Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58315
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58315 by Shere Kusum

Village: शेवग - Shewag


B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris

Cross-references:B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
[70] id = 58315
शेरे कुसुम - Shere Kusum
रेशमाची चोळी हिला काबलाचा दोरा
देव बोलले सावळे चाटी इंदूरीचा खरा
rēśamācī cōḷī hilā kābalācā dōrā
dēva bōlalē sāvaḷē cāṭī indūrīcā kharā
Silver thread for the silk blouse
Dark-complexioned God says, the tailor is really from Indore
▷ (रेशमाची) blouse (हिला)(काबलाचा)(दोरा)
▷ (देव) says (सावळे)(चाटी)(इंदूरीचा)(खरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini’s saris