➡ Display songs in class at higher level (B06-02)77 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13922 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती रुकमाबाईच माहेर देव त्या विठ्ठलाला होतो फुलाचा आहेर paṇḍharī khālatī rukamābāīca māhēra dēva tyā viṭhṭhalālā hōtō phulācā āhēra | ✎ Rakhmabai*’s maher* comes before Pandhari A gift of flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खालती)(रुकमाबाईच)(माहेर) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(होतो)(फुलाचा)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 13923 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती रुकमाबाईचा गोतावळा देव त्या विठ्ठलाला येतो फुलाचा वानवळा paṇḍharī khālatī rukamābāīcā gōtāvaḷā dēva tyā viṭhṭhalālā yētō phulācā vānavaḷā | ✎ Rakhmabai*’s family lives (in a village) before Pandhari A gift of flowers comes for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खालती)(रुकमाबाईचा)(गोतावळा) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(येतो)(फुलाचा)(वानवळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 13927 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भीमक राजाच्या नऊ जणी लेकी धाकली रुखमीण राज्य पंढरीच हाकी bhīmaka rājācyā naū jaṇī lēkī dhākalī rukhamīṇa rājya paṇḍharīca hākī | ✎ King Bhimak has nine daughters Rukhmin*, the youngest, governs over Pandhari ▷ (भीमक)(राजाच्या)(नऊ)(जणी)(लेकी) ▷ (धाकली)(रुखमीण)(राज्य)(पंढरीच)(हाकी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 13924 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भीमक राजाच्या नऊ जणी लेकी गुढ्या तोरण घरोघरी होती bhīmaka rājācyā naū jaṇī lēkī guḍhyā tōraṇa gharōgharī hōtī | ✎ King Bhimak has nine daughters Each household was beautified with decorated poles and garlands ▷ (भीमक)(राजाच्या)(नऊ)(जणी)(लेकी) ▷ (गुढ्या)(तोरण)(घरोघरी)(होती) | pas de traduction en français | ||||||
[5] id = 13925 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भीमक राजाची गंगाबाई पहिली बेटी आंदण मागती नाशीकची पंचवटी bhīmaka rājācī gaṅgābāī pahilī bēṭī āndaṇa māgatī nāśīkacī pañcavaṭī | ✎ Gangabai, the eldest daughter of King Bhimak Asks for Panchavati in Nashik as a gift in marriage ▷ (भीमक)(राजाची)(गंगाबाई)(पहिली)(बेटी) ▷ (आंदण)(मागती)(नाशीकची)(पंचवटी) | pas de traduction en français | ||||||
[6] id = 13926 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भीमक राजाची गंगाबाई पहिली लेक आंदण मागती नाशीकच गायमुख bhīmaka rājācī gaṅgābāī pahilī lēka āndaṇa māgatī nāśīkaca gāyamukha | ✎ Gangabai, the eldest daughter of King Bhimak Asks for Gaymukh* in Nashik as a gift in marriage ▷ (भीमक)(राजाची)(गंगाबाई)(पहिली)(लेक) ▷ (आंदण)(मागती)(नाशीकच)(गायमुख) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 30223 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूर रखमाबाईच माहेयार विठ्ठल देवाईला फुलायाच आहेर paṇḍharapūra rakhamābāīca māhēyāra viṭhṭhala dēvāīlā phulāyāca āhēra | ✎ Pandhari is Rakhmabai*’s maher* A gift of flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरपूर)(रखमाबाईच)(माहेयार) ▷ Vitthal (देवाईला)(फुलायाच)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 41858 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात एक नवल हावई भीमा शंकरान केले इठ्ठल जावई paṇḍharapūrāta ēka navala hāvī bhīmā śaṅkarāna kēlē iṭhṭhala jāvaī | ✎ A miracle took place in Pandhari King Bhimak made Itthal* his son-in-law ▷ (पंढरपूरात)(एक)(नवल)(हावई) ▷ Bhim (शंकरान)(केले)(इठ्ठल)(जावई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 41637 