Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52343
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52343 by Auradkar Latika

Village: औराद शहाजानी - Aurat Shahajani


B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris

Cross-references:B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
[42] id = 52343
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
रक्माईची चोळी टाका पडे लांब लांब
नामदेव शिंपी रेखीतो गरुडखांब
rakmāīcī cōḷī ṭākā paḍē lāmba lāmba
nāmadēva śimpī rēkhītō garuḍakhāmba
There are long stitches on Rukmai’s blouses
Namdev*, the tailor, is embroidering Garud Khamb*
▷ (रक्माईची) blouse (टाका)(पडे)(लांब)(लांब)
▷ (नामदेव)(शिंपी)(रेखीतो)(गरुडखांब)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini’s saris