Satyabhama
▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(नितळ)
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामेला)(पातळ)
pas de traduction en français
Tulasabai
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini’s saris
⇑ Top of page ⇑