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात कोण हिंडे वेणीसाठी रुखमीणीची बहिण विठ्ठलाच्या सालीसाठी paṇḍharapurāta kōṇa hiṇḍē vēṇīsāṭhī rukhamīṇīcī bahiṇa viṭhṭhalācyā sālīsāṭhī | ✎ In Pandharpur, who is going around for a string of flowers It is for Rukhmini*’s sister, Vitthal*’s sister-in-law ▷ (पंढरपुरात) who (हिंडे)(वेणीसाठी) ▷ (रुखमीणीची) sister (विठ्ठलाच्या)(सालीसाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 41859 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | भीमा शंकराची कन्या रुखमीन थोर इला केला वर पंढरीचा सारंगधर bhīmā śaṅkarācī kanyā rukhamīna thōra ilā kēlā vara paṇḍharīcā sāraṅgadhara | ✎ Rukhmin*, Bhimashankar*’s daughter, is great She got Pandhari’s Sarangdhar (Vitthal*) as her husband ▷ Bhim (शंकराची)(कन्या)(रुखमीन) great ▷ (इला) did (वर)(पंढरीचा)(सारंगधर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 35349 ✓ पोमण पार्वती - Poman Parvati Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-31 start 04:21 ➡ listen to section | रायाना भीमकला ह्याला सातीया जनी कन्याव धाकली रखमाबाई दिली पंढरीच्या वाण्याव rāyānā bhīmakalā hyālā sātīyā janī kanyāva dhākalī rakhamābāī dilī paṇḍharīcyā vāṇyāva | ✎ King Bhimak has seven daughters Rakhmabai*, the youngest, was given in marriage to Vitthal* of Pandhari ▷ (रायाना)(भीमकला)(ह्याला)(सातीया)(जनी)(कन्याव) ▷ (धाकली)(रखमाबाई)(दिली)(पंढरीच्या)(वाण्याव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 34708 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-32 start 01:06 ➡ listen to section | बाई पंढरी खालयती रखमाबाईच माहेयार अस देव त्या विठ्ठलाला ह्या ग फुलाचा आहेयार bāī paṇḍharī khālayatī rakhamābāīca māhēyāra asa dēva tyā viṭhṭhalālā hyā ga phulācā āhēyāra | ✎ Woman, Rakhmabai*’s maher* comes before Pandhari A gift of flowers for God Vitthal* ▷ Woman (पंढरी)(खालयती)(रखमाबाईच)(माहेयार) ▷ (अस)(देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(ह्या) * (फुलाचा)(आहेयार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 35350 ✓ पोमण पार्वती - Poman Parvati Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-31 start 05:02 ➡ listen to section | राया भीमकला ह्याला सातीया जणी लेकी धाकली रखमाबाई राज्यपंढरीच हाकी rāyā bhīmakalā hyālā sātīyā jaṇī lēkī dhākalī rakhamābāī rājyapaṇḍharīca hākī | ✎ King Bhimak has seven daughters Rukhmabai, the youngest, rules over Pandhari ▷ (राया)(भीमकला)(ह्याला)(सातीया)(जणी)(लेकी) ▷ (धाकली)(रखमाबाई)(राज्यपंढरीच)(हाकी) | pas de traduction en français | ||||||
[14] id = 37841 ✓ रांजवण मनकर्णा - Ranjawan Manakarna Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-67 start 02:11 ➡ listen to section | काय पुण्य केल तू तर रुखमीणीची आई कुठ सापडले तुला इठ्ठल जावाई kāya puṇya kēla tū tara rukhamīṇīcī āī kuṭha sāpaḍalē tulā iṭhṭhala jāvāī | ✎ What good deeds did you do, Rakhmin’s mother Where did you find Itthal* as your son-in-law ▷ Why (पुण्य) did you wires (रुखमीणीची)(आई) ▷ (कुठ)(सापडले) to_you (इठ्ठल)(जावाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 35351 ✓ पोमण पार्वती - Poman Parvati Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-31 start 05:49 ➡ listen to section | भीमकयाची कन्या राजा भीमकयासारखी वरना पाहिला तीनी आपल्याव पारयखी bhīmakayācī kanyā rājā bhīmakayāsārakhī varanā pāhilā tīnī āpalyāva pārayakhī | ✎ Bhimak’s daughter is like her father, King Bhimak She found a match in her husband to suit her ▷ (भीमकयाची)(कन्या) king (भीमकयासारखी) ▷ (वरना)(पाहिला)(तीनी)(आपल्याव)(पारयखी) | pas de traduction en français | ||||||
