➡ Display songs in class at higher level (B04-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 9418 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवाना मधी देव देव मारुती आग जाळ सांगते बाई तुला शेला लागला काजळ dēvānā madhī dēva dēva mārutī āga jāḷa sāṅgatē bāī tulā śēlā lāgalā kājaḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवाना)(मधी)(देव)(देव)(मारुती) O (जाळ) ▷ I_tell woman to_you (शेला)(लागला)(काजळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 9419 ✓ साबळे जिजा - Sable Jija Village धडवली - Dhokalwadi | देव ना मारवती तुम्ही किती आहे भोळ मारवतीच्या गळ्यामदी वीस पानांची माळ dēva nā māravatī tumhī kitī āhē bhōḷa māravatīcyā gaḷyāmadī vīsa pānāñcī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव) * Maruti (तुम्ही)(किती)(आहे)(भोळ) ▷ (मारवतीच्या)(गळ्यामदी)(वीस)(पानांची)(माळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 9420 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पाटच्या पार्याराती रथ कुणाचा गडगडला मारवती राजा देव मठात जागा झाला pāṭacyā pāryārātī ratha kuṇācā gaḍagaḍalā māravatī rājā dēva maṭhāta jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्याराती)(रथ)(कुणाचा)(गडगडला) ▷ Maruti king (देव)(मठात)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 9421 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सकागळीच्या पारी मी तर उठून आले दारी मारुती देवाची आली बागला गेली स्वारी sakāgaḷīcyā pārī mī tara uṭhūna ālē dārī mārutī dēvācī ālī bāgalā gēlī svārī | ✎ no translation in English ▷ (सकागळीच्या)(पारी) I wires (उठून) here_comes (दारी) ▷ (मारुती) God has_come (बागला) went (स्वारी) | pas de traduction en français |
[5] id = 9422 ✓ गर्दाळे हिरा - Gardale Hira Village आंबेगाव - Ambegaon | वाटवरी काटा हा ग बाभळीबाईचा उचलुनी घेते पुत्र अंजनीबाईचा vāṭavarī kāṭā hā ga bābhaḷībāīcā ucalunī ghētē putra añjanībāīcā | ✎ no translation in English ▷ (वाटवरी)(काटा)(हा) * (बाभळीबाईचा) ▷ (उचलुनी)(घेते)(पुत्र)(अंजनीबाईचा) | pas de traduction en français |
[6] id = 9423 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | देव मारवती करी अंजनीची न्याहरी आणली दुरणागिरी त्यानी एका हातावरी dēva māravatī karī añjanīcī nyāharī āṇalī duraṇāgirī tyānī ēkā hātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti (करी)(अंजनीची)(न्याहरी) ▷ (आणली)(दुरणागिरी)(त्यानी)(एका)(हातावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 9424 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | माझ्या अंगणात कुणी लाविली रुई जाई याच्या फुलासाठी मारुती रोज येई mājhyā aṅgaṇāta kuṇī lāvilī ruī jāī yācyā phulāsāṭhī mārutī rōja yēī | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(कुणी)(लाविली)(रुई)(जाई) ▷ Of_his_place (फुलासाठी)(मारुती)(रोज)(येई) | pas de traduction en français |
[8] id = 9425 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | माझ्या अंगणात कुणी लावीला सोनचाफा याच्या फुलासाठी मारुती घाली खेपा mājhyā aṅgaṇāta kuṇī lāvīlā sōnacāphā yācyā phulāsāṭhī mārutī ghālī khēpā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(कुणी)(लावीला)(सोनचाफा) ▷ Of_his_place (फुलासाठी)(मारुती)(घाली)(खेपा) | pas de traduction en français |
[9] id = 9426 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | गादीचा बसणार माझ्या वाड्याला आला पायी देव मारवती तालावाराला याला गर्व नाही gādīcā basaṇāra mājhyā vāḍyālā ālā pāyī dēva māravatī tālāvārālā yālā garva nāhī | ✎ The one sits on the mattress came to my housing walking God Maravati has no pride (he is simple) ▷ (गादीचा)(बसणार) my (वाड्याला) here_comes (पायी) ▷ (देव) Maruti (तालावाराला)(याला)(गर्व) not | pas de traduction en français |
[10] id = 9427 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | गादीचा बसणार त्याला लोडाच टेकान देवा तू मारवती हुंडी वाल्याच दुकान gādīcā basaṇāra tyālā lōḍāca ṭēkāna dēvā tū māravatī huṇḍī vālyāca dukāna | ✎ no translation in English ▷ (गादीचा)(बसणार)(त्याला)(लोडाच)(टेकान) ▷ (देवा) you Maruti (हुंडी)(वाल्याच)(दुकान) | pas de traduction en français |
[11] id = 9428 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | मारवती देव पुत्र अंजनीचा बंड वल्या झाल्याच हा मोडी शेंड māravatī dēva putra añjanīcā baṇḍa valyā jhālyāca hā mōḍī śēṇḍa | ✎ no translation in English ▷ Maruti (देव)(पुत्र)(अंजनीचा) stop ▷ (वल्या)(झाल्याच)(हा)(मोडी)(शेंड) | pas de traduction en français |
[12] id = 37268 ✓ येलेवाड इंदिरा - Yelewad Indira Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-04 start 00:06 ➡ listen to section | मरुबाईचा गाडा गर्जला अर्ध्याराती नगरी नाही चक्क येडा झाला मारवती marubāīcā gāḍā garjalā ardhyārātī nagarī nāhī cakka yēḍā jhālā māravatī | ✎ Goddess Marubai’s cart (epidemic) came rumbling in the middle of the night The village is disturbed, Maruti* became mad, he doesn’t know what to do ▷ (मरुबाईचा)(गाडा)(गर्जला)(अर्ध्याराती) ▷ (नगरी) not (चक्क)(येडा)(झाला) Maruti | pas de traduction en français |
[13] id = 31679 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | गाव त्या ववुळ्याची खुण सांगते चाCयाची देव त्या बहिरीची उंच पायरी जोत्याची gāva tyā vavuḷyācī khuṇa sāṅgatē cāCyācī dēva tyā bahirīcī uñca pāyarī jōtyācī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(त्या)(ववुळ्याची)(खुण) I_tell (चाCयाची) ▷ (देव)(त्या)(बहिरीची)(उंच)(पायरी)(जोत्याची) | pas de traduction en français |
[14] id = 31671 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | दगडावरी नाव नाव घालतो श्रीराम रामाला पाठंुबा देव हाये हनुमान dagaḍāvarī nāva nāva ghālatō śrīrāma rāmālā pāṭhaṁubā dēva hāyē hanumāna | ✎ no translation in English ▷ (दगडावरी)(नाव)(नाव)(घालतो)(श्रीराम) ▷ Ram (पाठंुबा)(देव)(हाये) Hanuman | pas de traduction en français |
[15] id = 31672 ✓ फाटक अनसुया - Phatak Anasuya Village शेडाणी - Shedani | झाली सवसांज दिवा लाव पारबती वाड्याच्या शेजारी देव मुंजाबा मारवती jhālī savasāñja divā lāva pārabatī vāḍyācyā śējārī dēva muñjābā māravatī | ✎ no translation in English ▷ Has_come twilight lamp put Parvati ▷ (वाड्याच्या)(शेजारी)(देव)(मुंजाबा) Maruti | pas de traduction en français |
[16] id = 31673 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | अंजनीबाईच्या तपला काय ऊन मारुती वाचूनी एक नाही नगर añjanībāīcyā tapalā kāya ūna mārutī vācūnī ēka nāhī nagara | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीबाईच्या)(तपला) why (ऊन) ▷ (मारुती)(वाचूनी)(एक) not (नगर) | pas de traduction en français |
[17] id = 31674 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-19 start 07:58 ➡ listen to section | पाटानी जात पाणी ये ग बाई सुरुळ्या सापावाणी देवा ना मारवती हाये बाई इमानी बापावाणी pāṭānī jāta pāṇī yē ga bāī suruḷyā sāpāvāṇī dēvā nā māravatī hāyē bāī imānī bāpāvāṇī | ✎ The water flows in the canal like a crawling serpent Woman, god Maruti* is like a honest father ▷ (पाटानी) class water, (ये) * woman (सुरुळ्या)(सापावाणी) ▷ (देवा) * Maruti (हाये) woman (इमानी)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 31675 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-19 start 08:57 ➡ listen to section | पाटानी जात पाणी वर बाई शेंदगराची साई देवा ना मारवतीला इसबंदाला नार नाही pāṭānī jāta pāṇī vara bāī śēndagarācī sāī dēvā nā māravatīlā isabandālā nāra nāhī | ✎ Water flows in the canal with a cream of red powder God Maruti* has no spouse ▷ (पाटानी) class water, (वर) woman (शेंदगराची)(साई) ▷ (देवा) * (मारवतीला)(इसबंदाला)(नार) not | pas de traduction en français |
Notes => | Maruti is smeared with red powder. There is a belief that when he takes bath, the powder on his body mixes with water. Maruti is supposed to take bath at early dawn hours. Women go therefore to fetch water after dawn. Othere songs state that women should not go to fetch wateer when Maruti takes bath. | ||
[19] id = 31676 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-19 start 10:21 ➡ listen to section | गावू या राजमाची नावू बाई हायेयी बायकाची देवा ना मारवतीची मधी बाई चावडी नाईकाची gāvū yā rājamācī nāvū bāī hāyēyī bāyakācī dēvā nā māravatīcī madhī bāī cāvaḍī nāīkācī | ✎ The village of Rajmachi, woman, has a woman’s name In its middle, the square of the chieftain, god Maruti* ▷ (गावू)(या)(राजमाची)(नावू) woman (हायेयी)(बायकाची) ▷ (देवा) * (मारवतीची)(मधी) woman (चावडी)(नाईकाची) | pas de traduction en français |
[20] id = 31678 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | पाटच्या ग पार्यामंदी हा ग कोंबडा आरवला घेतील्या कावडी देव गेल्यात बारवाला pāṭacyā ga pāryāmandī hā ga kōmbaḍā āravalā ghētīlyā kāvaḍī dēva gēlyāta bāravālā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या) * (पार्यामंदी)(हा) * (कोंबडा)(आरवला) ▷ (घेतील्या)(कावडी)(देव)(गेल्यात)(बारवाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 35093 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 03:32 ➡ listen to section | देव मारुती लय ईमानी पुरुष आस्तुरी पासूनी माडी बांधली दुरुस dēva mārutī laya īmānī puruṣa āsturī pāsūnī māḍī bāndhalī durusa | ✎ God Maruti is a very honest man He built his house away from the woman ▷ (देव)(मारुती)(लय)(ईमानी) man ▷ (आस्तुरी)(पासूनी)(माडी)(बांधली)(दुरुस) | pas de traduction en français |
[22] id = 35991 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-03 start 01:23 ➡ listen to section | रात्री गस्त घाली अंजनीचा गोपीचंद देवा मारोतीची सव्वाहात छाती रुंद rātrī gasta ghālī añjanīcā gōpīcanda dēvā mārōtīcī savvāhāta chātī runda | ✎ Anjani’s son, Gopichand, is patrolling at night God Maruti*’s chest is very broad (he is very strong) ▷ (रात्री)(गस्त)(घाली)(अंजनीचा)(गोपीचंद) ▷ (देवा)(मारोतीची)(सव्वाहात)(छाती)(रुंद) | pas de traduction en français |
[23] id = 35096 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-13 | देव मारुती लई ईमानी पुरुस अस्तुरी पासुनी माडी बांधली दुरूस dēva mārutī laī īmānī purusa asturī pāsunī māḍī bāndhalī durūsa | ✎ God Maruti* is a very honest man, he built his house away from the woman See, God Maruti* is a dwarf among the gods God Maruti* is a dwarf, but he carries water in both his hands ▷ (देव)(मारुती)(लई)(ईमानी) man ▷ (अस्तुरी)(पासुनी)(माडी)(बांधली)(दुरूस) | pas de traduction en français |
[24] id = 36297 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-20 start 03:08 ➡ listen to section | अशी देवामंदी देव मारवती खुजा देव मारवती खुजा पाणी घेतो दोही भुजा aśī dēvāmandī dēva māravatī khujā dēva māravatī khujā pāṇī ghētō dōhī bhujā | ✎ Among the gods, God Maruti* is short, God Maruti* is short, he takes water with both the hands ▷ (अशी)(देवामंदी)(देव) Maruti (खुजा) ▷ (देव) Maruti (खुजा) water, (घेतो)(दोही)(भुजा) | Vois, le dieu Maruti est un nain au milieu des dieux Il charge de l’eau sur sa tête de ses deux bras. |
[25] id = 35355 ✓ पोमण पार्वती - Poman Parvati Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-35 start 00:34 ➡ listen to section | सकाळनच्या पारी देव मारवती कुठ गेला गावच्या खाली त्यानी येताळ गुरु केला sakāḷanacyā pārī dēva māravatī kuṭha gēlā gāvacyā khālī tyānī yētāḷa guru kēlā | ✎ Where has God Maruti* gone early in the morning He made Vetal his Guru on the other side of the village ▷ (सकाळनच्या)(पारी)(देव) Maruti (कुठ) has_gone ▷ (गावच्या)(खाली)(त्यानी)(येताळ)(गुरु) did | pas de traduction en français |
[26] id = 36557 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-16 start 06:33 ➡ listen to section | अग सकाळी ऊठूनी आन मी झाडीते पेठरस्ता राजा मारवती देव आहे रामाचा गुमास्ता aga sakāḷī ūṭhūnī āna mī jhāḍītē pēṭharastā rājā māravatī dēva āhē rāmācā gumāstā | ✎ Getting up in the morning, I sweep the courtyard God Maruti* is king, he belongs to Ram ▷ O morning (ऊठूनी)(आन) I (झाडीते)(पेठरस्ता) ▷ King Maruti (देव)(आहे) of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[27] id = 35641 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1729 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1710 ◉ start 42:10 ➡ | देव तो मारवती देव मारुती थोरल्याला देव मारुती थोरल्याला साज गिरजाच्या डोरल्याला dēva tō māravatī dēva mārutī thōralyālā dēva mārutī thōralyālā sāja girajācyā ḍōralyālā | ✎ God Maruti*, God Maruti* is great God Maruti* is great, he is like an ornament in Girija’s (Sita) Mangalsutra* ▷ (देव)(तो) Maruti (देव)(मारुती)(थोरल्याला) ▷ (देव)(मारुती)(थोरल्याला)(साज)(गिरजाच्या)(डोरल्याला) | pas de traduction en français |
[28] id = 36592 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-52 start 01:27 ➡ listen to section | सकाळ उठूयीनी हात कवाड कडयीत मारवती माझा देवू राजा कौलारु माडीत sakāḷa uṭhūyīnī hāta kavāḍa kaḍayīta māravatī mājhā dēvū rājā kaulāru māḍīta | ✎ Getting up in the morning, my hand is on the bolt of the door My God Maruti is in the tiled storey ▷ (सकाळ)(उठूयीनी) hand (कवाड)(कडयीत) ▷ Maruti my (देवू) king (कौलारु)(माडीत) | pas de traduction en français |
[29] id = 37374 ✓ वाघमारे जिजा - Waghmare Jija Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-34 start 01:45 ➡ listen to section | मारीला आई रावण देवा माझ्या मारोतीन रुप देवीचे घेतीले असे आई रावण एका बुक्कीत मारीले mārīlā āī rāvaṇa dēvā mājhyā mārōtīna rupa dēvīcē ghētīlē asē āī rāvaṇa ēkā bukkīta mārīlē | ✎ My God Maruti* killed Airavan He took such a form of the Goddess, he killed Airavan with just one blow ▷ (मारीला)(आई) Ravan (देवा) my (मारोतीन) ▷ Form (देवीचे)(घेतीले)(असे)(आई) Ravan (एका)(बुक्कीत)(मारीले) | pas de traduction en français |
[30] id = 36594 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-52 start 02:15 ➡ listen to section | सकाळी उठयूनी नदर गेलीया खालती देवा माझ्या मारुतीची धज वार्यान हालती sakāḷī uṭhayūnī nadara gēlīyā khālatī dēvā mājhyā mārutīcī dhaja vāryāna hālatī | ✎ Getting up in the morning, I happened to look down My God Maruti*’s flag is swaying with the breeze ▷ Morning (उठयूनी)(नदर)(गेलीया)(खालती) ▷ (देवा) my (मारुतीची)(धज)(वार्यान)(हालती) | pas de traduction en français |
[31] id = 37375 ✓ वाघमारे जिजा - Waghmare Jija Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-34 start 02:37 ➡ listen to section | आई रावण मई रावण देवी दर्शनाला गेले चरणाखाली सापडले āī rāvaṇa maī rāvaṇa dēvī darśanālā gēlē caraṇākhālī sāpaḍalē | ✎ Airavan, Mairavan went for Goddess’s Darshan* They got trampled under the feet ▷ (आई) Ravan (मई) Ravan (देवी)(दर्शनाला) has_gone ▷ (चरणाखाली)(सापडले) | pas de traduction en français |
[32] id = 36595 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-52 start 02:32 ➡ listen to section | सकाळीचा पारा तुला अंजनेगबाई देवा माझ्या मारोतीचे डेरे दिले गावोगावी sakāḷīcā pārā tulā añjanēgabāī dēvā mājhyā mārōtīcē ḍērē dilē gāvōgāvī | ✎ Early in the morning, for you, Anjanabai My God Maruti’s tents were set up in villages ▷ (सकाळीचा)(पारा) to_you (अंजनेगबाई) ▷ (देवा) my (मारोतीचे)(डेरे) gave (गावोगावी) | pas de traduction en français |
[33] id = 37507 ✓ वाघमारे राजा - Waghmare Raja Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-42 start 05:00 ➡ listen to section | पयली माझी ववी मारवती मधुर्याला हरीचे नाम घेता झोप लागली राजाला payalī mājhī vavī māravatī madhuryālā harīcē nāma ghētā jhōpa lāgalī rājālā | ✎ My first ovi is to sweet Maravati He slept when name of Hari* was taken ▷ (पयली) my (ववी) Maruti (मधुर्याला) ▷ (हरीचे)(नाम)(घेता)(झोप)(लागली)(राजाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 36861 ✓ अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-45 start 01:16 ➡ listen to section | गंगच्याबाई काठी यतोयळीच्या रांगोळी संत निघाले आंघोळी केशवरा मारवती gaṅgacyābāī kāṭhī yatōyaḷīcyā rāṅgōḷī santa nighālē āṅghōḷī kēśavarā māravatī | ✎ On the bank of the river, a rangoli* of creepers Saffron-clad Maruti, the saint, is going for his bath ▷ (गंगच्याबाई)(काठी)(यतोयळीच्या)(रांगोळी) ▷ (संत)(निघाले)(आंघोळी)(केशवरा) Maruti | pas de traduction en français |
[35] id = 37508 ✓ वाघमारे राजा - Waghmare Raja Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-01 | दोनवी माझी ववी मारवतीच्या तुर्याला झोप लागली राजाला dōnavī mājhī vavī māravatīcyā turyālā jhōpa lāgalī rājālā | ✎ My second song is for Maruti’s turban My King has fallen asleep ▷ (दोनवी) my (ववी)(मारवतीच्या)(तुर्याला) ▷ (झोप)(लागली)(राजाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 37088 ✓ अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-05 start 07:08 ➡ listen to section | येत अंजनी म्हणीती मव्हा मारवती लहान साती समुद्रावूनी कशी मारीली उड्डान yēta añjanī mhaṇītī mavhā māravatī lahāna sātī samudrāvūnī kaśī mārīlī uḍḍāna | ✎ Anjani says, my Maruti* is small How did he jump over the Seven Seas ▷ (येत)(अंजनी)(म्हणीती)(मव्हा) Maruti (लहान) ▷ (साती)(समुद्रावूनी) how (मारीली)(उड्डान) | pas de traduction en français |
[37] id = 37760 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-74 start 04:31 ➡ listen to section | असी अंजनी म्हणती माझा मारवती लहान साता समुद्रावरुन त्यानी मारीले उड्डान asī añjanī mhaṇatī mājhā māravatī lahāna sātā samudrāvaruna tyānī mārīlē uḍḍāna | ✎ Anjani says, my Maruti is small Yet he jumped over the Seven Seas ▷ (असी)(अंजनी)(म्हणती) my Maruti (लहान) ▷ (साता)(समुद्रावरुन)(त्यानी)(मारीले)(उड्डान) | pas de traduction en français |
[38] id = 37099 ✓ अंबोरे पंचफुला - Ambore Panchphula Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-08 start 02:39 ➡ listen to section | वली आणायाला गेले अंजनीचे सूत उचलीला पर्वत सुर्या निघण्याच्या आत valī āṇāyālā gēlē añjanīcē sūta ucalīlā parvata suryā nighaṇyācyā āta | ✎ Anjani’s son went to get the medicinal plant He picked up the mountain before the sunset ▷ (वली)(आणायाला) has_gone (अंजनीचे)(सूत) ▷ (उचलीला)(पर्वत)(सुर्या)(निघण्याच्या)(आत) | pas de traduction en français |
[39] id = 37761 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-74 start 04:42 ➡ listen to section | अशी ती अंजनी म्हणती माझा मारवती धट माझा मारवती धट दिली सूरव्याला पाठ aśī tī añjanī mhaṇatī mājhā māravatī dhaṭa mājhā māravatī dhaṭa dilī sūravyālā pāṭha | ✎ Anjani says, my Maruti* is very bold My Maruti* is bold, he turned his back to the sun ▷ (अशी)(ती)(अंजनी)(म्हणती) my Maruti (धट) ▷ My Maruti (धट)(दिली)(सूरव्याला)(पाठ) | pas de traduction en français |
