Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58319
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58319 by Mohite Dropadi bai Vamanrao

Village: महातपूर - Mahatpur


B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris

Cross-references:B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
[74] id = 58319
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
रुखमीणीला साडी चोळी सत्यभामाला हिरवा बांड
तुळशी मावलीला पाणी जाया केला दंड
rukhamīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā hiravā bāṇḍa
tuḷaśī māvalīlā pāṇī jāyā kēlā daṇḍa
A fine sari and blouse for Rukhmini*, a coarse green sari for Satyabhama
For mother tulasi* a trench for watering her
▷ (रुखमीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(हिरवा) stop
▷ (तुळशी)(मावलीला) water, (जाया) did (दंड)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini’s saris