[16] id = 34707 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-32 start 00:10 ➡ listen to section | बाई पंढरी खालयती रखमाबाईचा गोतावळा मंग देव त्या विठ्ठलाला येतो फुलाचा वानवळा bāī paṇḍharī khālayatī rakhamābāīcā gōtāvaḷā maṅga dēva tyā viṭhṭhalālā yētō phulācā vānavaḷā | ✎ Rakhmabai*’s family lives (in a village) before Pandhari Thus, a gift of flowers comes for God Vitthal* ▷ Woman (पंढरी)(खालयती)(रखमाबाईचा)(गोतावळा) ▷ (मंग)(देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(येतो)(फुलाचा)(वानवळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 46740 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | रुखमीण सुख या सुख सांगती गोतात सावळ्या विठ्ठलाच्या त्यांना सावली सेतात rukhamīṇa sukha yā sukha sāṅgatī gōtāta sāvaḷyā viṭhṭhalācyā tyānnā sāvalī sētāta | ✎ Rukmin* tells her family about her happiness in life with Vitthal* A cool shade in dark-complexioned Vitthal*’s fields ▷ (रुखमीण)(सुख)(या)(सुख)(सांगती)(गोतात) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(त्यांना) wheat-complexioned (सेतात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 46741 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | रुक्मीना सुख सांगी सुख सांगती भावाला सोन्याचे विरदावन माझा पंढरी नावाला rukmīnā sukha sāṅgī sukha sāṅgatī bhāvālā sōnyācē viradāvana mājhā paṇḍharī nāvālā | ✎ Rukhmin* tells her brother about her happiness in life with Vitthal* There is Vrindavan* in gold in my Pandhari village ▷ (रुक्मीना)(सुख)(सांगी)(सुख)(सांगती)(भावाला) ▷ (सोन्याचे)(विरदावन) my (पंढरी)(नावाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 47377 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाच सुख रुक्मिण सांगती माईला माझ्या चुळीच्या खणाला नऊ लाख हायत मोती iṭhṭhalāca sukha rukmiṇa sāṅgatī māīlā mājhyā cuḷīcyā khaṇālā naū lākha hāyata mōtī | ✎ Rukmin* tells her mother about her happiness in life with Vitthal* There are nine lakh pearls to her blouse piece ▷ (इठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मिण)(सांगती)(माईला) ▷ My (चुळीच्या)(खणाला)(नऊ)(लाख)(हायत)(मोती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 47378 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाच सुख रुक्मिण सांगती मावशी मोठा इठ्ठल हावशी रता लावल्या तुळशी iṭhṭhalāca sukha rukmiṇa sāṅgatī māvaśī mōṭhā iṭhṭhala hāvaśī ratā lāvalyā tuḷaśī | ✎ Rukhmin* tells her maternal aunt about her happy life with Vitthal* Vitthal* is very enthusiastic, he decorated his chariot with tulasi* ▷ (इठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मिण)(सांगती) maternal_aunt ▷ (मोठा)(इठ्ठल)(हावशी)(रता)(लावल्या)(तुळशी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 49640 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुखमीण सांगती भावाला अबीर बुक्कयाचा बाजार माझ्या पंढरी गावाला viṭhṭhalāca sukha rukhamīṇa sāṅgatī bhāvālā abīra bukkayācā bājāra mājhyā paṇḍharī gāvālā | ✎ Rukhmin* tells her brother about her happy life with Vitthal* There is a market of abir* bukka* in my Pandhari village ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुखमीण)(सांगती)(भावाला) ▷ (अबीर)(बुक्कयाचा)(बाजार) my (पंढरी)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 49735 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे सुख रुख्मीणी सांगती माहेरी विठ्ठलाच्या पलंगाला मोती आहेत दुहेरी viṭhṭhalācē sukha rukhmīṇī sāṅgatī māhērī viṭhṭhalācyā palaṅgālā mōtī āhēta duhērī | ✎ Rukmin* tells to all in her maher* about her happy life with