[40] id = 37134 ✓ धुळगुंड हारु - Dhulgund Haru Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-20 start 00:04 ➡ listen to section | हे ग पखालीन पाणी म्होर घागरीन सडा देवा माझ्या मारोतीचा कुण्या बामणाचा वाडा hē ga pakhālīna pāṇī mhōra ghāgarīna saḍā dēvā mājhyā mārōtīcā kuṇyā bāmaṇācā vāḍā | ✎ Water drawn with a leather bucket, sprinkled in front from a copper water vessel It is my God Maruti*’s, a Brahman’s house ▷ (हे) * (पखालीन) water, (म्होर)(घागरीन)(सडा) ▷ (देवा) my (मारोतीचा)(कुण्या) of_Brahmins (वाडा) | pas de traduction en français |
[41] id = 37267 ✓ कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-02 start 05:11 ➡ listen to section | मारवती ग म्हणीतो अंजने ग माझे माता द्रुणागीरी उचलीता सीण मला आला होता māravatī ga mhaṇītō añjanē ga mājhē mātā druṇāgīrī ucalītā sīṇa malā ālā hōtā | ✎ Maruti says, Anjani, my mother While picking up Dronagiri mountain, I felt the fatigue ▷ Maruti * (म्हणीतो)(अंजने) * (माझे)(माता) ▷ (द्रुणागीरी)(उचलीता)(सीण)(मला) here_comes (होता) | pas de traduction en français |
[42] id = 9429 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | मारवती देव पुत्र अंजनीचा खंब्या वल्या झाडाच्या हा मोडी खांब्या māravatī dēva putra añjanīcā khambyā valyā jhāḍācyā hā mōḍī khāmbyā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (देव)(पुत्र)(अंजनीचा)(खंब्या) ▷ (वल्या)(झाडाच्या)(हा)(मोडी)(खांब्या) | pas de traduction en français |
[43] id = 9430 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | पहाटच्या पार्यामंदी एक कोंबडा आरवला देव मारवती संध्या करतो बारवला pahāṭacyā pāryāmandī ēka kōmbaḍā āravalā dēva māravatī sandhyā karatō bāravalā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामंदी)(एक)(कोंबडा)(आरवला) ▷ (देव) Maruti (संध्या)(करतो)(बारवला) | pas de traduction en français |
[44] id = 38502 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | देवामंदी देव देवमारवती न्यारा आल्या जलमात नाही अस्तुरीचा वारा dēvāmandī dēva dēvamāravatī nyārā ālyā jalamāta nāhī asturīcā vārā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव)(देवमारवती)(न्यारा) ▷ (आल्या)(जलमात) not (अस्तुरीचा)(वारा) | pas de traduction en français |
[46] id = 41114 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | दरण्याच्या काठी अंजनीच्या पोटी देव मारुनी झाला झेला फूल कशाचं म्हणूनी सुरव्या धराया लागला daraṇyācyā kāṭhī añjanīcyā pōṭī dēva mārunī jhālā jhēlā phūla kaśācaṁ mhaṇūnī suravyā dharāyā lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (दरण्याच्या)(काठी)(अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुनी)(झाला)(झेला) ▷ Flowers (कशाचं)(म्हणूनी)(सुरव्या)(धराया)(लागला) | pas de traduction en français |
[47] id = 41126 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | राम नी लक्ष्मण दोन आईच दोघंजण अंजनीच्या पोटी देव मारुती पहिलवान rāma nī lakṣmaṇa dōna āīca dōghañjaṇa añjanīcyā pōṭī dēva mārutī pahilavāna | ✎ no translation in English ▷ Ram (नी) Laksman two (आईच)(दोघंजण) ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[48] id = 41188 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | देवामधी देव मारुती धाकला सीताला आणायाला गेला लंकाला येकला dēvāmadhī dēva mārutī dhākalā sītālā āṇāyālā gēlā laṅkālā yēkalā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(धाकला) ▷ Sita (आणायाला) has_gone (लंकाला)(येकला) | pas de traduction en français |
[49] id = 41232 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | लंकाच्या रावण कुरदाण दाटला मारुती ब्रम्हचारी त्याला वस्ताज भेटला laṅkācyā rāvaṇa kuradāṇa dāṭalā mārutī bramhacārī tyālā vastāja bhēṭalā | ✎ no translation in English ▷ Of_Lanka Ravan (कुरदाण)(दाटला) ▷ (मारुती)(ब्रम्हचारी)(त्याला)(वस्ताज)(भेटला) | pas de traduction en français |
[50] id = 41274 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | अंजनीच्या पोटी देव मारुती वगर सीताच्या बोलन्यानी घेतो लंकेची खबर añjanīcyā pōṭī dēva mārutī vagara sītācyā bōlanyānī ghētō laṅkēcī khabara | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(वगर) ▷ Of_Sita (बोलन्यानी)(घेतो)(लंकेची)(खबर) | pas de traduction en français |
[51] id = 41275 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | अंजनबीच्या पोटी देव मारुती एकला सीताच्या बोलण्यानी गेला लंकला येकला añjanabīcyā pōṭī dēva mārutī ēkalā sītācyā bōlaṇyānī gēlā laṅkalā yēkalā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनबीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(एकला) ▷ Of_Sita (बोलण्यानी) has_gone (लंकला)(येकला) | pas de traduction en français |
[52] id = 41352 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | अंजनीच्या पोटी देव मारुती लय जुना सीताच्या बोलण्यानी सगळ्या देवाच्या सांगी खुणा añjanīcyā pōṭī dēva mārutī laya junā sītācyā bōlaṇyānī sagaḷyā dēvācyā sāṅgī khuṇā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(लय)(जुना) ▷ Of_Sita (बोलण्यानी)(सगळ्या)(देवाच्या)(सांगी)(खुणा) | pas de traduction en français |
[53] id = 41403 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | दुरणागिरी पर्वत कुणी उचलीला ठावीचा पुत्र अंजनीबाईचा duraṇāgirī parvata kuṇī ucalīlā ṭhāvīcā putra añjanībāīcā | ✎ no translation in English ▷ (दुरणागिरी)(पर्वत)(कुणी)(उचलीला)(ठावीचा) ▷ (पुत्र)(अंजनीबाईचा) | pas de traduction en français |
[54] id = 41411 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | अंजनीच्या पोटी देव मारुती झाला हात्ती रामाच्या सीतासाठी लंका जाळूनी आला राती añjanīcyā pōṭī dēva mārutī jhālā hāttī rāmācyā sītāsāṭhī laṅkā jāḷūnī ālā rātī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(झाला)(हात्ती) ▷ Of_Ram (सीतासाठी)(लंका)(जाळूनी) here_comes (राती) | pas de traduction en français |
[55] id = 41435 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | रामलक्ष्मण हाये शेवंती सीताबाई मारुती ब्रम्हचारी हात जोडूनी उभा राही rāmalakṣmaṇa hāyē śēvantī sītābāī mārutī bramhacārī hāta jōḍūnī ubhā rāhī | ✎ no translation in English ▷ (रामलक्ष्मण)(हाये)(शेवंती) goddess_Sita ▷ (मारुती)(ब्रम्हचारी) hand (जोडूनी) standing stays | pas de traduction en français |
[56] id = 41438 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | रामलक्ष्मण सीता बाईला देतो शोभा मारुती ब्रम्हचारी हात जोडूनी मधी उभा rāmalakṣmaṇa sītā bāīlā dētō śōbhā mārutī bramhacārī hāta jōḍūnī madhī ubhā | ✎ no translation in English ▷ (रामलक्ष्मण) Sita (बाईला)(देतो)(शोभा) ▷ (मारुती)(ब्रम्हचारी) hand (जोडूनी)(मधी) standing | pas de traduction en français |
[57] id = 41440 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | मारुती ब्रम्हचारी अंजनीच दुध प्याला घुंघट परबत चेंडू म्हणूनी झुगारीला mārutī bramhacārī añjanīca dudha pyālā ghuṅghaṭa parabata cēṇḍū mhaṇūnī jhugārīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(ब्रम्हचारी)(अंजनीच) milk (प्याला) ▷ (घुंघट)(परबत)(चेंडू)(म्हणूनी)(झुगारीला) | pas de traduction en français |
[58] id = 41441 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | अंजनीच्या पोटी देव मारुती जलमला घुंघट परवत तळहातावर नेला añjanīcyā pōṭī dēva mārutī jalamalā ghuṅghaṭa paravata taḷahātāvara nēlā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मारुती)(जलमला) ▷ (घुंघट)(परवत)(तळहातावर)(नेला) | pas de traduction en français |
[59] id = 41559 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | सकाळी अठूनी सहज गेलो बाहेरी मारुती बामणाची नदर पडली पायरी sakāḷī aṭhūnī sahaja gēlō bāhērī mārutī bāmaṇācī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (अठूनी)(सहज)(गेलो)(बाहेरी) ▷ (मारुती)(बामणाची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[60] id = 41681 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहीली माझी ओवी नगरीत हाई त्याला हाजाराची शाल जोडी मारवती पांघरायाला pahīlī mājhī ōvī nagarīta hāī tyālā hājārācī śāla jōḍī māravatī pāṅgharāyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (नगरीत)(हाई)(त्याला) ▷ (हाजाराची)(शाल)(जोडी) Maruti (पांघरायाला) | pas de traduction en français |
[61] id = 41682 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहाटच्या आमलात कोंबडा बाग देतू देवा मारवती तालीम वाजवतू pahāṭacyā āmalāta kōmbaḍā bāga dētū dēvā māravatī tālīma vājavatū | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(आमलात)(कोंबडा)(बाग)(देतू) ▷ (देवा) Maruti (तालीम)(वाजवतू) | pas de traduction en français |
[62] id = 41683 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहाटच्या आमलात कोंबड्यानं बाग दिली देवा मारवती यानं तसीला उघडीला pahāṭacyā āmalāta kōmbaḍyānaṁ bāga dilī dēvā māravatī yānaṁ tasīlā ughaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(आमलात)(कोंबड्यानं)(बाग)(दिली) ▷ (देवा) Maruti (यानं)(तसीला)(उघडीला) | pas de traduction en français |
[63] id = 41684 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | देवा मारवती नको खेळू पोरांमधी अंगात लाल झगा नको लोळू मातीमंदी dēvā māravatī nakō khēḷū pōrāmmadhī aṅgāt lāla jhagā nakō lōḷū mātīmandī | ✎ no translation in English ▷ (देवा) Maruti not (खेळू)(पोरांमधी) ▷ (अंगात)(लाल)(झगा) not (लोळू)(मातीमंदी) | pas de traduction en français |
[64] id = 41685 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | अंजना म्हणती माझा मारवती खरा नाही अस्तुरीचा वारा añjanā mhaṇatī mājhā māravatī kharā nāhī asturīcā vārā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणती) my Maruti (खरा) ▷ Not (अस्तुरीचा)(वारा) | pas de traduction en français |
[65] id = 41686 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | मारवतीला उपवासा खोबर्याची खिसमिस अंजना म्हणती मारवती रामा शेजारी बस māravatīlā upavāsā khōbaryācī khisamisa añjanā mhaṇatī māravatī rāmā śējārī basa | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीला)(उपवासा)(खोबर्याची)(खिसमिस) ▷ (अंजना)(म्हणती) Maruti Ram (शेजारी)(बस) | pas de traduction en français |
[66] id = 41687 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहिली माझी ओवी मारवतीच्या माईला नवसे लाख मोती विठ्ठलाच्या देवळाला pahilī mājhī ōvī māravatīcyā māīlā navasē lākha mōtī viṭhṭhalācyā dēvaḷālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मारवतीच्या)(माईला) ▷ (नवसे)(लाख)(मोती)(विठ्ठलाच्या)(देवळाला) | pas de traduction en français |
[67] id = 41688 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | अंजनी म्हणती मपला मारवती लहान रामाबराबरी वनी उचलीला बान añjanī mhaṇatī mapalā māravatī lahāna rāmābarābarī vanī ucalīlā bāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(मपला) Maruti (लहान) ▷ (रामाबराबरी)(वनी)(उचलीला)(बान) | pas de traduction en français |
[68] id = 41689 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | अंजनी म्हणती महा मारवती बळी सीताबाई साठी केली रावणाची होळी añjanī mhaṇatī mahā māravatī baḷī sītābāī sāṭhī kēlī rāvaṇācī hōḷī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(महा) Maruti (बळी) ▷ Goddess_Sita for shouted (रावणाची)(होळी) | pas de traduction en français |
[69] id = 41690 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | अंजनी म्हणती महा मारवती कसा ब्रम्हगिरीचा डोंगर चेंडू उचलीला जसा añjanī mhaṇatī mahā māravatī kasā bramhagirīcā ḍōṅgara cēṇḍū ucalīlā jasā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(महा) Maruti how ▷ (ब्रम्हगिरीचा)(डोंगर)(चेंडू)(उचलीला)(जसा) | pas de traduction en français |
[70] id = 42447 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | अंजनी माय म्हणे माझा मारुती बळाचा पुत्र सगळ्या फळाचा añjanī māya mhaṇē mājhā mārutī baḷācā putra sagaḷyā phaḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(माय)(म्हणे) my (मारुती)(बळाचा) ▷ (पुत्र)(सगळ्या)(फळाचा) | pas de traduction en français |
[71] id = 42449 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | अंजनी माय म्हणे माझा मारवती धाकला सितामाईचा शोधाला कसा जाईल एकला añjanī māya mhaṇē mājhā māravatī dhākalā sitāmāīcā śōdhālā kasā jāīla ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(माय)(म्हणे) my Maruti (धाकला) ▷ (सितामाईचा)(शोधाला) how will_go (एकला) | pas de traduction en français |
[72] id = 47291 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | मारवती थोरला वज्राबाई धाकली राम लक्षमणा जागा मधली घेतली māravatī thōralā vajrābāī dhākalī rāma lakṣamaṇā jāgā madhalī ghētalī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (थोरला)(वज्राबाई)(धाकली) ▷ Ram (लक्षमणा)(जागा)(मधली)(घेतली) | pas de traduction en français |
[73] id = 47568 ✓ गोरे चंद्रभागा - Gore Chandrabhaga Village श्रीगोंदा - Shrigonda | अंजनी बोलती माझा मारवती बळावरी वनवासी डोंगर याच्या तळहातावरी añjanī bōlatī mājhā māravatī baḷāvarī vanavāsī ḍōṅgara yācyā taḷahātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(बोलती) my Maruti (बळावरी) ▷ (वनवासी)(डोंगर) of_his_place (तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[74] id = 49548 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | बोलती अंजना माझा मारुती आहे लहान रावणाला मारुनी लंका जाळून केला सण bōlatī añjanā mājhā mārutī āhē lahāna rāvaṇālā mārunī laṅkā jāḷūna kēlā saṇa | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(अंजना) my (मारुती)(आहे)(लहान) ▷ (रावणाला)(मारुनी)(लंका)(जाळून) did (सण) | pas de traduction en français |
[75] id = 51292 ✓ रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan Village टाकळी भान - Takali Bhan | अंजनीच्या पोटी मारवती आसा कसा आणीला दुर्वागिरी चेंडू खेळवितो जसा añjanīcyā pōṭī māravatī āsā kasā āṇīlā durvāgirī cēṇḍū khēḷavitō jasā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी) Maruti (आसा) how ▷ (आणीला)(दुर्वागिरी)(चेंडू)(खेळवितो)(जसा) | pas de traduction en français |
[76] id = 55637 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | देवामधी देव एकटा मारुती कीती शाहणा सांगे अंतरीच्या खुणा मारुती राया dēvāmadhī dēva ēkaṭā mārutī kītī śāhaṇā sāṅgē antarīcyā khuṇā mārutī rāyā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(एकटा)(मारुती)(कीती)(शाहणा) ▷ With (अंतरीच्या)(खुणा)(मारुती)(राया) | pas de traduction en français |
[77] id = 59554 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | अंजनीच्या सुता नाव हणमंता अंजनीच्या बाळां मारुती माझा añjanīcyā sutā nāva haṇamantā añjanīcyā bāḷāṁ mārutī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(सुता)(नाव)(हणमंता) ▷ (अंजनीच्या)(बाळां)(मारुती) my | pas de traduction en français |
[78] id = 60188 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | लक्ष्मीबाई चाले पुढ मारवती माग वाडीयाला माझ्या गस्ता घालुन गेले दोघ lakṣmībāī cālē puḍha māravatī māga vāḍīyālā mājhyā gastā ghāluna gēlē dōgha | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Lakshmi (चाले)(पुढ) Maruti (माग) ▷ (वाडीयाला) my (गस्ता)(घालुन) has_gone (दोघ) | pas de traduction en français |
[78] id = 60848 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani | अंजनी म्हणती माझा मारुती भोळा संग वानराच्या मेळा añjanī mhaṇatī mājhā mārutī bhōḷā saṅga vānarācyā mēḷā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(भोळा) ▷ With (वानराच्या)(मेळा) | pas de traduction en français |
[79] id = 60189 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती वेडा लंकेला जाऊन पुसे रावणाचा वाडा añjanī mhaṇatī mājhā mārutī vēḍā laṅkēlā jāūna pusē rāvaṇācā vāḍā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(वेडा) ▷ (लंकेला)(जाऊन)(पुसे)(रावणाचा)(वाडा) | pas de traduction en français |
[80] id = 60190 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | मारुती राया तुला सावली कशाची अशी शोभा देते व फाटी लिंबार्याची mārutī rāyā tulā sāvalī kaśācī aśī śōbhā dētē va phāṭī limbāryācī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(राया) to_you wheat-complexioned of_how ▷ (अशी)(शोभा) give (व)(फाटी)(लिंबार्याची) | pas de traduction en français |
[81] id = 60268 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir | सकाळीच्या प्रहारी बाहेर गेले सहजा गती वाचत होता पोथी रामासंगे मारवती sakāḷīcyā prahārī bāhēra gēlē sahajā gatī vācata hōtā pōthī rāmāsaṅgē māravatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(प्रहारी)(बाहेर) has_gone (सहजा)(गती) ▷ (वाचत)(होता) pothi (रामासंगे) Maruti | pas de traduction en français |
[82] id = 60269 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | अंजनीच्या पोटी देव मरुती जलमला डोंगर पर्वत चेंडु म्हणुन घेवुन आला añjanīcyā pōṭī dēva marutī jalamalā ḍōṅgara parvata cēṇḍu mhaṇuna ghēvuna ālā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(पोटी)(देव)(मरुती)(जलमला) ▷ (डोंगर)(पर्वत)(चेंडु)(म्हणुन)(घेवुन) here_comes | pas de traduction en français |
[83] id = 60270 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | अंजान माय म्हणे माझा मारुती शहाणा रामासंग भावपणा añjāna māya mhaṇē mājhā mārutī śahāṇā rāmāsaṅga bhāvapaṇā | ✎ no translation in English ▷ (अंजान)(माय)(म्हणे) my (मारुती)(शहाणा) ▷ (रामासंग)(भावपणा) | pas de traduction en français |
[84] id = 60271 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi | सकाळी उठुन सडा टाकती चंदनाचा मला शेजार बामणाचा देवा माझ्या मारुतीचा sakāḷī uṭhuna saḍā ṭākatī candanācā malā śējāra bāmaṇācā dēvā mājhyā mārutīcā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सडा)(टाकती)(चंदनाचा) ▷ (मला)(शेजार) of_Brahmins (देवा) my (मारुतीचा) | pas de traduction en français |
[85] id = 60272 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | मारुती मारुती म्हणीतो सारे गाव बलभीम त्याचे नाव mārutī mārutī mhaṇītō sārē gāva balabhīma tyācē nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणीतो)(सारे)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याचे)(नाव) | pas de traduction en français |
[86] id = 60273 ✓ शिंदे कलू - Shinde Kalu Village लातूर - Latur | मारुती मारुती म्हणत्यात सारा गाव आहे भीम त्याचे नाव mārutī mārutī mhaṇatyāta sārā gāva āhē bhīma tyācē nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणत्यात)(सारा)(गाव) ▷ (आहे) Bhim (त्याचे)(नाव) | pas de traduction en français |