Vitthal* Vitthal*’s bed has a double line of pearls ▷ (विठ्ठलाचे)(सुख)(रुख्मीणी)(सांगती)(माहेरी) ▷ (विठ्ठलाच्या)(पलंगाला)(मोती)(आहेत)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 49776 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे सुख रुख्मिनी सांगती हासून विठ्ठलाच्या पलंगावर मोती आहेत ठासूनी viṭhṭhalācē sukha rukhminī sāṅgatī hāsūna viṭhṭhalācyā palaṅgāvara mōtī āhēta ṭhāsūnī | ✎ Rukhmin* tells about her happy life with Vitthal* with a smile Vitthal*’s bed is decked with pearls ▷ (विठ्ठलाचे)(सुख)(रुख्मिनी)(सांगती)(हासून) ▷ (विठ्ठलाच्या)(पलंगावर)(मोती)(आहेत)(ठासूनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 49909 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे सुख रखमीन सांगती बापाला मोत्याचे घोष पांडुरंग टोपाला viṭhṭhalācē sukha rakhamīna sāṅgatī bāpālā mōtyācē ghōṣa pāṇḍuraṅga ṭōpālā | ✎ Rukhmin* tells her father about her happy life with Vitthal* Pandurang*’s crown has clusters of pearls ▷ (विठ्ठलाचे)(सुख)(रखमीन)(सांगती)(बापाला) ▷ (मोत्याचे)(घोष)(पांडुरंग)(टोपाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 50685 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur Google Maps | OpenStreetMap | गाव ते पंढरपुर सांगती शहर मध्यम तयात रुखमाबाईच माहेर gāva tē paṇḍharapura sāṅgatī śahara madhyama tayāta rukhamābāīca māhēra | ✎ They say, Pandharpur is a city Rakhmabai*’s maher* is in the middle of it ▷ (गाव)(ते)(पंढरपुर)(सांगती)(शहर) ▷ (मध्यम)(तयात)(रुखमाबाईच)(माहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 51319 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाच सुख रुक्मिण सांगती भावाला माझ्या पंढरी गावाला सोन्याचे गरुड खांब iṭhṭhalāca sukha rukmiṇa sāṅgatī bhāvālā mājhyā paṇḍharī gāvālā sōnyācē garuḍa khāmba | ✎ Rukhmin* tells her brother about her happy life with Itthal* There is Garud Khamb* in gold in my Pandhari, my town ▷ (इठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मिण)(सांगती)(भावाला) ▷ My (पंढरी)(गावाला)(सोन्याचे)(गरुड)(खांब) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 51320 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाच सुख रुक्मिण सांगती बापाला माझ्या देवाच्या रताला सोन्याचे आयने iṭhṭhalāca sukha rukmiṇa sāṅgatī bāpālā mājhyā dēvācyā ratālā sōnyācē āyanē | ✎ Rukhmin* tells her father about her happy life with Itthal* There are mirrors in gold to my God’s chariot ▷ (इठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मिण)(सांगती)(बापाला) ▷ My (देवाच्या)(रताला)(सोन्याचे)(आयने) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 51686 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | इठ्ठलाच बाई राज रुक्मीन सांगती माईला सोन्याचा गरुड माझ्या पंढरी गावाला iṭhṭhalāca bāī rāja rukmīna sāṅgatī māīlā sōnyācā garuḍa mājhyā paṇḍharī gāvālā | ✎ Rukhmin* tells her mother, it’s Itthal*’s kingdom There is an eagle in gold in my Pandhari, my town ▷ (इठ्ठलाच) woman king (रुक्मीन)(सांगती)(माईला) ▷ Of_gold (गरुड) my (पंढरी)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 51687 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | इटलाच राज रुक्मीनी सांगती गोतात इटलानी केली रुक्मीनीला सावली रतात iṭalāca rāja rukmīnī sāṅgatī gōtāta iṭalānī kēlī rukmīnīlā sāvalī ratāta | ✎ Rukmin* tells her family, it’s Itthal*’s kingdom Itthal* made a shade for Rukhmini* in his chariot ▷ (इटलाच) king (रुक्मीनी)(सांगती)(गोतात) ▷ (इटलानी) shouted (रुक्मीनीला) wheat-complexioned (रतात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 51699 