[87] id = 60364 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | पहिली माझी ओवी मारवती ब्राम्हणाला मोती याच्या जानवाला pahilī mājhī ōvī māravatī brāmhaṇālā mōtī yācyā jānavālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse Maruti (ब्राम्हणाला) ▷ (मोती) of_his_place (जानवाला) | pas de traduction en français |
[88] id = 60418 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | अंजनी म्हणीती माझा मारवती बळाचा खाली पडल्या फळाचा añjanī mhaṇītī mājhā māravatī baḷācā khālī paḍalyā phaḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीती) my Maruti (बळाचा) ▷ (खाली)(पडल्या)(फळाचा) | pas de traduction en français |
[89] id = 60419 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | अंजनीचा मारवती बलवानी तळहातावरी आणीली दुरणागीरी añjanīcā māravatī balavānī taḷahātāvarī āṇīlī duraṇāgīrī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीचा) Maruti (बलवानी) ▷ (तळहातावरी)(आणीली)(दुरणागीरी) | pas de traduction en français |
[90] id = 60421 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | पांघरिया दिल्या अंगावर आल्या बनाती देव मारवती राहतो येशीमधी pāṅghariyā dilyā aṅgāvara ālyā banātī dēva māravatī rāhatō yēśīmadhī | ✎ no translation in English ▷ (पांघरिया)(दिल्या)(अंगावर)(आल्या)(बनाती) ▷ (देव) Maruti (राहतो)(येशीमधी) | pas de traduction en français |
[91] id = 60422 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | मारवतीचा बाई पार वल्ला कशाने झाला अंजनीला पान्हा आला मारवती झोपी गेला māravatīcā bāī pāra vallā kaśānē jhālā añjanīlā pānhā ālā māravatī jhōpī gēlā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीचा) woman (पार)(वल्ला)(कशाने)(झाला) ▷ (अंजनीला)(पान्हा) here_comes Maruti (झोपी) has_gone | pas de traduction en français |
[92] id = 60498 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाई तांदळीचा मारवती मला सोईर्याच नात शेंदुर आले सपनात bāī tāndaḷīcā māravatī malā sōīryāca nāta śēndura ālē sapanāta | ✎ no translation in English ▷ Woman (तांदळीचा) Maruti (मला)(सोईर्याच)(नात) ▷ (शेंदुर) here_comes (सपनात) | pas de traduction en français |
[93] id = 60499 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | अंजना म्हणीती माझा मारुती खुजा सात शिरा चौदा भुजा धरी रावणाच्या फौजा añjanā mhaṇītī mājhā mārutī khujā sāta śirā caudā bhujā dharī rāvaṇācyā phaujā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती)(खुजा) ▷ (सात)(शिरा)(चौदा)(भुजा)(धरी)(रावणाच्या)(फौजा) | pas de traduction en français |
[94] id = 60500 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | अंजना म्हणीती माझा मारुती धाकटा कसा जाईल लंकाला सीतेचा शोध करीत एकटा añjanā mhaṇītī mājhā mārutī dhākaṭā kasā jāīla laṅkālā sītēcā śōdha karīta ēkaṭā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती)(धाकटा) ▷ How will_go (लंकाला)(सीतेचा)(शोध)(करीत)(एकटा) | pas de traduction en français |
[95] id = 60501 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | मारुतीला पाणी तांब्याच्या घागरीन कवळ माझा ब्राम्हण mārutīlā pāṇī tāmbyācyā ghāgarīna kavaḷa mājhā brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीला) water, (तांब्याच्या)(घागरीन) ▷ (कवळ) my (ब्राम्हण) | pas de traduction en français |
[96] id = 60502 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | अंजना म्हणीती माझा मारुती अल्लड सीताच्या शोधाला गेला लंकेच्या पल्लाड añjanā mhaṇītī mājhā mārutī allaḍa sītācyā śōdhālā gēlā laṅkēcyā pallāḍa | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती)(अल्लड) ▷ Of_Sita (शोधाला) has_gone (लंकेच्या)(पल्लाड) | pas de traduction en français |
[97] id = 60503 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | अंजना म्हणीती माझा मारुती गरत कसा आणीला झेलीत दुरणागिरी पर्वत añjanā mhaṇītī mājhā mārutī garata kasā āṇīlā jhēlīta duraṇāgirī parvata | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती)(गरत) ▷ How (आणीला)(झेलीत)(दुरणागिरी)(पर्वत) | pas de traduction en français |
[98] id = 60504 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | अंजना म्हणीती माझा मारुती श्याणा जलमला गेला रामासंग भाऊपणा añjanā mhaṇītī mājhā mārutī śyāṇā jalamalā gēlā rāmāsaṅga bhāūpaṇā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती)(श्याणा) ▷ (जलमला) has_gone (रामासंग)(भाऊपणा) | pas de traduction en français |
[99] id = 60505 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | देवामंदी बाई देव मारुती थोर त्याच्या मंडपाचे दोर दिसतेत दुरवर dēvāmandī bāī dēva mārutī thōra tyācyā maṇḍapācē dōra disatēta duravara | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी) woman (देव)(मारुती) great ▷ (त्याच्या)(मंडपाचे)(दोर)(दिसतेत)(दुरवर) | pas de traduction en français |
[100] id = 60506 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | बाई मी बेहते माझ्या जीवाला राजा मारवती गस्त घालीतो गावाला bāī mī bēhatē mājhyā jīvālā rājā māravatī gasta ghālītō gāvālā | ✎ no translation in English ▷ Woman I (बेहते) my (जीवाला) ▷ King Maruti (गस्त)(घालीतो)(गावाला) | pas de traduction en français |
[101] id = 60507 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | रंगामधी रंग रंग शेंदराचा पक्का राजा मारवती रामाचा प्राणसखा raṅgāmadhī raṅga raṅga śēndarācā pakkā rājā māravatī rāmācā prāṇasakhā | ✎ no translation in English ▷ (रंगामधी)(रंग)(रंग)(शेंदराचा)(पक्का) ▷ King Maruti of_Ram (प्राणसखा) | pas de traduction en français |
[102] id = 60663 ✓ शिंदे कलू - Shinde Kalu Village लातूर - Latur | अंजना म्हणीती माझा मारुती ग शहाणा सांगी अंतरीचा खुणा अंजना म्हणीती माझा añjanā mhaṇītī mājhā mārutī ga śahāṇā sāṅgī antarīcā khuṇā añjanā mhaṇītī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती) my (मारुती) * (शहाणा) ▷ (सांगी)(अंतरीचा)(खुणा)(अंजना)(म्हणीती) my | pas de traduction en français |
[103] id = 60664 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी नजर माझी खालती माझ्या मारुती देवाची धज वार्यान हालती sakāḷacyā pārī najara mājhī khālatī mājhyā mārutī dēvācī dhaja vāryāna hālatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नजर) my (खालती) ▷ My (मारुती) God (धज)(वार्यान)(हालती) | pas de traduction en français |
[104] id = 60665 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | मारुती येताळ दोनी हायती सुतान करी नगरी जतान mārutī yētāḷa dōnī hāyatī sutāna karī nagarī jatāna | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(येताळ)(दोनी)(हायती)(सुतान) ▷ (करी)(नगरी)(जतान) | pas de traduction en français |
[105] id = 60666 ✓ खरात कौसल्या - Kharat Kaushalya Village वडगाव - Vadgaon | येशीच्या पलीकडं भिव वाटतं लोकाला देव ग मारुती शिष्य नांदतो एकला yēśīcyā palīkaḍaṁ bhiva vāṭataṁ lōkālā dēva ga mārutī śiṣya nāndatō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (येशीच्या)(पलीकडं)(भिव)(वाटतं)(लोकाला) ▷ (देव) * (मारुती)(शिष्य)(नांदतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[106] id = 60667 ✓ घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga Village किव्ही - Kivi | सकाळच्या पाहारी सडा टाकीन गिल्लासान मपल्या दाराऊन देव जातील उल्हासान sakāḷacyā pāhārī saḍā ṭākīna gillāsāna mapalyā dārāūna dēva jātīla ulhāsāna | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पाहारी)(सडा)(टाकीन)(गिल्लासान) ▷ (मपल्या)(दाराऊन)(देव)(जातील)(उल्हासान) | pas de traduction en français |
[107] id = 60668 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती धाकला मारुती धाकला जातो लंकेला एकला añjanī mhaṇatī mājhā mārutī dhākalā mārutī dhākalā jātō laṅkēlā ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(धाकला) ▷ (मारुती)(धाकला) goes (लंकेला)(एकला) | pas de traduction en français |
[108] id = 60669 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मारवती म्हण अंजनी माझ्या बया हातावरी दुरणागिरी चाल माझ बळ पहाया māravatī mhaṇa añjanī mājhyā bayā hātāvarī duraṇāgirī cāla mājha baḷa pahāyā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हण)(अंजनी) my (बया) ▷ (हातावरी)(दुरणागिरी) let_us_go my son (पहाया) | pas de traduction en français |
[109] id = 60670 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मारवती बोल अंजनी माझी माता हातावरी दुरणागीरी माझ बळ वध आता māravatī bōla añjanī mājhī mātā hātāvarī duraṇāgīrī mājha baḷa vadha ātā | ✎ no translation in English ▷ Maruti says (अंजनी) my (माता) ▷ (हातावरी)(दुरणागीरी) my son (वध)(आता) | pas de traduction en français |
[110] id = 60671 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | मारवती राया पुत्र अंजण्या बाईचा लागला पालवू याला मराठ्या सईचा māravatī rāyā putra añjaṇyā bāīcā lāgalā pālavū yālā marāṭhyā sīcā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(पुत्र)(अंजण्या)(बाईचा) ▷ (लागला)(पालवू)(याला)(मराठ्या)(सईचा) | pas de traduction en français |
[111] id = 60672 ✓ निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant Village दिघी - Dighi | सकाळी उठुनी नजर फेकीते बाहेरी देवा त्या मारुती नजर पडती पायरी sakāḷī uṭhunī najara phēkītē bāhērī dēvā tyā mārutī najara paḍatī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(नजर)(फेकीते)(बाहेरी) ▷ (देवा)(त्या)(मारुती)(नजर)(पडती)(पायरी) | pas de traduction en français |
[112] id = 60673 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | राजे मारवती माझ्या भाऊच्या संगती पांघराया देती अंगावरल्या त्या बनती rājē māravatī mājhyā bhāūcyā saṅgatī pāṅgharāyā dētī aṅgāvaralyā tyā banatī | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti my (भाऊच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देती)(अंगावरल्या)(त्या)(बनती) | pas de traduction en français |
[113] id = 60674 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | येशीच्या डांब्यात कोण वाकड्या पायाचा देव मारवती पुतर आंजनीबाईचा yēśīcyā ḍāmbyāta kōṇa vākaḍyā pāyācā dēva māravatī putara āñjanībāīcā | ✎ no translation in English ▷ (येशीच्या)(डांब्यात) who (वाकड्या)(पायाचा) ▷ (देव) Maruti (पुतर)(आंजनीबाईचा) | pas de traduction en français |
[114] id = 60675 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | मारवती राजा पोरामंदी खेळू नको शेंदरी लाल झगा मातीमंदी लोळू नको māravatī rājā pōrāmandī khēḷū nakō śēndarī lāla jhagā mātīmandī lōḷū nakō | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (पोरामंदी)(खेळू) not ▷ (शेंदरी)(लाल)(झगा)(मातीमंदी)(लोळू) not | pas de traduction en français |
[115] id = 60676 ✓ सकपाळ राधा - Sakpal Radha Village कोळवडे - Kolavade | शिरढोणचा मारुती आहे चिंचच्या बनात गाव गावचे मारुती लपते उन्हात śiraḍhōṇacā mārutī āhē ciñcacyā banāta gāva gāvacē mārutī lapatē unhāta | ✎ no translation in English ▷ (शिरढोणचा)(मारुती)(आहे)(चिंचच्या)(बनात) ▷ (गाव)(गावचे)(मारुती)(लपते)(उन्हात) | pas de traduction en français |
[116] id = 60677 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | अंजनी म्हणती माझा मारवती डोळस हालवील याने चारी लंकेचे कळस añjanī mhaṇatī mājhā māravatī ḍōḷasa hālavīla yānē cārī laṅkēcē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (डोळस) ▷ (हालवील)(याने)(चारी)(लंकेचे)(कळस) | pas de traduction en français |
[117] id = 60678 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai | मारवती मारवती तुला हाका मारु किती माझ्या घरी समापती जेवून जावा घरी māravatī māravatī tulā hākā māru kitī mājhyā gharī samāpatī jēvūna jāvā gharī | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti to_you (हाका)(मारु)(किती) ▷ My (घरी)(समापती)(जेवून)(जावा)(घरी) | pas de traduction en français |
[119] id = 60909 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | अंजनी म्हणती माहा मारवती लई धट मारीला जंबू माळी पायाखाली केली विट añjanī mhaṇatī māhā māravatī laī dhaṭa mārīlā jambū māḷī pāyākhālī kēlī viṭa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(माहा) Maruti (लई)(धट) ▷ (मारीला)(जंबू)(माळी)(पायाखाली) shouted (विट) | pas de traduction en français |
[120] id = 60910 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | अंजनी म्हणती माहा मारवती लहान रावनासी लढाईला हळू सा हात बात añjanī mhaṇatī māhā māravatī lahāna rāvanāsī laḍhāīlā haḷū sā hāta bāta | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(माहा) Maruti (लहान) ▷ (रावनासी)(लढाईला)(हळू)(सा) hand (बात) | pas de traduction en français |
[121] id = 60911 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | अंजनी म्हणती माहा मारवती लहान रावनासी लढाईला हळू सा हात बात añjanī mhaṇatī māhā māravatī lahāna rāvanāsī laḍhāīlā haḷū sā hāta bāta | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(माहा) Maruti (लहान) ▷ (रावनासी)(लढाईला)(हळू)(सा) hand (बात) | pas de traduction en français |
[122] id = 60912 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गस्त घाली गस्तवाला नको मला तुझी गस्त मारोती राखण माझा जबरदस्त gasta ghālī gastavālā nakō malā tujhī gasta mārōtī rākhaṇa mājhā jabaradasta | ✎ no translation in English ▷ (गस्त)(घाली)(गस्तवाला) not (मला)(तुझी)(गस्त) ▷ (मारोती)(राखण) my (जबरदस्त) | pas de traduction en français |
[123] id = 60913 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | मारुती म्हणती लोक झाल्यात बेईमान सवा पाहार रात्र झाली मुजर्याला येईना एक mārutī mhaṇatī lōka jhālyāta bēīmāna savā pāhāra rātra jhālī mujaryālā yēīnā ēka | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणती)(लोक)(झाल्यात)(बेईमान) ▷ (सवा)(पाहार)(रात्र) has_come (मुजर्याला)(येईना)(एक) | pas de traduction en français |
[124] id = 60914 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | राजे मारोती पायी घाली पायतन गस्त घालीत आला वाड्यामध्ये अडसन rājē mārōtī pāyī ghālī pāyatana gasta ghālīta ālā vāḍyāmadhyē aḍasana | ✎ no translation in English ▷ (राजे)(मारोती)(पायी)(घाली)(पायतन) ▷ (गस्त)(घालीत) here_comes (वाड्यामध्ये)(अडसन) | pas de traduction en français |
[125] id = 60915 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | देवामधी देव मारुती कीती धट गावाबाहेरील त्याचा मठ dēvāmadhī dēva mārutī kītī dhaṭa gāvābāhērīla tyācā maṭha | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(कीती)(धट) ▷ (गावाबाहेरील)(त्याचा)(मठ) | pas de traduction en français |
[126] id = 60916 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी सहज गेले मी बाहेरी माझ्या मारुती देवाची नजरे पडली पायरी sakāḷacyā pārī sahaja gēlē mī bāhērī mājhyā mārutī dēvācī najarē paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(सहज) has_gone I (बाहेरी) ▷ My (मारुती) God (नजरे)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[127] id = 60917 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | राजा माझा मारवती अणु रेणु एवढा त्यान अंग उचलीला दत्त पर्वत केवढा rājā mājhā māravatī aṇu rēṇu ēvaḍhā tyāna aṅga ucalīlā datta parvata kēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ King my Maruti (अणु)(रेणु)(एवढा) ▷ (त्यान)(अंग)(उचलीला)(दत्त)(पर्वत)(केवढा) | pas de traduction en français |
[128] id = 60918 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मारवती बोल अंजने माझे आई जलमीला मारवती सुर्य गिळाईला जाई māravatī bōla añjanē mājhē āī jalamīlā māravatī surya giḷāīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ Maruti says (अंजने)(माझे)(आई) ▷ (जलमीला) Maruti (सुर्य)(गिळाईला)(जाई) | pas de traduction en français |
[129] id = 60919 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | दारावर लागली देवा मारुतीची वाट सकाळी उठुनी सडा रांगोळी केली दाट dārāvara lāgalī dēvā mārutīcī vāṭa sakāḷī uṭhunī saḍā rāṅgōḷī kēlī dāṭa | ✎ no translation in English ▷ (दारावर)(लागली)(देवा)(मारुतीची)(वाट) ▷ Morning (उठुनी)(सडा)(रांगोळी) shouted (दाट) | pas de traduction en français |
[130] id = 60920 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani | अंजनी म्हणती माझा मारवती लहान भरला समुद्रन कस टाकी उड्डान añjanī mhaṇatī mājhā māravatī lahāna bharalā samudrana kasa ṭākī uḍḍāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (लहान) ▷ (भरला)(समुद्रन) how (टाकी)(उड्डान) | pas de traduction en français |
[131] id = 60921 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | अंजनी म्हणती मोपला मारवती बळी मारीला जंबूमाळी टाकीला खंदली añjanī mhaṇatī mōpalā māravatī baḷī mārīlā jambūmāḷī ṭākīlā khandalī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(मोपला) Maruti (बळी) ▷ (मारीला)(जंबूमाळी)(टाकीला)(खंदली) | pas de traduction en français |
[132] id = 60922 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | येशीच्या बाहेरी बंगला बत्तीस खांबाचा राजा मारवती शिष्य नांदतो रामाचा yēśīcyā bāhērī baṅgalā battīsa khāmbācā rājā māravatī śiṣya nāndatō rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (येशीच्या)(बाहेरी)(बंगला)(बत्तीस)(खांबाचा) ▷ King Maruti (शिष्य)(नांदतो) of_Ram | pas de traduction en français |
[133] id = 60923 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | तिसरी माझी ओवी मारुतीच्या माईला जाईच्या फुलाची चोळी अंजलीबाईला tisarī mājhī ōvī mārutīcyā māīlā jāīcyā phulācī cōḷī añjalībāīlā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मारुतीच्या)(माईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (अंजलीबाईला) | pas de traduction en français |
[134] id = 60924 ✓ ननरे पद्मीन - Nanre Padmin Village गोविंदपूरवाडी - Govindpurwadi | मारुती म्हणती लोक झाल्यात बेईमान सवा पाहार रात्र झाली मुजर्याला येईना एक mārutī mhaṇatī lōka jhālyāta bēīmāna savā pāhāra rātra jhālī mujaryālā yēīnā ēka | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणती)(लोक)(झाल्यात)(बेईमान) ▷ (सवा)(पाहार)(रात्र) has_come (मुजर्याला)(येईना)(एक) | pas de traduction en français |
[135] id = 60925 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती लहान शेल्याला पलिदा केल लंकेचे दहन añjanī mhaṇatī mājhā mārutī lahāna śēlyālā palidā kēla laṅkēcē dahana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(लहान) ▷ (शेल्याला)(पलिदा) did (लंकेचे)(दहन) | pas de traduction en français |
[136] id = 60926 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | अंजनी म्हणयती माझा मारवती बळ सीताच्या शोधीला लंकेचे केल काळ añjanī mhaṇayatī mājhā māravatī baḷa sītācyā śōdhīlā laṅkēcē kēla kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणयती) my Maruti child ▷ Of_Sita (शोधीला)(लंकेचे) did (काळ) | pas de traduction en français |
[137] id = 60927 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | गाव ते श्रीगोंदा श्रीरंग चवकोनी शनी ग मारवती देव देव एका देवळात दोन्ही gāva tē śrīgōndā śrīraṅga cavakōnī śanī ga māravatī dēva dēva ēkā dēvaḷāta dōnhī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(ते)(श्रीगोंदा)(श्रीरंग)(चवकोनी) ▷ (शनी) * Maruti (देव)(देव)(एका)(देवळात) both | pas de traduction en français |
[138] id = 61060 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon | फुलारीन बाई फुल द्यावीत बसावित राजा मारवती आडवितो येशीत phulārīna bāī fula dyāvīta basāvita rājā māravatī āḍavitō yēśīta | ✎ no translation in English ▷ (फुलारीन) woman flowers (द्यावीत)(बसावित) ▷ King Maruti (आडवितो)(येशीत) | pas de traduction en français |
[139] id = 61061 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | मारुती मारुती म्हणीतो सारा गाव बलभीम त्याच नाव देव माझा मारवती mārutī mārutī mhaṇītō sārā gāva balabhīma tyāca nāva dēva mājhā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणीतो)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव)(देव) my Maruti | pas de traduction en français |
[140] id = 61062 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | अंजनी म्हणीती माझा मारोती धाकला कसा जाईल एकला रावणाच्या लंकेला añjanī mhaṇītī mājhā mārōtī dhākalā kasā jāīla ēkalā rāvaṇācyā laṅkēlā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीती) my (मारोती)(धाकला) ▷ How will_go (एकला)(रावणाच्या)(लंकेला) | pas de traduction en français |
[141] id = 61063 ✓ रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan Village टाकळी भान - Takali Bhan | मारवती राजा आफाट तुझी उडी तुझीया भेटीची सिताला लय गोडी māravatī rājā āphāṭa tujhī uḍī tujhīyā bhēṭīcī sitālā laya gōḍī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (आफाट)(तुझी)(उडी) ▷ (तुझीया)(भेटीची) Sita (लय)(गोडी) | pas de traduction en français |
[142] id = 61064 ✓ रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan Village टाकळी भान - Takali Bhan | मारवती बोल माझी अंजना आई आणिले दुर्णागीरी नेत्र उघडुन पाही māravatī bōla mājhī añjanā āī āṇilē durṇāgīrī nētra ughaḍuna pāhī | ✎ no translation in English ▷ Maruti says my (अंजना)(आई) ▷ (आणिले)(दुर्णागीरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही) | pas de traduction en français |
[143] id = 61453 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | सकाळी उठुनी सजं गेले बाहिरी नदरी पडली पायरी देवा माझ्या मारोतीची sakāḷī uṭhunī sajaṁ gēlē bāhirī nadarī paḍalī pāyarī dēvā mājhyā mārōtīcī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सजं) has_gone (बाहिरी) ▷ (नदरी)(पडली)(पायरी)(देवा) my (मारोतीची) | pas de traduction en français |
[144] id = 61454 ✓ माळी कलावती - Mali Kalavati Village दारफळ - Darphal | देवात देव म्हणू देव मारुती आहे खरा त्याच्या पायरीखाली आहे झरा dēvāta dēva mhaṇū dēva mārutī āhē kharā tyācyā pāyarīkhālī āhē jharā | ✎ no translation in English ▷ (देवात)(देव) say (देव)(मारुती)(आहे)(खरा) ▷ (त्याच्या)(पायरीखाली)(आहे) Jhara | pas de traduction en français |
[145] id = 61455 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | आंजनी बोल मारुती माझा बळी आणली दुरनागीरी तळ हातावरी āñjanī bōla mārutī mājhā baḷī āṇalī duranāgīrī taḷa hātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आंजनी) says (मारुती) my (बळी) ▷ (आणली)(दुरनागीरी)(तळ)(हातावरी) | pas de traduction en français |
[146] id = 61456 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | आंजनी बोल मारुती माझा डोळस हालवीले दुरनागीरीचे कळस āñjanī bōla mārutī mājhā ḍōḷasa hālavīlē duranāgīrīcē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (आंजनी) says (मारुती) my (डोळस) ▷ (हालवीले)(दुरनागीरीचे)(कळस) | pas de traduction en français |
[147] id = 61457 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माता अंजनी म्हणीती मारुती माझा लहान रामाच्या लढाईला कसा उचलीला बाण mātā añjanī mhaṇītī mārutī mājhā lahāna rāmācyā laḍhāīlā kasā ucalīlā bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (माता)(अंजनी)(म्हणीती)(मारुती) my (लहान) ▷ Of_Ram (लढाईला) how (उचलीला)(बाण) | pas de traduction en français |
[148] id = 61458 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | सकाळी उठुनी कोण करी हारी हारी देव मारवती तोंड धुतो बारवाच्या चिर्यावरी sakāḷī uṭhunī kōṇa karī hārī hārī dēva māravatī tōṇḍa dhutō bāravācyā ciryāvarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ (देव) Maruti (तोंड)(धुतो)(बारवाच्या)(चिर्यावरी) | pas de traduction en français |
[149] id = 61459 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | देवामधी देव हाय मारुती सत्याचा पार बांधला मोत्याचा dēvāmadhī dēva hāya mārutī satyācā pāra bāndhalā mōtyācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(हाय)(मारुती)(सत्याचा) ▷ (पार)(बांधला)(मोत्याचा) | pas de traduction en français |
[150] id = 61460 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठुनी सहज गेले अंगणात कळस झळकं चांदण्यात देवा माझ्या मारोतीचा sakāḷī uṭhunī sahaja gēlē aṅgaṇāta kaḷasa jhaḷakaṁ cāndaṇyāta dēvā mājhyā mārōtīcā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज) has_gone (अंगणात) ▷ (कळस)(झळकं)(चांदण्यात)(देवा) my (मारोतीचा) | pas de traduction en français |
[151] id = 62112 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal | सकाळीच्या पारी नेतरा माझी खाली येती ध्वज वार्याने हालती मारुती देवायाच्या sakāḷīcyā pārī nētarā mājhī khālī yētī dhvaja vāryānē hālatī mārutī dēvāyācyā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(नेतरा) my (खाली)(येती) ▷ (ध्वज)(वार्याने)(हालती)(मारुती)(देवायाच्या) | pas de traduction en français |
[152] id = 62361 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते पीठ भरीते थाळ्यात सोन्याची साखळी मारवतीच्या गळ्यात daḷaṇa daḷītē pīṭha bharītē thāḷyāta sōnyācī sākhaḷī māravatīcyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पीठ)(भरीते)(थाळ्यात) ▷ (सोन्याची)(साखळी)(मारवतीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[153] id = 62371 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | मारवतीन बसीला माळ मैदान पाहुन टाळ मृदंग लावुन māravatīna basīlā māḷa maidāna pāhuna ṭāḷa mṛdaṅga lāvuna | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीन)(बसीला)(माळ)(मैदान)(पाहुन) ▷ (टाळ)(मृदंग)(लावुन) | pas de traduction en français |
[154] id = 65258 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | मारुतीच्या पारावरी ढवळ्या मुंडाशाचे लोक राजा मारवती लाल भन्नाटीच अेक mārutīcyā pārāvarī ḍhavaḷyā muṇḍāśācē lōka rājā māravatī lāla bhannāṭīca aēka | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(ढवळ्या)(मुंडाशाचे)(लोक) ▷ King Maruti (लाल)(भन्नाटीच)(अेक) | pas de traduction en français |
[155] id = 66342 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | जनमले मारुती गेले कैलास गिळाया अंजनी मातेचे दुध लागले गळाया janamalē mārutī gēlē kailāsa giḷāyā añjanī mātēcē dudha lāgalē gaḷāyā | ✎ no translation in English ▷ (जनमले)(मारुती) has_gone (कैलास)(गिळाया) ▷ (अंजनी)(मातेचे) milk (लागले)(गळाया) | pas de traduction en français |
[156] id = 66343 ✓ भालेराव गिता - Bhalerao Gita Village खुर्दळी - Khurdali | सकाळ उठन सहज गेले बाहेरी देवा माझ्या मारुती नजरी पडली पायरी sakāḷa uṭhana sahaja gēlē bāhērī dēvā mājhyā mārutī najarī paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठन)(सहज) has_gone (बाहेरी) ▷ (देवा) my (मारुती)(नजरी)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[157] id = 66344 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती बळाचा सुर्य अभाळीला यान बतीस कळाचा añjanī mhaṇatī mājhā mārutī baḷācā surya abhāḷīlā yāna batīsa kaḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(बळाचा) ▷ (सुर्य)(अभाळीला)(यान)(बतीस)(कळाचा) | pas de traduction en français |
[158] id = 66345 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | पाहटी उठुनी कोण करी करी हरी हरी मारुती पारावरी पक्ष बोलते झाडावरी pāhaṭī uṭhunī kōṇa karī karī harī harī mārutī pārāvarī pakṣa bōlatē jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पाहटी)(उठुनी) who (करी)(करी)(हरी)(हरी) ▷ (मारुती)(पारावरी)(पक्ष)(बोलते)(झाडावरी) | pas de traduction en français |
[159] id = 66346 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | मुंजाबा मारवती दोन्ही कारभारी जोडी नेव निवडतो दोन्हीच्या दरबारी muñjābā māravatī dōnhī kārabhārī jōḍī nēva nivaḍatō dōnhīcyā darabārī | ✎ no translation in English ▷ (मुंजाबा) Maruti both (कारभारी)(जोडी) ▷ (नेव)(निवडतो)(दोन्हीच्या)(दरबारी) | pas de traduction en français |
[160] id = 66347 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पहाट झाली जाग मला नाही आला राजा मारुतीने मुरली ग वाजवली pahāṭa jhālī jāga malā nāhī ālā rājā mārutīnē muralī ga vājavalī | ✎ no translation in English ▷ (पहाट) has_come (जाग)(मला) not here_comes ▷ King (मारुतीने)(मुरली) * (वाजवली) | pas de traduction en français |
[161] id = 66348 ✓ कोकाटे लिलावती रमेश - Kokate Lilavati Ramesh Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळी उठुन सडा टाकीले मी दाट माझ्या दारावुनी देव मारुतीची वाट sakāḷī uṭhuna saḍā ṭākīlē mī dāṭa mājhyā dārāvunī dēva mārutīcī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सडा)(टाकीले) I (दाट) ▷ My (दारावुनी)(देव)(मारुतीची)(वाट) | pas de traduction en français |
[162] id = 66349 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | सकाळच्या पहारी कोणी केला नमस्कार राजा मारुती जागी झाला झोपेतून sakāḷacyā pahārī kōṇī kēlā namaskāra rājā mārutī jāgī jhālā jhōpētūna | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(कोणी) did (नमस्कार) ▷ King (मारुती)(जागी)(झाला)(झोपेतून) | pas de traduction en français |
[163] id = 66350 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | मारुतीच्या पारावरी गोंड्याची कुंची लोळ अंजनीचा बाळ खेळ मारुती देव माझा mārutīcyā pārāvarī gōṇḍyācī kuñcī lōḷa añjanīcā bāḷa khēḷa mārutī dēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(गोंड्याची)(कुंची)(लोळ) ▷ (अंजनीचा) son (खेळ)(मारुती)(देव) my | pas de traduction en français |
[164] id = 66351 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | सकाळी उठून नदर माझी देवळात उभा बामण सवळ्यात मारुती देव माझा sakāḷī uṭhūna nadara mājhī dēvaḷāta ubhā bāmaṇa savaḷyāta mārutī dēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(नदर) my (देवळात) ▷ Standing Brahmin (सवळ्यात)(मारुती)(देव) my | pas de traduction en français |
[165] id = 66352 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | सकाळी उठुन झाडीते पेडरस्ता आला गुमास्ता देव माझ्या मारुतीला sakāḷī uṭhuna jhāḍītē pēḍarastā ālā gumāstā dēva mājhyā mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(झाडीते)(पेडरस्ता) ▷ Here_comes (गुमास्ता)(देव) my (मारुतीला) | pas de traduction en français |
[166] id = 66353 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | देवामधी देव आहे मारवती लान (लहान) कशी टाकली उड्डाण याग समुद्रवरुन dēvāmadhī dēva āhē māravatī lāna (lahāna) kaśī ṭākalī uḍḍāṇa yāga samudravaruna | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(आहे) Maruti (लान) ( (लहान) ) ▷ How (टाकली)(उड्डाण)(याग)(समुद्रवरुन) | pas de traduction en français |
[167] id = 66354 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | मारुतीचा पार कशाने वला झाला अंजनीला पान्हा आला मारवती दुध प्याला mārutīcā pāra kaśānē valā jhālā añjanīlā pānhā ālā māravatī dudha pyālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीचा)(पार)(कशाने)(वला)(झाला) ▷ (अंजनीला)(पान्हा) here_comes Maruti milk (प्याला) | pas de traduction en français |
[168] id = 66355 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | बाई देवामदी देव देव मारुती खेतरी पार बांधला रातरी bāī dēvāmadī dēva dēva mārutī khētarī pāra bāndhalā rātarī | ✎ no translation in English ▷ Woman (देवामदी)(देव)(देव)(मारुती)(खेतरी) ▷ (पार)(बांधला)(रातरी) | pas de traduction en français |
[169] id = 66935 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | मळ्याच्या मळ्यामधी वेल हिरवा जाईचा देवकी मारुती आहे अंजनी बाईचा maḷyācyā maḷyāmadhī vēla hiravā jāīcā dēvakī mārutī āhē añjanī bāīcā | ✎ no translation in English ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(वेल)(हिरवा)(जाईचा) ▷ (देवकी)(मारुती)(आहे)(अंजनी)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[170] id = 67958 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | अंजनी बोलते माझा मारुती इवलासा शेपाच्या पलिदा याने केला लंकेचा कोळसा añjanī bōlatē mājhā mārutī ivalāsā śēpācyā palidā yānē kēlā laṅkēcā kōḷasā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(बोलते) my (मारुती)(इवलासा) ▷ (शेपाच्या)(पलिदा)(याने) did (लंकेचा)(कोळसा) | pas de traduction en français |
[171] id = 67959 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | अंजनाबाई बोल माझा मारुती लहान करील लंकाच दहन añjanābāī bōla mājhā mārutī lahāna karīla laṅkāca dahana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनाबाई) says my (मारुती)(लहान) ▷ (करील)(लंकाच)(दहन) | pas de traduction en français |
[172] id = 68774 ✓ भंडारे गोदावरी विठ्ठलराव - Bhandare Godhavari Vitthalrao Village पांगरी - Pangari | बाई सकाळी उठूनी उभी राहीले पेठला झेंडा नदरी पडला मारवती दयाळाचा bāī sakāḷī uṭhūnī ubhī rāhīlē pēṭhalā jhēṇḍā nadarī paḍalā māravatī dayāḷācā | ✎ no translation in English ▷ Woman morning (उठूनी) standing (राहीले)(पेठला) ▷ (झेंडा)(नदरी)(पडला) Maruti (दयाळाचा) | pas de traduction en français |
[173] id = 68775 ✓ भंडारे गोदावरी विठ्ठलराव - Bhandare Godhavari Vitthalrao Village पांगरी - Pangari | बाई सकाळी उठूनी सज निघाले बाहेरी नदरी पडली पायरी मारवती दयाळाची bāī sakāḷī uṭhūnī saja nighālē bāhērī nadarī paḍalī pāyarī māravatī dayāḷācī | ✎ no translation in English ▷ Woman morning (उठूनी)(सज)(निघाले)(बाहेरी) ▷ (नदरी)(पडली)(पायरी) Maruti (दयाळाची) | pas de traduction en français |
[174] id = 68817 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | देव मारवती माझ्या घराला चला रेशमीच्या साडी टाकीन पाया खाली dēva māravatī mājhyā gharālā calā rēśamīcyā sāḍī ṭākīna pāyā khālī | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti my (घराला) let_us_go ▷ (रेशमीच्या)(साडी)(टाकीन)(पाया)(खाली) | pas de traduction en français |
[175] id = 69814 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | अंजना बोलती माझा मारुती धाकला रामजीची सीता आनायाला गेला एकला añjanā bōlatī mājhā mārutī dhākalā rāmajīcī sītā ānāyālā gēlā ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(बोलती) my (मारुती)(धाकला) ▷ (रामजीची) Sita (आनायाला) has_gone (एकला) | pas de traduction en français |
[176] id = 71802 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | अंजनी म्हणती माझा मारवती उपाशी पडल्या फळाची आशा मागं सितापाशी añjanī mhaṇatī mājhā māravatī upāśī paḍalyā phaḷācī āśā māgaṁ sitāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (उपाशी) ▷ (पडल्या)(फळाची)(आशा)(मागं)(सितापाशी) | pas de traduction en français |
[177] id = 73199 ✓ घावडे भिमा - Ghawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | अंजनी ग म्हणे गेला मारुती कामाला आणली दुर्णागीरी शक्ती लागली रामाला añjanī ga mhaṇē gēlā mārutī kāmālā āṇalī durṇāgīrī śaktī lāgalī rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी) * (म्हणे) has_gone (मारुती)(कामाला) ▷ (आणली)(दुर्णागीरी) shakti_(charmed_weapon) (लागली) Ram | pas de traduction en français |
[178] id = 73891 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | सकाळीच्या पारी सहज गेले देवळात उभा बामण सवळ्यात sakāḷīcyā pārī sahaja gēlē dēvaḷāta ubhā bāmaṇa savaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(सहज) has_gone (देवळात) ▷ Standing Brahmin (सवळ्यात) | pas de traduction en français |
[179] id = 73892 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुनी सहज गेले पेठेला धज लिंबाच्या झाडाला देवा माझ्या मारुतीची sakāḷī uṭhunī sahaja gēlē pēṭhēlā dhaja limbācyā jhāḍālā dēvā mājhyā mārutīcī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज) has_gone (पेठेला) ▷ (धज)(लिंबाच्या)(झाडाला)(देवा) my (मारुतीची) | pas de traduction en français |
[180] id = 74715 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | हनुमंत बोल अंजनी तु माझी आई मी आणली द्रोणागीरी डोळे उघडुन पाही hanumanta bōla añjanī tu mājhī āī mī āṇalī drōṇāgīrī ḍōḷē ughaḍuna pāhī | ✎ no translation in English ▷ (हनुमंत) says (अंजनी) you my (आई) ▷ I (आणली)(द्रोणागीरी)(डोळे)(उघडुन)(पाही) | pas de traduction en français |
[181] id = 77414 ✓ खरात कौसल्या - Kharat Kaushalya Village वडगाव - Vadgaon | मारवती मारवती हाका मारीते अंजना संग रामाला घेऊन जेव मारुती भोजन māravatī māravatī hākā mārītē añjanā saṅga rāmālā ghēūna jēva mārutī bhōjana | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti (हाका)(मारीते)(अंजना) ▷ With Ram (घेऊन)(जेव)(मारुती)(भोजन) | pas de traduction en français |
[182] id = 78069 ✓ शेडगे रखमाबाई देवराम - Shedge Rakhama Devram Village नानगाव - Nangaon | दारी उजाडल प्रभा पडली भिंती किती हाका मारु तुला मारवती dārī ujāḍala prabhā paḍalī bhintī kitī hākā māru tulā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दारी)(उजाडल)(प्रभा)(पडली)(भिंती) ▷ (किती)(हाका)(मारु) to_you Maruti | pas de traduction en français |
[183] id = 78105 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | पहाटच्या पार्यामधी कोण झाडतो पेठरस्ता हाय रामाचा गुमास्ता pahāṭacyā pāryāmadhī kōṇa jhāḍatō pēṭharastā hāya rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी) who (झाडतो)(पेठरस्ता) ▷ (हाय) of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[184] id = 78223 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | सकाळी उठुनी सहज गेले सभागती रामासंग मारवती जोड कापराच्या वाती अंजनामाता ववाळती sakāḷī uṭhunī sahaja gēlē sabhāgatī rāmāsaṅga māravatī jōḍa kāparācyā vātī añjanāmātā vavāḷatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज) has_gone (सभागती)(रामासंग) Maruti ▷ (जोड)(कापराच्या)(वाती)(अंजनामाता)(ववाळती) | pas de traduction en français |
[185] id = 78980 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळी उठुनी उभा राहीला अंगणात कसा चमकला चांदणात मारुती माझा sakāḷī uṭhunī ubhā rāhīlā aṅgaṇāta kasā camakalā cāndaṇāta mārutī mājhā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) standing (राहीला)(अंगणात) ▷ How (चमकला)(चांदणात)(मारुती) my | pas de traduction en français |