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | इटलाच राज रुक्मीनी सांगते भावाला एकशे हजार मोती उजव्या चोळीच्या बाहीला iṭalāca rāja rukmīnī sāṅgatē bhāvālā ēkaśē hajāra mōtī ujavyā cōḷīcyā bāhīlā | ✎ Rukhmin* tells her brother, it’s Itthal*’s kingdom There are hundred thousand pearls on the right sleeve of her blouse ▷ (इटलाच) king (रुक्मीनी) I_tell (भावाला) ▷ (एकशे)(हजार)(मोती)(उजव्या)(चोळीच्या)(बाहीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 52197 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाण्या त्याला होत्या नऊ कन्या त्यातली एक रुखमीणी दिली पांडुरंग वाण्या paṇḍharīcyā vāṇyā tyālā hōtyā naū kanyā tyātalī ēka rukhamīṇī dilī pāṇḍuraṅga vāṇyā | ✎ A prestigious person in Pandhari had nine daughters One among them, Rukhmini*, he gave to God Pandurang* in marriage ▷ (पंढरीच्या)(वाण्या)(त्याला)(होत्या)(नऊ)(कन्या) ▷ (त्यातली)(एक)(रुखमीणी)(दिली)(पांडुरंग)(वाण्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 52213 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुक्मीनी सांगते गोतात देवा माझ्या विठ्ठलाच्या आहे सावली रानात viṭhṭhalāca sukha rukmīnī sāṅgatē gōtāta dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā āhē sāvalī rānāta | ✎ Rukhmin* tells her family about her happy life with Vitthal* There is a shade (for me) in the fields of my God Vitthal* ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मीनी) I_tell (गोतात) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(आहे) wheat-complexioned (रानात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 52929 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात गल्लोगल्लीला गायमुख भिमक राजान कुण्या हावशानं दिली लेक paṇḍharapurāta gallōgallīlā gāyamukha bhimaka rājāna kuṇyā hāvaśānaṁ dilī lēka | ✎ There is Gaymukh* in each lane of Pandharpur King Bhimak gave his daughter in marriage to a worthy person ▷ (पंढरपुरात)(गल्लोगल्लीला)(गायमुख) ▷ (भिमक)(राजान)(कुण्या)(हावशानं)(दिली)(लेक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 49438 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village शिंदेवाडी - Shindevadi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुक्मीन सांगती माहेरी मोती पलंगाला दोहीरी viṭhṭhalāca sukha rukmīna sāṅgatī māhērī mōtī palaṅgālā dōhīrī | ✎ Rukhmin* tells her maher* about her happy life with Vitthal* There is a double line of pearls to the bed ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मीन)(सांगती)(माहेरी) ▷ (मोती)(पलंगाला)(दोहीरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 56318 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुखमीण सांगती गोतात केली सावली शेतात viṭhṭhalāca sukha rukhamīṇa sāṅgatī gōtāta kēlī sāvalī śētāta | ✎ Rukhmin* tells her family about her happy life with Vitthal* He made a shade for her in the fields ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुखमीण)(सांगती)(गोतात) ▷ Shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 56319 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुखमीण सांगती मावशी मोठा विठ्ठल हावशी लावतो तुळशी viṭhṭhalāca sukha rukhamīṇa sāṅgatī māvaśī mōṭhā viṭhṭhala hāvaśī lāvatō tuḷaśī | ✎ Rukhmin* tells her maternal aunt about her happy life with Vitthal* Vitthal* is very enthusiastic, he plants tulasi* Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2884 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2884): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA0\xE0\xA4\xBE', '', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2884 |