[186] id = 79328 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | अरे अरे मारवती उभे राहुन बोल मला तु तर अंजनीच्या मुला arē arē māravatī ubhē rāhuna bōla malā tu tara añjanīcyā mulā | ✎ no translation in English ▷ (अरे)(अरे) Maruti (उभे)(राहुन) says (मला) ▷ You wires (अंजनीच्या) children | pas de traduction en français |
[187] id = 79477 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon | गावाच्या खालती बंगला बत्तीस खांबाचा त्याच्या भोवताली शिष्या नांदतो रामाचा gāvācyā khālatī baṅgalā battīsa khāmbācā tyācyā bhōvatālī śiṣyā nāndatō rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (गावाच्या)(खालती)(बंगला)(बत्तीस)(खांबाचा) ▷ (त्याच्या)(भोवताली)(शिष्या)(नांदतो) of_Ram | pas de traduction en français |
[188] id = 79478 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळच्या पारी सडा टाकी गुलालाचा राजे ग मारवती रथ आला दलालाचा sakāḷacyā pārī saḍā ṭākī gulālācā rājē ga māravatī ratha ālā dalālācā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(सडा)(टाकी)(गुलालाचा) ▷ (राजे) * Maruti (रथ) here_comes (दलालाचा) | pas de traduction en français |
[189] id = 79889 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | सकाळी उठुन झाडीते अंगणवटा माझ्या दारावरुन हाये मारवतीच्या वाटा sakāḷī uṭhuna jhāḍītē aṅgaṇavaṭā mājhyā dārāvaruna hāyē māravatīcyā vāṭā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(झाडीते)(अंगणवटा) ▷ My (दारावरुन)(हाये)(मारवतीच्या)(वाटा) | pas de traduction en français |
[190] id = 79958 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | जन्मले मारुती दिली आकाशी मिटी सुर्यासारखे फुल याने घेरले janmalē mārutī dilī ākāśī miṭī suryāsārakhē fula yānē ghēralē | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(मारुती)(दिली)(आकाशी)(मिटी) ▷ (सुर्यासारखे) flowers (याने)(घेरले) | pas de traduction en français |
[191] id = 79959 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | जन्मले मारुती घाली आकाशी उडी सुर्यासारखे सुंदर फुल तोडी janmalē mārutī ghālī ākāśī uḍī suryāsārakhē sundara fula tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(मारुती)(घाली)(आकाशी)(उडी) ▷ (सुर्यासारखे)(सुंदर) flowers (तोडी) | pas de traduction en français |
[192] id = 80131 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | मारवती म्हणे अंजनी माझी आई आणिला द्रोणागीरी नेत्र उघडुनी पाही māravatī mhaṇē añjanī mājhī āī āṇilā drōṇāgīrī nētra ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (आई) ▷ (आणिला)(द्रोणागीरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[193] id = 80132 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | अंजनी म्हण माझा मारवती उलिसा शेपट्याच्या पालगीन लंका जाळुन येईल कसा añjanī mhaṇa mājhā māravatī ulisā śēpaṭyācyā pālagīna laṅkā jāḷuna yēīla kasā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हण) my Maruti (उलिसा) ▷ (शेपट्याच्या)(पालगीन)(लंका)(जाळुन)(येईल) how | pas de traduction en français |
[194] id = 80133 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | अंजनी म्हण मारुती माझा लहान शेपटाच्या पालगीन लंका केली यानं डहान añjanī mhaṇa mārutī mājhā lahāna śēpaṭācyā pālagīna laṅkā kēlī yānaṁ ḍahāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हण)(मारुती) my (लहान) ▷ (शेपटाच्या)(पालगीन)(लंका) shouted (यानं)(डहान) | pas de traduction en français |
[195] id = 80134 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | मारुती मारुती म्हणतो सारा गाव बलभीम त्याच नाव mārutī mārutī mhaṇatō sārā gāva balabhīma tyāca nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणतो)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[196] id = 80135 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | अंजनी म्हणिती माझा मारुती आहे लहान कशी मारीली उड्डाण सात समुद्रावरुनी añjanī mhaṇitī mājhā mārutī āhē lahāna kaśī mārīlī uḍḍāṇa sāta samudrāvarunī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणिती) my (मारुती)(आहे)(लहान) ▷ How (मारीली)(उड्डाण)(सात)(समुद्रावरुनी) | pas de traduction en français |
[197] id = 80136 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | नामदेवाच्या पडला बेदरी फैल मारवती देवराजा झाले भावाचे nāmadēvācyā paḍalā bēdarī phaila māravatī dēvarājā jhālē bhāvācē | ✎ no translation in English ▷ (नामदेवाच्या)(पडला)(बेदरी)(फैल) ▷ Maruti (देवराजा) become (भावाचे) | pas de traduction en français |
[198] id = 80137 ✓ वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara Village हासरणी - Hasarni | मारुतीच्या पारावरी सभा बसली हजारी एकल्या मारुतीने केले रावण बेजारी mārutīcyā pārāvarī sabhā basalī hajārī ēkalyā mārutīnē kēlē rāvaṇa bējārī | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(सभा) sitting (हजारी) ▷ (एकल्या)(मारुतीने)(केले) Ravan (बेजारी) | pas de traduction en français |
[199] id = 80283 ✓ गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas Village पोहरेगाव - Poharegaon | मारुतीच्या पारावरी झाली लोकाची गरदी मला आवड एकाची सेवा माझ्या मारुतीचे mārutīcyā pārāvarī jhālī lōkācī garadī malā āvaḍa ēkācī sēvā mājhyā mārutīcē | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) has_come (लोकाची)(गरदी) ▷ (मला)(आवड)(एकाची)(सेवा) my (मारुतीचे) | pas de traduction en français |
[200] id = 80284 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon | मारुती मारुती म्हणतो सारा गाव बलभीम त्याच नाव mārutī mārutī mhaṇatō sārā gāva balabhīma tyāca nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणतो)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[201] id = 80285 ✓ तोडमल नंदा - Todmal Nanda Village सोनाई - Sonai | पहाटेच्या पहारात कोण बाई बोलतो अस परवतीच पाणी मारवतीच्या सड्याला pahāṭēcyā pahārāta kōṇa bāī bōlatō asa paravatīca pāṇī māravatīcyā saḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पहारात) who woman says ▷ (अस)(परवतीच) water, (मारवतीच्या)(सड्याला) | pas de traduction en français |
[202] id = 80287 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | मारुती मारुती म्हणत सारा गाव बलभीम त्याचे नाव mārutī mārutī mhaṇata sārā gāva balabhīma tyācē nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणत)(सारा) ▷ (गाव)(बलभीम)(त्याचे)(नाव) | pas de traduction en français |
[203] id = 80288 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | सकाळी उठुन अंगण झाडी घाई घाई माझ्या ग दारावुनी गेला पुत्र अंजनीचा बाई sakāḷī uṭhuna aṅgaṇa jhāḍī ghāī ghāī mājhyā ga dārāvunī gēlā putra añjanīcā bāī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(अंगण)(झाडी)(घाई)(घाई) ▷ My * (दारावुनी) has_gone (पुत्र)(अंजनीचा) woman | pas de traduction en français |
[204] id = 80874 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | देवामधी बाई देव देव मारुती धाकला गेला लंकेला एकला dēvāmadhī bāī dēva dēva mārutī dhākalā gēlā laṅkēlā ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी) woman (देव)(देव)(मारुती)(धाकला) ▷ Has_gone (लंकेला)(एकला) | pas de traduction en français |
[205] id = 80962 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | यासी सांगुन धाडीते आल्या गेल्याचा गवळी माह्या नानाचं बसन मारवतीच्या देवळी yāsī sāṅguna dhāḍītē ālyā gēlyācā gavaḷī māhyā nānācaṁ basana māravatīcyā dēvaḷī | ✎ no translation in English ▷ (यासी)(सांगुन)(धाडीते)(आल्या)(गेल्याचा)(गवळी) ▷ (माह्या)(नानाचं)(बसन)(मारवतीच्या)(देवळी) | pas de traduction en français |
[206] id = 81404 ✓ दराडे जना - Darade Jana Village कर्हे - Karhe | मारुती राजा पुत्र अंजनाबाईचा पालव लागला ह्याला मराठ्या सईचा mārutī rājā putra añjanābāīcā pālava lāgalā hyālā marāṭhyā sīcā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king (पुत्र)(अंजनाबाईचा) ▷ (पालव)(लागला)(ह्याला)(मराठ्या)(सईचा) | pas de traduction en français |
[207] id = 81503 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | सकाळी उठुनी याव मारुती माझ्या वाड्याला लाग चंद्राच्या उड्या तुला घालती पायघड्या sakāḷī uṭhunī yāva mārutī mājhyā vāḍyālā lāga candrācyā uḍyā tulā ghālatī pāyaghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(याव)(मारुती) my (वाड्याला) ▷ (लाग)(चंद्राच्या)(उड्या) to_you (घालती)(पायघड्या) | pas de traduction en français |
[208] id = 81910 ✓ भुजबळ मधू - Bhujbal Madhu Village लादवड - Ladawad | राजा मारवती पुत्र अंजनीचा बेटा जाईच्या फुलाचा याच्या गळ्यामधे गाठा rājā māravatī putra añjanīcā bēṭā jāīcyā phulācā yācyā gaḷyāmadhē gāṭhā | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (पुत्र)(अंजनीचा)(बेटा) ▷ (जाईच्या)(फुलाचा) of_his_place (गळ्यामधे)(गाठा) | pas de traduction en français |
[209] id = 81956 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | सोन्याच्या नांगराने पृथ्वी नांगरली देवा माझ्या मारुतीला यज्ञाला जागा केली sōnyācyā nāṅgarānē pṛthvī nāṅgaralī dēvā mājhyā mārutīlā yajñālā jāgā kēlī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (नांगराने)(पृथ्वी)(नांगरली) ▷ (देवा) my (मारुतीला)(यज्ञाला)(जागा) shouted | pas de traduction en français |
[210] id = 82536 ✓ सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe Village होळी - Holi | मारोतीच्या पारावरी उन्नीची टोपी लोळ अंजनीच बाळ खेळ mārōtīcyā pārāvarī unnīcī ṭōpī lōḷa añjanīca bāḷa khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (मारोतीच्या)(पारावरी)(उन्नीची)(टोपी)(लोळ) ▷ (अंजनीच) son (खेळ) | pas de traduction en français |
[211] id = 83197 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन राम राम कोणा केला मारुतीचा चेला ऋषी आंघोळीला गेला sakāḷī uṭhuna rāma rāma kōṇā kēlā mārutīcā cēlā ṛiṣī āṅghōḷīlā gēlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) Ram Ram who did ▷ (मारुतीचा)(चेला)(ऋषी)(आंघोळीला) has_gone | pas de traduction en français |
[212] id = 83198 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | राजा मारवती शेंडी तुझी शेंदराची शोभा देते वर तुला फांदी लिंबाराची rājā māravatī śēṇḍī tujhī śēndarācī śōbhā dētē vara tulā phāndī limbārācī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (शेंडी)(तुझी)(शेंदराची)(शोभा) give (वर) ▷ To_you (फांदी)(लिंबाराची) | pas de traduction en français |
[213] id = 83200 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | अंजनी म्हणतो माझा मारोती बळाचा आणली द्रोणागीरी ठाव वाहिना तळाचा añjanī mhaṇatō mājhā mārōtī baḷācā āṇalī drōṇāgīrī ṭhāva vāhinā taḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणतो) my (मारोती)(बळाचा) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(ठाव)(वाहिना)(तळाचा) | pas de traduction en français |
[214] id = 83201 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | राजे मारोती पुत्र अंजनीबाईचा आणली द्रोणागीरी ठाव पाहिला नदीचा rājē mārōtī putra añjanībāīcā āṇalī drōṇāgīrī ṭhāva pāhilā nadīcā | ✎ no translation in English ▷ (राजे)(मारोती)(पुत्र)(अंजनीबाईचा) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(ठाव)(पाहिला)(नदीचा) | pas de traduction en français |
[215] id = 83213 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | राजा मारवती बस उंच शिखरावरी माझ्या काड्याची मजा पाही rājā māravatī basa uñca śikharāvarī mājhyā kāḍyācī majā pāhī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (बस)(उंच)(शिखरावरी) ▷ My (काड्याची)(मजा)(पाही) | pas de traduction en français |
[216] id = 83214 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | अंजनी म्हणी मारवती माझ बाळ लंकेवरी गेले हादरले तिन्ही ताळ añjanī mhaṇī māravatī mājha bāḷa laṅkēvarī gēlē hādaralē tinhī tāḷa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणी) Maruti my son ▷ To_Lanka has_gone (हादरले)(तिन्ही)(ताळ) | pas de traduction en français |
[217] id = 83225 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारुती बोल अंजनी माझी आई आणली दुरनागीरी नेत्र उघडुनी पाही mārutī bōla añjanī mājhī āī āṇalī duranāgīrī nētra ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) says (अंजनी) my (आई) ▷ (आणली)(दुरनागीरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[218] id = 83829 ✓ वैद्य अंजाबाई - Vaidhe Anja Village गोंधवणी - Gondhawani | मारवती राजा तु तं अंजनीच बाळ अन आल्या जल्माची बाई ग झाला रावणाचा काळ māravatī rājā tu taṁ añjanīca bāḷa ana ālyā jalmācī bāī ga jhālā rāvaṇācā kāḷa | ✎ no translation in English ▷ Maruti king you (तं)(अंजनीच) son ▷ (अन)(आल्या)(जल्माची) woman * (झाला)(रावणाचा)(काळ) | pas de traduction en français |
[219] id = 83861 ✓ कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan Village बोरसर - Borsar | दुसरी माझी वही माझी मारुती ब्राम्हणाला नऊलाख मोती मोती यांच्या जानव्याला dusarī mājhī vahī mājhī mārutī brāmhaṇālā nūlākha mōtī mōtī yāñcyā jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वही) my (मारुती)(ब्राम्हणाला) ▷ (नऊलाख)(मोती)(मोती)(यांच्या)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
[220] id = 83879 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | देवामधी देव देव मारुती खरा त्याच्या पायरी खाली झरा dēvāmadhī dēva dēva mārutī kharā tyācyā pāyarī khālī jharā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(खरा) ▷ (त्याच्या)(पायरी)(खाली) Jhara | pas de traduction en français |
[221] id = 86434 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi | दिहीचा देह पाट करावी सक्तीचे बंधन देते रुद्रक्ष चंदन देवा मारोतिला dihīcā dēha pāṭa karāvī saktīcē bandhana dētē rudrakṣa candana dēvā mārōtilā | ✎ no translation in English ▷ (दिहीचा)(देह)(पाट)(करावी)(सक्तीचे)(बंधन) ▷ Give (रुद्रक्ष)(चंदन)(देवा)(मारोतिला) | pas de traduction en français |
[222] id = 87382 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माता अंजन म्हणीती माझा मारुती धाकटा सीतेच्या शोधेला कसा जाईल एकटा mātā añjana mhaṇītī mājhā mārutī dhākaṭā sītēcyā śōdhēlā kasā jāīla ēkaṭā | ✎ no translation in English ▷ (माता)(अंजन)(म्हणीती) my (मारुती)(धाकटा) ▷ (सीतेच्या)(शोधेला) how will_go (एकटा) | pas de traduction en français |
[223] id = 87383 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | देवामधी देव बाई माकरुती धाकला लंक जाळी तो एकला dēvāmadhī dēva bāī mākarutī dhākalā laṅka jāḷī tō ēkalā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव) woman (माकरुती)(धाकला) ▷ (लंक)(जाळी)(तो)(एकला) | pas de traduction en français |
[224] id = 87384 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | गावामधी गाव लोहोरे गाव ते चांगल देवा मारवतीच्या पुढील झाड वडाच पांगल gāvāmadhī gāva lōhōrē gāva tē cāṅgala dēvā māravatīcyā puḍhīla jhāḍa vaḍāca pāṅgala | ✎ no translation in English ▷ (गावामधी)(गाव)(लोहोरे)(गाव)(ते)(चांगल) ▷ (देवा)(मारवतीच्या)(पुढील)(झाड)(वडाच)(पांगल) | pas de traduction en français |
[225] id = 87385 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | अंजनाबाई बोले हनुमंता माझा बाळा रावणाची लंका जाळुन झाला काळा añjanābāī bōlē hanumantā mājhā bāḷā rāvaṇācī laṅkā jāḷuna jhālā kāḷā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनाबाई)(बोले)(हनुमंता) my child ▷ (रावणाची)(लंका)(जाळुन)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français |
[226] id = 87386 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | अंजनी बाई बोले हनुमंत माझ्या पुत्रा रावणाची लंका जाळुन खाली उतरा añjanī bāī bōlē hanumanta mājhyā putrā rāvaṇācī laṅkā jāḷuna khālī utarā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी) woman (बोले)(हनुमंत) my (पुत्रा) ▷ (रावणाची)(लंका)(जाळुन)(खाली)(उतरा) | pas de traduction en français |
[227] id = 87387 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | मारवती म्हणी अंजन माझी माय आणिली दुरणागिरी नेत्र उघडुनी पाह्य māravatī mhaṇī añjana mājhī māya āṇilī duraṇāgirī nētra ughaḍunī pāhya | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणी)(अंजन) my (माय) ▷ (आणिली)(दुरणागिरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाह्य) | pas de traduction en français |
[228] id = 87388 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहाटच्या पारी गोरी भेती ग जीवाला राजा मारवती गस्त घालीती गव्हाला pahāṭacyā pārī gōrī bhētī ga jīvālā rājā māravatī gasta ghālītī gavhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पारी)(गोरी)(भेती) * (जीवाला) ▷ King Maruti (गस्त)(घालीती)(गव्हाला) | pas de traduction en français |
[229] id = 87389 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | राजा मारवती पायी घाली पायताण गस्त घालायाला वाड्या मपल्या आईचण rājā māravatī pāyī ghālī pāyatāṇa gasta ghālāyālā vāḍyā mapalyā āīcaṇa | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (पायी)(घाली)(पायताण) ▷ (गस्त)(घालायाला)(वाड्या)(मपल्या)(आईचण) | pas de traduction en français |
[230] id = 87390 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | शिव शेजारला जीव माझा कदरीला राज मारवती येते तुमच्या शेजाराला śiva śējāralā jīva mājhā kadarīlā rāja māravatī yētē tumacyā śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (शिव)(शेजारला) life my (कदरीला) ▷ King Maruti (येते)(तुमच्या)(शेजाराला) | pas de traduction en français |
[231] id = 87391 ✓ साखरे मंदा - Sakhare Manda Village राजुरी - Rajuri | पहाटच्या पार्यामधी तांब्या कसानी वला झाला देव मारवती गस्त घालाया आला तहान लागली पाणी प्याला pahāṭacyā pāryāmadhī tāmbyā kasānī valā jhālā dēva māravatī gasta ghālāyā ālā tahāna lāgalī pāṇī pyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(कसानी)(वला)(झाला) ▷ (देव) Maruti (गस्त)(घालाया) here_comes (तहान)(लागली) water, (प्याला) | pas de traduction en français |
[232] id = 87392 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | सकाळच्या पारी लोटीत अंगणवाडी देवा मारुतीचा लोळतो धोतरजोडा sakāḷacyā pārī lōṭīta aṅgaṇavāḍī dēvā mārutīcā lōḷatō dhōtarajōḍā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(लोटीत)(अंगणवाडी) ▷ (देवा)(मारुतीचा)(लोळतो)(धोतरजोडा) | pas de traduction en français |
[233] id = 87393 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | अंजनीचा पुत्र जभळा डोळस याने हालविला पहातो लंकेचा कळस añjanīcā putra jabhaḷā ḍōḷasa yānē hālavilā pahātō laṅkēcā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीचा)(पुत्र)(जभळा)(डोळस) ▷ (याने)(हालविला)(पहातो)(लंकेचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[234] id = 87394 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | दुसरी माझी ओवी ग गायीली गुमाणीत देव मारुती सोन्याच्या कमाणीत dusarī mājhī ōvī ga gāyīlī gumāṇīta dēva mārutī sōnyācyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गायीली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(मारुती) of_gold (कमाणीत) | pas de traduction en français |
[235] id = 87395 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | पहिली माझी ववी गायीली आळसात देव मारुती हाय सोन्याच्या कळसात pahilī mājhī vavī gāyīlī āḷasāta dēva mārutī hāya sōnyācyā kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(आळसात) ▷ (देव)(मारुती)(हाय) of_gold (कळसात) | pas de traduction en français |
[236] id = 87396 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | वांजती वाजतात रेडणी गावाच्या माळाला देव माझा मारुती राज मिरेच्या सावलीला vāñjatī vājatāta rēḍaṇī gāvācyā māḷālā dēva mājhā mārutī rāja mirēcyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (वांजती)(वाजतात)(रेडणी)(गावाच्या)(माळाला) ▷ (देव) my (मारुती) king (मिरेच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[237] id = 87397 ✓ कांबळे बुळाबाई - Kamble Bulabai Village घनसरगाव - Ghansargaon | देवामधी बाई देव हाय मारुती खुजा पाणी घेतो दोही भूजा dēvāmadhī bāī dēva hāya mārutī khujā pāṇī ghētō dōhī bhūjā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी) woman (देव)(हाय)(मारुती)(खुजा) ▷ Water, (घेतो)(दोही)(भूजा) | pas de traduction en français |
[238] id = 87398 ✓ शेलार सीताबाई - Shelar Sita Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | चांदीची चौकटी सोन्याच्या इद्रंभाया राजा मारुती गेला होता इंद्र पहाया cāndīcī caukaṭī sōnyācyā idrambhāyā rājā mārutī gēlā hōtā indra pahāyā | ✎ no translation in English ▷ (चांदीची)(चौकटी) of_gold (इद्रंभाया) ▷ King (मारुती) has_gone (होता)(इंद्र)(पहाया) | pas de traduction en français |
[239] id = 87399 ✓ खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सकाळी उठुन उघडीते कडी कोंडा नदर पडला राजा मारुतीचा झेंडा sakāḷī uṭhuna ughaḍītē kaḍī kōṇḍā nadara paḍalā rājā mārutīcā jhēṇḍā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(उघडीते)(कडी)(कोंडा) ▷ (नदर)(पडला) king (मारुतीचा)(झेंडा) | pas de traduction en français |
[240] id = 87400 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | वाजंत्री वाजवितात उपठीरयाची एक घाय देव मारुती चाल पाय vājantrī vājavitāta upaṭhīrayācī ēka ghāya dēva mārutī cāla pāya | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजवितात)(उपठीरयाची)(एक)(घाय) ▷ (देव)(मारुती) let_us_go (पाय) | pas de traduction en français |
[241] id = 87401 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | अंजनीमाता बोल माझा मारुती किती लान (लहान) भरल्या सभामधी कसा उचलीला बाण añjanīmātā bōla mājhā mārutī kitī lāna (lahāna) bharalyā sabhāmadhī kasā ucalīlā bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीमाता) says my (मारुती)(किती)(लान) ( (लहान) ) ▷ (भरल्या)(सभामधी) how (उचलीला)(बाण) | pas de traduction en français |
[242] id = 87402 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | ममदापुरत मारवती झाला काळा सोन्याची माळ घाला लंवगाची माळा घाला mamadāpurata māravatī jhālā kāḷā sōnyācī māḷa ghālā lamvagācī māḷā ghālā | ✎ no translation in English ▷ (ममदापुरत) Maruti (झाला)(काळा) ▷ (सोन्याची)(माळ)(घाला)(लंवगाची)(माळा)(घाला) | pas de traduction en français |
[243] id = 87403 ✓ शेलार विमल - Shelar Vimal Village वडगाव रासाय - Vadgaon Rasay | गावाच्या खालती वाडा बत्तीस खांबाचा देव ते मारुती शिश नादतो रामाचा gāvācyā khālatī vāḍā battīsa khāmbācā dēva tē mārutī śiśa nādatō rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (गावाच्या)(खालती)(वाडा)(बत्तीस)(खांबाचा) ▷ (देव)(ते)(मारुती)(शिश)(नादतो) of_Ram | pas de traduction en français |
[244] id = 87404 ✓ शिंदे कलू - Shinde Kalu Village लातूर - Latur | मारुती मारुती अंजनीला किती आहे गावोगाव डेरे दिले देवा माझ्या मारुतीने mārutī mārutī añjanīlā kitī āhē gāvōgāva ḍērē dilē dēvā mājhyā mārutīnē | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(अंजनीला)(किती)(आहे) ▷ (गावोगाव)(डेरे) gave (देवा) my (मारुतीने) | pas de traduction en français |
[245] id = 87405 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | सकाळी उठुनी संज गेले सभागती महारुतीला तेज किती अंगुळ केल्यावर sakāḷī uṭhunī sañja gēlē sabhāgatī mahārutīlā tēja kitī aṅguḷa kēlyāvara | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(संज) has_gone (सभागती) ▷ (महारुतीला)(तेज)(किती)(अंगुळ)(केल्यावर) | pas de traduction en français |
[246] id = 88172 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi | दिहीचा देह पाट करावी शक्तीचे बंधन देते रुद्रक्ष चंदन देवा माझ्या मारोतीला dihīcā dēha pāṭa karāvī śaktīcē bandhana dētē rudrakṣa candana dēvā mājhyā mārōtīlā | ✎ no translation in English ▷ (दिहीचा)(देह)(पाट)(करावी)(शक्तीचे)(बंधन) ▷ Give (रुद्रक्ष)(चंदन)(देवा) my (मारोतीला) | pas de traduction en français |
[247] id = 88702 ✓ पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai Village कामखेडा - Kamkheda | गाव पिपंळगाव मारवती हाय जूना सांगते सयांना तेल घाला सासासुना gāva pipanḷagāva māravatī hāya jūnā sāṅgatē sayānnā tēla ghālā sāsāsunā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(पिपंळगाव) Maruti (हाय)(जूना) ▷ I_tell (सयांना)(तेल)(घाला)(सासासुना) | pas de traduction en français |
[248] id = 88920 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | मारुती मारुती तवा म्हणीती सारा गाव बलभीम त्याच नाव मारुती देवायाच mārutī mārutī tavā mhaṇītī sārā gāva balabhīma tyāca nāva mārutī dēvāyāca | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(तवा)(म्हणीती)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव)(मारुती)(देवायाच) | pas de traduction en français |
[249] id = 88934 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | सकाळी उठुनी येशीकड माझ हात नाडबंद मारुतीला लाल तुला दंडवत sakāḷī uṭhunī yēśīkaḍa mājha hāta nāḍabanda mārutīlā lāla tulā daṇḍavata | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(येशीकड) my hand ▷ (नाडबंद)(मारुतीला)(लाल) to_you (दंडवत) | pas de traduction en français |
[250] id = 88935 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | सकाळी उठुनी येसीला बघा बघा पांघरीला लाल झगा नाडबंद मारुतीन sakāḷī uṭhunī yēsīlā baghā baghā pāṅgharīlā lāla jhagā nāḍabanda mārutīna | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(येसीला)(बघा)(बघा) ▷ (पांघरीला)(लाल)(झगा)(नाडबंद)(मारुतीन) | pas de traduction en français |
[251] id = 88936 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | मारवती मारवती किती हाका मारु माझ्या घरी समापती पोथी माझी वाचायाची होती māravatī māravatī kitī hākā māru mājhyā gharī samāpatī pōthī mājhī vācāyācī hōtī | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti (किती)(हाका)(मारु) ▷ My (घरी)(समापती) pothi my (वाचायाची)(होती) | pas de traduction en français |
[252] id = 88938 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | तांब्याची कळशी हिला मोरयाची चुंबळ अशी तिसरी माझी खेप हनुंमताला अंघोळ tāmbyācī kaḷaśī hilā mōrayācī cumbaḷa aśī tisarī mājhī khēpa hanummatālā aṅghōḷa | ✎ no translation in English ▷ (तांब्याची)(कळशी)(हिला)(मोरयाची)(चुंबळ) ▷ (अशी)(तिसरी) my (खेप)(हनुंमताला)(अंघोळ) | pas de traduction en français |
[253] id = 88927 ✓ चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev Village अष्टी - Ashti | भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तूझ्या करामती अर्ध्या अंगी पार्वती जटातुनी गंगा वाहती bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tūjhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārvatī jaṭātunī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पार्वती)(जटातुनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français |
[254] id = 90770 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | गाव पिंपळगाव येशीला वालधोंडी राजा मारवती वाघाचा वाडा तोंडी gāva pimpaḷagāva yēśīlā vāladhōṇḍī rājā māravatī vāghācā vāḍā tōṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(पिंपळगाव)(येशीला)(वालधोंडी) ▷ King Maruti (वाघाचा)(वाडा)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[255] id = 90771 ✓ गायकवाड देविदास - Gaykwad Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi | अंजन ग माता म्हणी मारवती भेव बळी दुरणागीरी परवताची केली चेंडुफळी añjana ga mātā mhaṇī māravatī bhēva baḷī duraṇāgīrī paravatācī kēlī cēṇḍuphaḷī | ✎ no translation in English ▷ (अंजन) * (माता)(म्हणी) Maruti (भेव)(बळी) ▷ (दुरणागीरी)(परवताची) shouted (चेंडुफळी) | pas de traduction en français |
[256] id = 90772 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुन सहज गेले पेडला धज लिंबाच्या झाडाला देवा माझ्या मारुतीची sakāḷī uṭhuna sahaja gēlē pēḍalā dhaja limbācyā jhāḍālā dēvā mājhyā mārutīcī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सहज) has_gone (पेडला) ▷ (धज)(लिंबाच्या)(झाडाला)(देवा) my (मारुतीची) | pas de traduction en français |
[257] id = 90773 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | पहिली माझी अोवी ग सुर्व देव निघतो मारुती दुर करी राम रथामधी होतो pahilī mājhī aōvī ga surva dēva nighatō mārutī dura karī rāma rathāmadhī hōtō | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी) * (सुर्व)(देव)(निघतो) ▷ (मारुती) far_away (करी) Ram (रथामधी)(होतो) | pas de traduction en français |
[259] id = 90774 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | अंजनी म्हणीती माहा मारवती लहान रामा सांभाळुनी आण añjanī mhaṇītī māhā māravatī lahāna rāmā sāmbhāḷunī āṇa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीती)(माहा) Maruti (लहान) ▷ Ram (सांभाळुनी)(आण) | pas de traduction en français |
[259] id = 90775 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village गुंदूर - Gundur | मारुती पारावरी सभा बसली सगळी गादी गुरुची वेगळी mārutī pārāvarī sabhā basalī sagaḷī gādī gurucī vēgaḷī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(पारावरी)(सभा) sitting (सगळी) ▷ (गादी)(गुरुची)(वेगळी) | pas de traduction en français |
[260] id = 90778 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | मारोती राजा सार्या दुनियेचा कैवारी लहानमोठ्यांचे इघ्न निवारी mārōtī rājā sāryā duniyēcā kaivārī lahānamōṭhyāñcē ighna nivārī | ✎ no translation in English ▷ (मारोती) king (सार्या)(दुनियेचा)(कैवारी) ▷ (लहानमोठ्यांचे)(इघ्न)(निवारी) | pas de traduction en français |
[261] id = 90779 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | सकाळीच्या पारी माझी नदर खालईती देवया मारुतीची धजा वार्याने हालयती sakāḷīcyā pārī mājhī nadara khālaītī dēvayā mārutīcī dhajā vāryānē hālayatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) my (नदर)(खालईती) ▷ (देवया)(मारुतीची)(धजा)(वार्याने)(हालयती) | pas de traduction en français |
[262] id = 90780 ✓ दरंदले आशाबाई - Darandale Ashabai Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | आंज्या बाईच्या मारुतीला बळ भारी आनली दुरणागीरी यान हातावरी āñjyā bāīcyā mārutīlā baḷa bhārī ānalī duraṇāgīrī yāna hātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आंज्या)(बाईच्या)(मारुतीला) child (भारी) ▷ (आनली)(दुरणागीरी)(यान)(हातावरी) | pas de traduction en français |
[263] id = 90781 ✓ कोंडे सुला - Konde Sula Village भालगुडी - Bhalgudi | सकाळी उठुनी उघडीते कवाड कडी असी नदर पडते मारुतीची माडी sakāḷī uṭhunī ughaḍītē kavāḍa kaḍī asī nadara paḍatē mārutīcī māḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(उघडीते)(कवाड)(कडी) ▷ (असी)(नदर)(पडते)(मारुतीची)(माडी) | pas de traduction en français |
[264] id = 90782 ✓ गायकवाड देविदास - Gaykwad Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi | पारबती बाई म्हणी अंजान बाई माझी माता परवत उचलला होता बहु शिन आला होता pārabatī bāī mhaṇī añjāna bāī mājhī mātā paravata ucalalā hōtā bahu śina ālā hōtā | ✎ no translation in English ▷ Parvati woman (म्हणी)(अंजान) woman my (माता) ▷ (परवत)(उचलला)(होता)(बहु)(शिन) here_comes (होता) | pas de traduction en français |
[265] id = 90783 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | मारुती म्हणतो आंजेनी माझे माय रामा संगे जाऊ कायी लढायीच काम आहे mārutī mhaṇatō āñjēnī mājhē māya rāmā saṅgē jāū kāyī laḍhāyīca kāma āhē | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणतो)(आंजेनी)(माझे)(माय) ▷ Ram with (जाऊ)(कायी)(लढायीच)(काम)(आहे) | pas de traduction en français |
[266] id = 90784 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | सकाय उठनी भिती जाऊनी नाही मना दारावर आगनी देव मारुतीनी पेटी sakāya uṭhanī bhitī jāūnī nāhī manā dārāvara āganī dēva mārutīnī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ (सकाय)(उठनी)(भिती)(जाऊनी) not ▷ (मना)(दारावर)(आगनी)(देव)(मारुतीनी)(पेटी) | pas de traduction en français |
[267] id = 90785 ✓ पठाण शायदा - Pathan Shayda Village आंबेसावळी - Ambesawali | मारवतीच्या पारावरी सभा हातरली कुणी टेपामधी भाषा केली ग सभा हातरली कुणी māravatīcyā pārāvarī sabhā hātaralī kuṇī ṭēpāmadhī bhāṣā kēlī ga sabhā hātaralī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(सभा)(हातरली)(कुणी) ▷ (टेपामधी)(भाषा) shouted * (सभा)(हातरली)(कुणी) | pas de traduction en français |
[268] id = 90786 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon | देवामधी देव देव मारुती लाल त्याच गावा भाईर हाल dēvāmadhī dēva dēva mārutī lāla tyāca gāvā bhāīra hāla | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(लाल) ▷ (त्याच)(गावा)(भाईर)(हाल) | pas de traduction en français |
[269] id = 90787 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon | देवामधी देव मारुती बाई धरकोशी बाईर त्याची वट dēvāmadhī dēva mārutī bāī dharakōśī bāīra tyācī vaṭa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती) woman (धरकोशी) ▷ (बाईर)(त्याची)(वट) | pas de traduction en français |
[270] id = 90788 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | देवामधी देव हाय मारुती सत्तेचा पार बांधीला मोत्याचा dēvāmadhī dēva hāya mārutī sattēcā pāra bāndhīlā mōtyācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(हाय)(मारुती)(सत्तेचा) ▷ (पार)(बांधीला)(मोत्याचा) | pas de traduction en français |
[271] id = 90901 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मारवती बोल अंजनी माझी बाई रामराम मंत्र ठेईला हा हरददी māravatī bōla añjanī mājhī bāī rāmarāma mantra ṭhēīlā hā haradadī | ✎ no translation in English ▷ Maruti says (अंजनी) my daughter ▷ (रामराम)(मंत्र)(ठेईला)(हा)(हरददी) | pas de traduction en français |
[272] id = 90902 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | मारवती मारवती तुला हाका मारु किती माझ्या घरी समापती जेवुन जावा मारवती māravatī māravatī tulā hākā māru kitī mājhyā gharī samāpatī jēvuna jāvā māravatī | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti to_you (हाका)(मारु)(किती) ▷ My (घरी)(समापती)(जेवुन)(जावा) Maruti | pas de traduction en français |
[273] id = 90903 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | माझ्या दाराहुनी कोण गेलं झपाट्यानं मारुती राया गस्त घाली मुकाट्यानं mājhyā dārāhunī kōṇa gēlaṇa jhapāṭyānaṁ mārutī rāyā gasta ghālī mukāṭyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (दाराहुनी) who (गेलं)(झपाट्यानं) ▷ (मारुती)(राया)(गस्त)(घाली)(मुकाट्यानं) | pas de traduction en français |
[274] id = 90904 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | बोलती मारवती अंजना माझी माता आनली द्रोणागीरी नेत्र उघडुन पाही आता bōlatī māravatī añjanā mājhī mātā ānalī drōṇāgīrī nētra ughaḍuna pāhī ātā | ✎ no translation in English ▷ (बोलती) Maruti (अंजना) my (माता) ▷ (आनली)(द्रोणागीरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही)(आता) | pas de traduction en français |
[275] id = 90905 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | माझ्या दारावरुन कोण पळत झपाट्यान राजा मारवती यांचा दरारा चाल मुकाट्यान mājhyā dārāvaruna kōṇa paḷata jhapāṭyāna rājā māravatī yāñcā darārā cāla mukāṭyāna | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुन) who (पळत)(झपाट्यान) ▷ King Maruti (यांचा)(दरारा) let_us_go (मुकाट्यान) | pas de traduction en français |
[275] id = 109046 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | वाजतो गाजत परण्या गेला शिवावरी राजे मारवती द्वाजा उभारीतो दारी vājatō gājata paraṇyā gēlā śivāvarī rājē māravatī dvājā ubhārītō dārī | ✎ no translation in English ▷ (वाजतो)(गाजत)(परण्या) has_gone (शिवावरी) ▷ (राजे) Maruti (द्वाजा)(उभारीतो)(दारी) | pas de traduction en français |
[276] id = 90906 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | मारुती म्हणी अंजान माझी माता दोहाना उचलता शिन बहु शिन आला होता mārutī mhaṇī añjāna mājhī mātā dōhānā ucalatā śina bahu śina ālā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणी)(अंजान) my (माता) ▷ (दोहाना)(उचलता)(शिन)(बहु)(शिन) here_comes (होता) | pas de traduction en français |
[276] id = 109047 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळी उठुनी अंगण झाडीते तुळशी वटा अंजनीच बाळ आला रामाचा गुमास्ता sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍītē tuḷaśī vaṭā añjanīca bāḷa ālā rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडीते)(तुळशी)(वटा) ▷ (अंजनीच) son here_comes of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[277] id = 90907 ✓ डफळ देवूबाई - Daphal Devubai Village धामारी - Dhamari | देव मारवती सर्व्या अंगी शेंदराचा पडीला उजेड ह्याच्या डोईच्या मंदिलाचा dēva māravatī sarvyā aṅgī śēndarācā paḍīlā ujēḍa hyācyā ḍōīcyā mandilācā | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti (सर्व्या)(अंगी)(शेंदराचा) ▷ (पडीला)(उजेड)(ह्याच्या)(डोईच्या)(मंदिलाचा) | pas de traduction en français |
[277] id = 109048 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | देव मारवती म्हणी अंजना माझी माय रामासंग जाऊ काय सीतामाईला शोधाया dēva māravatī mhaṇī añjanā mājhī māya rāmāsaṅga jāū kāya sītāmāīlā śōdhāyā | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti (म्हणी)(अंजना) my (माय) ▷ (रामासंग)(जाऊ) why (सीतामाईला)(शोधाया) | pas de traduction en français |
[278] id = 90908 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारुती म्हणे अंजनी माझी माता आणिली दुर्णागिरी नेम उघडत आला mārutī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇilī durṇāgirī nēma ughaḍata ālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणिली)(दुर्णागिरी)(नेम)(उघडत) here_comes | pas de traduction en français |
[278] id = 109049 ✓ जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa Village बिरजवाडी - Birajvadi | सकाळीच्या पारी कोण करी हरी हरी मारवती पारावरी पक्षी बोल झाडावरी sakāḷīcyā pārī kōṇa karī harī harī māravatī pārāvarī pakṣī bōla jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) who (करी)(हरी)(हरी) ▷ Maruti (पारावरी)(पक्षी) says (झाडावरी) | pas de traduction en français |
[279] id = 90909 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारुती म्हणे अंजनी माझी आई आणिली दुर्णागिरी नेत्र उघडुन पाही mārutī mhaṇē añjanī mājhī āī āṇilī durṇāgirī nētra ughaḍuna pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणे)(अंजनी) my (आई) ▷ (आणिली)(दुर्णागिरी)(नेत्र)(उघडुन)(पाही) | pas de traduction en français |
[279] id = 109050 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | अंजन माता म्हणी माझा मारवती शहणा रामासंग भाऊपणा añjana mātā mhaṇī mājhā māravatī śahaṇā rāmāsaṅga bhāūpaṇā | ✎ no translation in English ▷ (अंजन)(माता)(म्हणी) my Maruti (शहणा) ▷ (रामासंग)(भाऊपणा) | pas de traduction en français |
[280] id = 90911 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पाटच्या ग पार्यामंदी वास फुलाचा सुटला ग देवुळ पाण्याच्या वाटला देवा माझ्या मारुतीच्या pāṭacyā ga pāryāmandī vāsa phulācā suṭalā ga dēvuḷa pāṇyācyā vāṭalā dēvā mājhyā mārutīcyā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या) * (पार्यामंदी)(वास)(फुलाचा)(सुटला) ▷ * (देवुळ)(पाण्याच्या)(वाटला)(देवा) my (मारुतीच्या) | pas de traduction en français |
[281] id = 90912 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | अंजनाबाई बोल माझा मारुती बळाचा ठाव पाहीन तळाचा añjanābāī bōla mājhā mārutī baḷācā ṭhāva pāhīna taḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनाबाई) says my (मारुती)(बळाचा) ▷ (ठाव)(पाहीन)(तळाचा) | pas de traduction en français |
[282] id = 90913 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पाठ समया कोंबडा आरवला बाबा मारवती तोंड धुवतो बारवाला pāṭha samayā kōmbaḍā āravalā bābā māravatī tōṇḍa dhuvatō bāravālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठ)(समया)(कोंबडा)(आरवला) ▷ Baba Maruti (तोंड)(धुवतो)(बारवाला) | pas de traduction en français |
[283] id = 90914 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | अंजनी म्हणीते बाळ माझ कीती लान रामाच्या संगतीन डाव खेळतो कुण्या वन añjanī mhaṇītē bāḷa mājha kītī lāna rāmācyā saṅgatīna ḍāva khēḷatō kuṇyā vana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीते) son my (कीती)(लान) ▷ Of_Ram (संगतीन)(डाव)(खेळतो)(कुण्या)(वन) | pas de traduction en français |
[284] id = 90915 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | राजा मारवती चाल चाल माझ्या वाड्या चंदनाच्या पुड्या टाकीते मी पायघड्या rājā māravatī cāla cāla mājhyā vāḍyā candanācyā puḍyā ṭākītē mī pāyaghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ King Maruti let_us_go let_us_go my (वाड्या) ▷ (चंदनाच्या)(पुड्या)(टाकीते) I (पायघड्या) | pas de traduction en français |
[285] id = 90916 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | चंद्रसेनेच्या पलंगा जाया राम होईना राजी मारवती माझा देव माधवाच्या मोठा पाजी candrasēnēcyā palaṅgā jāyā rāma hōīnā rājī māravatī mājhā dēva mādhavācyā mōṭhā pājī | ✎ no translation in English ▷ (चंद्रसेनेच्या)(पलंगा)(जाया) Ram (होईना)(राजी) ▷ Maruti my (देव)(माधवाच्या)(मोठा)(पाजी) | pas de traduction en français |
[286] id = 90917 ✓ नरोटे शेषकला - Narote Sheshakala Village पांगरी - Pangari | बाई देवामंदी देव देव मारवती खुजा पटनी घेतो दोही भुजा bāī dēvāmandī dēva dēva māravatī khujā paṭanī ghētō dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ Woman (देवामंदी)(देव)(देव) Maruti (खुजा) ▷ (पटनी)(घेतो)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français |
[287] id = 90918 ✓ सरकाळे गोदा - Sarkale Godha Village संदोची - Sandochi | देवामधी देव मारुती आवडीचा गोडवतु कावडीचा dēvāmadhī dēva mārutī āvaḍīcā gōḍavatu kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(आवडीचा) ▷ (गोडवतु)(कावडीचा) | pas de traduction en français |
[288] id = 90919 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | अंजनी म्हणती माझा मारवती लहान रोपाला पहिल्यांदा केल लंकाच दहन añjanī mhaṇatī mājhā māravatī lahāna rōpālā pahilyāndā kēla laṅkāca dahana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (लहान) ▷ (रोपाला)(पहिल्यांदा) did (लंकाच)(दहन) | pas de traduction en français |
[289] id = 90920 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | बाई सकाळी उठुनी सडा घाली चंदनाचा शेजार मला बामनाचा मारवती राजाचा bāī sakāḷī uṭhunī saḍā ghālī candanācā śējāra malā bāmanācā māravatī rājācā | ✎ no translation in English ▷ Woman morning (उठुनी)(सडा)(घाली)(चंदनाचा) ▷ (शेजार)(मला) of_Brahmins Maruti (राजाचा) | pas de traduction en français |
[290] id = 90921 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | केळीला नाही वर मारुतीला नाही शिडी नावाड्या रहातीत दोन्ही पैजी बरोबरी kēḷīlā nāhī vara mārutīlā nāhī śiḍī nāvāḍyā rahātīta dōnhī paijī barōbarī | ✎ no translation in English ▷ (केळीला) not (वर)(मारुतीला) not (शिडी) ▷ (नावाड्या)(रहातीत) both (पैजी)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
[291] id = 90922 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | देवामंदी देव देव मारवती खुजा मारवती खुजा पाणी घाली दोही भुजा dēvāmandī dēva dēva māravatī khujā māravatī khujā pāṇī ghālī dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव)(देव) Maruti (खुजा) ▷ Maruti (खुजा) water, (घाली)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français |
[292] id = 90923 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel | मारवती मारवती बसल्यात रामदुत अंजन बाईचे पुत māravatī māravatī basalyāta rāmaduta añjana bāīcē puta | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti (बसल्यात)(रामदुत) ▷ (अंजन)(बाईचे)(पुत) | pas de traduction en français |
[293] id = 90924 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | मारवतीच्या पारावर बाळ माझा झोपी गेला मारवती बोल त्याला उठ बाळा प्रसादाला māravatīcyā pārāvara bāḷa mājhā jhōpī gēlā māravatī bōla tyālā uṭha bāḷā prasādālā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावर) son my (झोपी) has_gone ▷ Maruti says (त्याला)(उठ) child (प्रसादाला) | pas de traduction en français |
[294] id = 90925 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | सकाळी उठुनी सडा टाकीते शेणाचा मला शेजार बामनाचा देवा माझ्या मारोतीच्या sakāḷī uṭhunī saḍā ṭākītē śēṇācā malā śējāra bāmanācā dēvā mājhyā mārōtīcyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सडा)(टाकीते)(शेणाचा) ▷ (मला)(शेजार) of_Brahmins (देवा) my (मारोतीच्या) | pas de traduction en français |
[295] id = 90926 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | काशीचे कापडी सांगे सावखेडच्या खुणा मारुतीच्या पुढ झाड लिंबार्याचे दोन kāśīcē kāpaḍī sāṅgē sāvakhēḍacyā khuṇā mārutīcyā puḍha jhāḍa limbāryācē dōna | ✎ no translation in English ▷ (काशीचे)(कापडी) with (सावखेडच्या)(खुणा) ▷ (मारुतीच्या)(पुढ)(झाड)(लिंबार्याचे) two | pas de traduction en français |
[296] id = 90927 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आणली दुर्णागिरी नेत्र उघडवा आता māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī durṇāgirī nētra ughaḍavā ātā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(दुर्णागिरी)(नेत्र)(उघडवा)(आता) | pas de traduction en français |
[297] id = 90928 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | मारुती म्हणे अंजनी माझी माता आणली दुर्णागिरी नेत्र उघडुनी पाही mārutī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalī durṇāgirī nētra ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(दुर्णागिरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[298] id = 90929 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती बळाचा यान आकळीला सुर्याचा उदकळीचा añjanī mhaṇatī mājhā mārutī baḷācā yāna ākaḷīlā suryācā udakaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(बळाचा) ▷ (यान)(आकळीला)(सुर्याचा)(उदकळीचा) | pas de traduction en français |
[299] id = 90930 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | अंजनी म्हणती माझा मारुती बळाचा यान आकळीला सुर्याचा उदकळीचा añjanī mhaṇatī mājhā mārutī baḷācā yāna ākaḷīlā suryācā udakaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my (मारुती)(बळाचा) ▷ (यान)(आकळीला)(सुर्याचा)(उदकळीचा) | pas de traduction en français |
[300] id = 90931 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | अंजनी म्हणती मारुती लहान सात सुमद्रा पड्याल कसे मारीले उडाण añjanī mhaṇatī mārutī lahāna sāta sumadrā paḍyāla kasē mārīlē uḍāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(मारुती)(लहान) ▷ (सात)(सुमद्रा)(पड्याल)(कसे)(मारीले)(उडाण) | pas de traduction en français |
[301] id = 90932 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मारवती समुख हाये मुंजाबा गुमास्ता दोन्हीच्या मधुनी माझ्या बाळाचा रस्ता māravatī samukha hāyē muñjābā gumāstā dōnhīcyā madhunī mājhyā bāḷācā rastā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (समुख)(हाये)(मुंजाबा)(गुमास्ता) ▷ (दोन्हीच्या)(मधुनी) my (बाळाचा)(रस्ता) | pas de traduction en français |
[302] id = 90933 ✓ ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | माझ्या दाराहुनी कोण केला झपाट्यान देव मारुती गस्त घाली मुकाट्यानं mājhyā dārāhunī kōṇa kēlā jhapāṭyāna dēva mārutī gasta ghālī mukāṭyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (दाराहुनी) who did (झपाट्यान) ▷ (देव)(मारुती)(गस्त)(घाली)(मुकाट्यानं) | pas de traduction en français |
[303] id = 90934 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारुती बोल अंजनी माझी माता आणली दुरनागिरी नेत्र उघडवा आता mārutī bōla añjanī mājhī mātā āṇalī duranāgirī nētra ughaḍavā ātā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) says (अंजनी) my (माता) ▷ (आणली)(दुरनागिरी)(नेत्र)(उघडवा)(आता) | pas de traduction en français |
[304] id = 90935 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | माझ्या दाराहुनी कोण गेल झपाट्यानी देव माझा मारवती गस्त घाली मुकाट्यानी mājhyā dārāhunī kōṇa gēla jhapāṭyānī dēva mājhā māravatī gasta ghālī mukāṭyānī | ✎ no translation in English ▷ My (दाराहुनी) who gone (झपाट्यानी) ▷ (देव) my Maruti (गस्त)(घाली)(मुकाट्यानी) | pas de traduction en français |
[305] id = 90936 ✓ रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji Village भोकर - Bhokar | मारुती म्हणे अंजनी माझी आई आणली दुर्णागिरी डोळे उघडुनी पाही mārutī mhaṇē añjanī mājhī āī āṇalī durṇāgirī ḍōḷē ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणे)(अंजनी) my (आई) ▷ (आणली)(दुर्णागिरी)(डोळे)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[306] id = 90937 ✓ तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat Village पढेगाव - Padhegaon | मारवती म्हणती अंजनी माझी माता आिणली दुरणागीरी नेतर उडुनी आता māravatī mhaṇatī añjanī mājhī mātā āiṇalī duraṇāgīrī nētara uḍunī ātā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणती)(अंजनी) my (माता) ▷ (आिणली)(दुरणागीरी)(नेतर)(उडुनी)(आता) | pas de traduction en français |
[307] id = 90938 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | देवा मारवती पोरात खेळु नको शेंदरी लाल झगा मातीत लोळु नको dēvā māravatī pōrāta khēḷu nakō śēndarī lāla jhagā mātīta lōḷu nakō | ✎ no translation in English ▷ (देवा) Maruti (पोरात)(खेळु) not ▷ (शेंदरी)(लाल)(झगा)(मातीत)(लोळु) not | pas de traduction en français |
[308] id = 90939 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | मारवती राजा गेला पोरात खेळाया शेंदरी लाल झगा लागला मातीत लोळाया māravatī rājā gēlā pōrāta khēḷāyā śēndarī lāla jhagā lāgalā mātīta lōḷāyā | ✎ no translation in English ▷ Maruti king has_gone (पोरात)(खेळाया) ▷ (शेंदरी)(लाल)(झगा)(लागला)(मातीत)(लोळाया) | pas de traduction en français |
[309] id = 91114 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | मारवती म्हणे अंजनी तु माझी माय सीताला आणाया रामासंग जावु काय māravatī mhaṇē añjanī tu mājhī māya sītālā āṇāyā rāmāsaṅga jāvu kāya | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) you my (माय) ▷ Sita (आणाया)(रामासंग)(जावु) why | pas de traduction en français |
[310] id = 91487 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | सकाय उठुनी उभी राऊ दर्शना बायाले आती सोन्यान गंगाय सजन मारुती रायान sakāya uṭhunī ubhī rāū darśanā bāyālē ātī sōnyāna gaṅgāya sajana mārutī rāyāna | ✎ no translation in English ▷ (सकाय)(उठुनी) standing (राऊ)(दर्शना)(बायाले) ▷ (आती)(सोन्यान)(गंगाय)(सजन)(मारुती)(रायान) | pas de traduction en français |
[311] id = 96895 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | प्रातः काळी गेले आंगणात कळस झळकतो चांदण्यात देवा मारोतीचा prātaḥ kāḷī gēlē āṅgaṇāta kaḷasa jhaḷakatō cāndaṇyāta dēvā mārōtīcā | ✎ no translation in English ▷ (प्रातः) Kali has_gone (आंगणात)(कळस) ▷ (झळकतो)(चांदण्यात)(देवा)(मारोतीचा) | pas de traduction en français |
[312] id = 96900 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | मारवती बळीराम पुत्रु अंजीन्याबाईचा नाही लागु दिला पाल मराठेसाहीचा māravatī baḷīrāma putru añjīnyābāīcā nāhī lāgu dilā pāla marāṭhēsāhīcā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (बळीराम)(पुत्रु)(अंजीन्याबाईचा) ▷ Not (लागु)(दिला)(पाल)(मराठेसाहीचा) | pas de traduction en français |
[313] id = 96901 ✓ गायकवाड साखरा - Gaykwad Sakhara Village पोहरेगाव - Poharegaon | देवाच नाव आण मी घेते कवा बवा विग्न टाळी जवा तवा देव माझे मारुती dēvāca nāva āṇa mī ghētē kavā bavā vigna ṭāḷī javā tavā dēva mājhē mārutī | ✎ no translation in English ▷ (देवाच)(नाव)(आण) I (घेते)(कवा)(बवा) ▷ (विग्न)(टाळी)(जवा)(तवा)(देव)(माझे)(मारुती) | pas de traduction en français |
[314] id = 96919 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | राजा मारुती पायी घाल पायतान गस्त याला याड्या माझ्या आईजन rājā mārutī pāyī ghāla pāyatāna gasta yālā yāḍyā mājhyā āījana | ✎ no translation in English ▷ King (मारुती)(पायी)(घाल)(पायतान) ▷ (गस्त)(याला)(याड्या) my (आईजन) | pas de traduction en français |
[315] id = 97021 ✓ आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa Village दारफळ - Darphal | मारुती म्हणती सारा गाव बंजरंग त्याच नाव जळते नंदा दिप त्याच्या उजव्या बाजुला mārutī mhaṇatī sārā gāva bañjaraṅga tyāca nāva jaḷatē nandā dipa tyācyā ujavyā bājulā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणती)(सारा)(गाव)(बंजरंग)(त्याच)(नाव) ▷ (जळते)(नंदा)(दिप)(त्याच्या)(उजव्या)(बाजुला) | pas de traduction en français |
[316] id = 97022 ✓ घणगाव गिरजा - Ghangaon Girja Village मोगरा - Mogara | हे ग सकाळी उठुनी सडा सारविते शेणाचा शेजार मला बामणाचा hē ga sakāḷī uṭhunī saḍā sāravitē śēṇācā śējāra malā bāmaṇācā | ✎ no translation in English ▷ (हे) * morning (उठुनी)(सडा)(सारविते)(शेणाचा) ▷ (शेजार)(मला) of_Brahmins | pas de traduction en français |
[317] id = 97534 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | सकाळी उठुनी मला येशी कडे जाण राजा मारवतीची भेट दयाळाची घेण sakāḷī uṭhunī malā yēśī kaḍē jāṇa rājā māravatīcī bhēṭa dayāḷācī ghēṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मला)(येशी)(कडे)(जाण) ▷ King (मारवतीची)(भेट)(दयाळाची)(घेण) | pas de traduction en français |
[318] id = 97620 ✓ मोरे मंजुळा - More Manjula Village भांबर्डे - Bhambarde | सेजी शेजाराला जीव माझा उबगला मारुती राया येते तुझ्या शेजाराला sējī śējārālā jīva mājhā ubagalā mārutī rāyā yētē tujhyā śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (सेजी)(शेजाराला) life my (उबगला) ▷ (मारुती)(राया)(येते) your (शेजाराला) | pas de traduction en français |
[319] id = 97749 ✓ काशीद सुमित्रा - Kashid Somitra Village सावरगाव - Savargaon | सकाळी उठुन झाडीते पेढ वाटा(रस्ता) मागे रामाचा गुमास्ता sakāḷī uṭhuna jhāḍītē pēḍha vāṭā (rastā) māgē rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(झाडीते)(पेढ)(वाटा) ( (रस्ता) ) ▷ (मागे) of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[320] id = 97762 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | बाई पहाटेच्या पार्यात कोन गेल्या झपाट्यान जन झाली मुकाट्यान मारवती राजान bāī pahāṭēcyā pāryāta kōna gēlyā jhapāṭyāna jana jhālī mukāṭyāna māravatī rājāna | ✎ no translation in English ▷ Woman (पहाटेच्या)(पार्यात) who (गेल्या)(झपाट्यान) ▷ (जन) has_come (मुकाट्यान) Maruti (राजान) | pas de traduction en français |
[321] id = 97805 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Village आडगाव - Adgaon | सकाळच्या पहारी माझी नजर खालती मारुती देवाची धजा वार्यान हालती sakāḷacyā pahārī mājhī najara khālatī mārutī dēvācī dhajā vāryāna hālatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी) my (नजर)(खालती) ▷ (मारुती) God (धजा)(वार्यान)(हालती) | pas de traduction en français |
[322] id = 97897 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | अंजान माई म्हणती मारुती भोळा मारुती द्रोणागीरीचा डोंगराची कशी केली इटी फळी añjāna māī mhaṇatī mārutī bhōḷā mārutī drōṇāgīrīcā ḍōṅgarācī kaśī kēlī iṭī phaḷī | ✎ no translation in English ▷ (अंजान)(माई)(म्हणती)(मारुती)(भोळा)(मारुती) ▷ (द्रोणागीरीचा)(डोंगराची) how shouted (इटी)(फळी) | pas de traduction en français |
[323] id = 97900 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी सज गेले बाहेर देवा माझ्या मारुतीची नदर पडली पायरी sakāḷacyā pārī saja gēlē bāhēra dēvā mājhyā mārutīcī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(सज) has_gone (बाहेर) ▷ (देवा) my (मारुतीची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[324] id = 97901 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | बाई देवामंदी देव मारवती चांगला याचा आगाशी बंगला कोण्या यवगी बांधला bāī dēvāmandī dēva māravatī cāṅgalā yācā āgāśī baṅgalā kōṇyā yavagī bāndhalā | ✎ no translation in English ▷ Woman (देवामंदी)(देव) Maruti (चांगला) ▷ (याचा)(आगाशी)(बंगला)(कोण्या)(यवगी)(बांधला) | pas de traduction en français |
[325] id = 97905 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | देवामधी देव मारुती मोठ्या बळीचा धरुनी आणिला सुर्या बत्तीस कळ्याचा dēvāmadhī dēva mārutī mōṭhyā baḷīcā dharunī āṇilā suryā battīsa kaḷyācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(मोठ्या)(बळीचा) ▷ (धरुनी)(आणिला)(सुर्या)(बत्तीस)(कळ्याचा) | pas de traduction en français |
[326] id = 97906 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | अंजनी बोले माझा मारुती लहान मारीला रावण केले लंका दहन añjanī bōlē mājhā mārutī lahāna mārīlā rāvaṇa kēlē laṅkā dahana | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(बोले) my (मारुती)(लहान) ▷ (मारीला) Ravan (केले)(लंका)(दहन) | pas de traduction en français |
[327] id = 97907 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | देवामधी देव देव धकडा उभ्या पायान वाकडा राजा मारुती देव वाकडा राजा मारुती देव dēvāmadhī dēva dēva dhakaḍā ubhyā pāyāna vākaḍā rājā mārutī dēva vākaḍā rājā mārutī dēva | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(धकडा)(उभ्या)(पायान)(वाकडा) king (मारुती)(देव) ▷ (वाकडा) king (मारुती)(देव) | pas de traduction en français |
[328] id = 98118 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | देव मारुती माझ्या उठुन बसा परी नरगी कूशाल आहे सारे रामाली इच्यारीता dēva mārutī mājhyā uṭhuna basā parī naragī kūśāla āhē sārē rāmālī icyārītā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(मारुती) my (उठुन)(बसा)(परी) ▷ (नरगी)(कूशाल)(आहे)(सारे)(रामाली)(इच्यारीता) | pas de traduction en français |
[329] id = 98131 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | ऐसी अंजना हाक मारीती मारुतीला एवदीचा पाला दुरणागिरी डोंगरात aisī añjanā hāka mārītī mārutīlā ēvadīcā pālā duraṇāgirī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (ऐसी)(अंजना)(हाक)(मारीती)(मारुतीला) ▷ (एवदीचा)(पाला)(दुरणागिरी)(डोंगरात) | pas de traduction en français |
[330] id = 98140 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | सकाळी उठुनी नजर माझा खालती राजा माज्या मारुतीची ध्वजा मारुतीची हालती sakāḷī uṭhunī najara mājhā khālatī rājā mājyā mārutīcī dhvajā mārutīcī hālatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(नजर) my (खालती) ▷ King (माज्या)(मारुतीची)(ध्वजा)(मारुतीची)(हालती) | pas de traduction en français |
[331] id = 98144 ✓ गोरे चंद्रभागा - Gore Chandrabhaga Village श्रीगोंदा - Shrigonda | पहिली माझी ववी मारुतीच्या आईला जाईच्या फुलाची चोळी अंजनी बाईला pahilī mājhī vavī mārutīcyā āīlā jāīcyā phulācī cōḷī añjanī bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(मारुतीच्या)(आईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (अंजनी)(बाईला) | pas de traduction en français |
[332] id = 98145 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुनी झाडीते रस्ता आला राजाचा गोमास्ता sakāḷī uṭhunī jhāḍītē rastā ālā rājācā gōmāstā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(झाडीते)(रस्ता) ▷ Here_comes (राजाचा)(गोमास्ता) | pas de traduction en français |
[333] id = 98149 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1729 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1710 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1739 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1710 ◉ UVS-41 | सकाळी उठुनी सहज गेले मी बाहेरी मारुती बाम्हणाची नदर पडली पायरी sakāḷī uṭhunī sahaja gēlē mī bāhērī mārutī bāmhaṇācī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज) has_gone I (बाहेरी) ▷ (मारुती)(बाम्हणाची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[334] id = 98151 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai Village खोरपडी - Khorpadi | अंजना म्हणीती मपला हनुंमत थोर लंकेत जाऊनी जाळी रावणाच घर añjanā mhaṇītī mapalā hanummata thōra laṅkēta jāūnī jāḷī rāvaṇāca ghara | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती)(मपला)(हनुंमत) great ▷ (लंकेत)(जाऊनी)(जाळी)(रावणाच) house | pas de traduction en français |
[335] id = 98152 ✓ कदम शिवाजी - Kadam Shivaji Village आर्वी - Arvi | मारुतीच्या पारावरी सतरंजी झाली लाल मारवत राव महाराजाच किर्तन होवुन गेल काल mārutīcyā pārāvarī satarañjī jhālī lāla māravata rāva mahārājāca kirtana hōvuna gēla kāla | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(सतरंजी) has_come (लाल) ▷ (मारवत)(राव)(महाराजाच)(किर्तन)(होवुन) gone (काल) | pas de traduction en français |
[336] id = 98157 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | गाड्या माग गाड्या येशी मध्ये झाली दाटी देव मारवती डाव्या भुज गाड्या लोटी gāḍyā māga gāḍyā yēśī madhyē jhālī dāṭī dēva māravatī ḍāvyā bhuja gāḍyā lōṭī | ✎ no translation in English ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(येशी)(मध्ये) has_come (दाटी) ▷ (देव) Maruti (डाव्या)(भुज)(गाड्या)(लोटी) | pas de traduction en français |
[337] id = 98159 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | देव माध्ये देव देव मारुती खर नाही आस्तुरीचा वारा dēva mādhyē dēva dēva mārutī khara nāhī āsturīcā vārā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(माध्ये)(देव)(देव)(मारुती)(खर) ▷ Not (आस्तुरीचा)(वारा) | pas de traduction en français |
[338] id = 98160 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | मारुती मारुती म्हणीती सारा गाव बलभीम त्याच नाव mārutī mārutī mhaṇītī sārā gāva balabhīma tyāca nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणीती)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[339] id = 98161 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | मारुती मारुती म्हणती सारा गाव बलभीम त्याच नाव mārutī mārutī mhaṇatī sārā gāva balabhīma tyāca nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणती)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[340] id = 98171 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | मारवती मारकती हाका मारिती अंजना रामाला घेऊनी यावा लवकरी भोजना māravatī mārakatī hākā māritī añjanā rāmālā ghēūnī yāvā lavakarī bhōjanā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (मारकती)(हाका)(मारिती)(अंजना) ▷ Ram (घेऊनी)(यावा)(लवकरी)(भोजना) | pas de traduction en français |
[341] id = 98172 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | सकाळीच्या पारी माज्या दारावरुनकोण गेले छत्रीवाला देव मारवती गंधा खाली सुरमा लेला sakāḷīcyā pārī mājyā dārāvarunakōṇa gēlē chatrīvālā dēva māravatī gandhā khālī suramā lēlā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(माज्या)(दारावरुनकोण) has_gone (छत्रीवाला) ▷ (देव) Maruti (गंधा)(खाली)(सुरमा)(लेला) | pas de traduction en français |
[342] id = 98173 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | माझ्या दारावरुन कोण गेला खंदीलाचा उजेड त्याच्या मंदीलाचा देव मारवतीचा माझा mājhyā dārāvaruna kōṇa gēlā khandīlācā ujēḍa tyācyā mandīlācā dēva māravatīcā mājhā | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुन) who has_gone (खंदीलाचा) ▷ (उजेड)(त्याच्या)(मंदीलाचा)(देव)(मारवतीचा) my | pas de traduction en français |
[343] id = 98218 ✓ मुंठे लक्ष्मीबाई - Munthe Lakshimibai | चला पहायाला जाऊ गिलावा कापराचा रंग महाल चातुराचा देवा माझ्या मारुतीचा calā pahāyālā jāū gilāvā kāparācā raṅga mahāla cāturācā dēvā mājhyā mārutīcā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पहायाला)(जाऊ)(गिलावा)(कापराचा) ▷ (रंग)(महाल)(चातुराचा)(देवा) my (मारुतीचा) | pas de traduction en français |
[344] id = 98486 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | देवामधी देव मारुती हाय लहान कसा उचलीला बाण dēvāmadhī dēva mārutī hāya lahāna kasā ucalīlā bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(हाय)(लहान) ▷ How (उचलीला)(बाण) | pas de traduction en français |
[345] id = 98514 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | उजेड पडला पडला खिंडीत बाण लागले मांडीत मारुतीला माझ्या ujēḍa paḍalā paḍalā khiṇḍīta bāṇa lāgalē māṇḍīta mārutīlā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (उजेड)(पडला)(पडला)(खिंडीत) ▷ (बाण)(लागले)(मांडीत)(मारुतीला) my | pas de traduction en français |
[346] id = 98590 ✓ माळी भागू - Mali Bhagu Village जळगाव - Jalgaon | मारुती ग राया लंगडा कशाने ग झाला अंजनीचे दुध पिला झगडा झगडा रावणाशी केला mārutī ga rāyā laṅgaḍā kaśānē ga jhālā añjanīcē dudha pilā jhagaḍā jhagaḍā rāvaṇāśī kēlā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) * (राया)(लंगडा)(कशाने) * (झाला) ▷ (अंजनीचे) milk (पिला)(झगडा)(झगडा)(रावणाशी) did | pas de traduction en français |
[347] id = 98690 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | दहाचा पोशिंदर निघाला अर्ध्या राती भाऊला माह्या यथदेव मारवती dahācā pōśindara nighālā ardhyā rātī bhāūlā māhyā yathadēva māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दहाचा)(पोशिंदर)(निघाला)(अर्ध्या)(राती) ▷ (भाऊला)(माह्या)(यथदेव) Maruti | pas de traduction en français |
[348] id = 98698 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | राजा मारवतीचा मला शेजार साजतो माझ्या अंगणात नित चौघडा वाजतो rājā māravatīcā malā śējāra sājatō mājhyā aṅgaṇāta nita caughaḍā vājatō | ✎ no translation in English ▷ King (मारवतीचा)(मला)(शेजार)(साजतो) ▷ My (अंगणात)(नित)(चौघडा)(वाजतो) | pas de traduction en français |
[349] id = 98169 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | उघड कवाड मला पाहुद्या मारुती जोड कापराच्या वाती राम करितो आरती ughaḍa kavāḍa malā pāhudyā mārutī jōḍa kāparācyā vātī rāma karitō āratī | ✎ no translation in English ▷ (उघड)(कवाड)(मला)(पाहुद्या)(मारुती) ▷ (जोड)(कापराच्या)(वाती) Ram (करितो) Arati | pas de traduction en français |
[349] id = 107238 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळबीच्या पारी नदर माझी ग खालईती मारुती देवाईची धज वार्यान हालयती sakāḷabīcyā pārī nadara mājhī ga khālaītī mārutī dēvāīcī dhaja vāryāna hālayatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळबीच्या)(पारी)(नदर) my * (खालईती) ▷ (मारुती)(देवाईची)(धज)(वार्यान)(हालयती) | pas de traduction en français |
[350] id = 102149 ✓ तुसे कलावती भागवत - Tuse Kalavati Bhagvat Village पढेगाव - Padhegaon | मारवती म्हणती अंजनी माझी आई आणिली दुरणागीरी नेतर उघडुनी पाही māravatī mhaṇatī añjanī mājhī āī āṇilī duraṇāgīrī nētara ughaḍunī pāhī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणती)(अंजनी) my (आई) ▷ (आणिली)(दुरणागीरी)(नेतर)(उघडुनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[351] id = 103531 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi | बारा कोसाची प्रदक्षीणा घालीते एकादशी दिशी विसावा घेतो मारुतीपासी bārā kōsācī pradakṣīṇā ghālītē ēkādaśī diśī visāvā ghētō mārutīpāsī | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(कोसाची)(प्रदक्षीणा)(घालीते)(एकादशी)(दिशी) ▷ (विसावा)(घेतो)(मारुतीपासी) | pas de traduction en français |
[352] id = 103534 ✓ बोले भारतीबाई - Bole Bharati Village नळदुर्ग - Naldurg | सकाळी उठुनी सहज आले बाहेरी नदर पडली पायरी माझ्या मारुती रायाची sakāḷī uṭhunī sahaja ālē bāhērī nadara paḍalī pāyarī mājhyā mārutī rāyācī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सहज) here_comes (बाहेरी) ▷ (नदर)(पडली)(पायरी) my (मारुती)(रायाची) | pas de traduction en français |
[353] id = 103544 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | सडा सारवण आज बायांनो कोणा वार ब्रम्हचारीचा सणवार saḍā sāravaṇa āja bāyānnō kōṇā vāra bramhacārīcā saṇavāra | ✎ no translation in English ▷ (सडा)(सारवण)(आज)(बायांनो) who (वार) ▷ (ब्रम्हचारीचा)(सणवार) | pas de traduction en français |
[354] id = 103545 ✓ महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba Village नळदुर्ग - Naldurga | माझ्या ग वाड्यावरुन खंदीलाची लांबण मारुती माझा देव वस्ती संगेट बामण mājhyā ga vāḍyāvaruna khandīlācī lāmbaṇa mārutī mājhā dēva vastī saṅgēṭa bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ My * (वाड्यावरुन)(खंदीलाची)(लांबण) ▷ (मारुती) my (देव)(वस्ती)(संगेट) Brahmin | pas de traduction en français |
[355] id = 107925 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | देवा ग देव मारुती भोळा लंका जाळुन झाला काळा dēvā ga dēva mārutī bhōḷā laṅkā jāḷuna jhālā kāḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (देव)(मारुती)(भोळा) ▷ (लंका)(जाळुन)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français |
[356] id = 107927 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | चौथी माझी ओवी मारुती बामणा मोती ह्याच्या जानव्याला cauthī mājhī ōvī mārutī bāmaṇā mōtī hyācyā jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (मारुती) Brahmin ▷ (मोती)(ह्याच्या)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
[357] id = 107928 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | सकाळ उठुन झोडती पेठ रस्ता देव मारोती आला माझा रामाचा गुमास्ता sakāḷa uṭhuna jhōḍatī pēṭha rastā dēva mārōtī ālā mājhā rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन)(झोडती)(पेठ)(रस्ता) ▷ (देव)(मारोती) here_comes my of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[358] id = 107929 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | मारवती म्हणे अंजनी माझी माता आणला द्रोणागिरी नेत्र उघडुनी पाहा māravatī mhaṇē añjanī mājhī mātā āṇalā drōṇāgirī nētra ughaḍunī pāhā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (म्हणे)(अंजनी) my (माता) ▷ (आणला)(द्रोणागिरी)(नेत्र)(उघडुनी)(पाहा) | pas de traduction en français |
[359] id = 107930 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | माझ्या दाराहुन गेल कोन झपाट्यान दान हनुमंत गस्त घाली मुकाट्यान mājhyā dārāhuna gēla kōna jhapāṭyāna dāna hanumanta gasta ghālī mukāṭyāna | ✎ no translation in English ▷ My (दाराहुन) gone who (झपाट्यान) ▷ (दान)(हनुमंत)(गस्त)(घाली)(मुकाट्यान) | pas de traduction en français |
[360] id = 107932 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | पहिली माझी ओवी कोणाला गाऊ बाई देवा माज्या मारुतीला बलभीमाला बहिण नाही pahilī mājhī ōvī kōṇālā gāū bāī dēvā mājyā mārutīlā balabhīmālā bahiṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (कोणाला)(गाऊ) woman ▷ (देवा)(माज्या)(मारुतीला)(बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[361] id = 107933 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | देवामंधी देव मारोती चांगला ह्येचा आगासी बंगला देवा माझ्या मारोतीचा dēvāmandhī dēva mārōtī cāṅgalā hyēcā āgāsī baṅgalā dēvā mājhyā mārōtīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंधी)(देव)(मारोती)(चांगला) ▷ (ह्येचा)(आगासी)(बंगला)(देवा) my (मारोतीचा) | pas de traduction en français |
[362] id = 107934 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | अंजना म्हणती माझा मारवती हरी सीताच्या शोधीला सेतु बांधुन गेला वरी añjanā mhaṇatī mājhā māravatī harī sītācyā śōdhīlā sētu bāndhuna gēlā varī | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणती) my Maruti (हरी) ▷ Of_Sita (शोधीला)(सेतु)(बांधुन) has_gone (वरी) | pas de traduction en français |
[363] id = 107936 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | वाजत गाजत बघते चोहीकडे देवा माझ्या मारुतीची दिंडी माझ्या दारापुडी vājata gājata baghatē cōhīkaḍē dēvā mājhyā mārutīcī diṇḍī mājhyā dārāpuḍī | ✎ no translation in English ▷ (वाजत)(गाजत)(बघते)(चोहीकडे) ▷ (देवा) my (मारुतीची)(दिंडी) my (दारापुडी) | pas de traduction en français |
[364] id = 107937 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | माझ्या दारावरुन मारुतीच येण जाण पालखीचे गोंडे धरले राघु मैनान mājhyā dārāvaruna mārutīca yēṇa jāṇa pālakhīcē gōṇḍē dharalē rāghu maināna | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुन)(मारुतीच)(येण)(जाण) ▷ (पालखीचे)(गोंडे)(धरले)(राघु)(मैनान) | pas de traduction en français |
[365] id = 107938 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | अंजनी म्हणती माझा मारवती बेटा ओलाडंला समीदंर नाही भिजला अंगुठा añjanī mhaṇatī mājhā māravatī bēṭā ōlāḍanlā samīdaṇra nāhī bhijalā aṅguṭhā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बेटा) ▷ (ओलाडंला)(समीदंर) not (भिजला)(अंगुठा) | pas de traduction en français |
[366] id = 107939 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | अंजनी म्हणती माझा मारवती बळी आणली द्रोणागीरी यान तळहातावरी añjanī mhaṇatī mājhā māravatī baḷī āṇalī drōṇāgīrī yāna taḷahātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बळी) ▷ (आणली)(द्रोणागीरी)(यान)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.6jiv (A01-01-06j04) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Giving signs | ||
[367] id = 107940 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | अंजनी म्हणती माझा मारवती बळाचा सुर्य अकाळीला यान बत्तीस कळाचा añjanī mhaṇatī mājhā māravatī baḷācā surya akāḷīlā yāna battīsa kaḷācā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (बळाचा) ▷ (सुर्य)(अकाळीला)(यान)(बत्तीस)(कळाचा) | pas de traduction en français |
[368] id = 107941 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | देवा देवा मधी मारुती किती शाणा पाठीमागुनी जाती शीणा (शीणा- नदीचे नाव) dēvā dēvā madhī mārutī kitī śāṇā pāṭhīmāgunī jātī śīṇā (śīṇā- nadīcē nāva) | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(देवा)(मधी)(मारुती)(किती)(शाणा) ▷ (पाठीमागुनी) caste (शीणा) ( (शीणा-)(नदीचे)(नाव) ) | pas de traduction en français |
[369] id = 107946 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | गावाच्या खालती बंगला बत्तीस खांबाचा राजा मारवती शीष्या नांदतो रामाचा gāvācyā khālatī baṅgalā battīsa khāmbācā rājā māravatī śīṣyā nāndatō rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (गावाच्या)(खालती)(बंगला)(बत्तीस)(खांबाचा) ▷ King Maruti (शीष्या)(नांदतो) of_Ram | pas de traduction en français |
[370] id = 107949 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | शुक्रवार मावळीला शनिवार उगवला लंवगाची माळ राजे मारवती लेला śukravāra māvaḷīlā śanivāra ugavalā lamvagācī māḷa rājē māravatī lēlā | ✎ no translation in English ▷ (शुक्रवार)(मावळीला)(शनिवार)(उगवला) ▷ (लंवगाची)(माळ)(राजे) Maruti (लेला) | pas de traduction en français |
[371] id = 107951 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | देवा मधी देव मारवती बळवीतो दुरनागीरी खेळवीतो तळहातावरी dēvā madhī dēva māravatī baḷavītō duranāgīrī khēḷavītō taḷahātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मधी)(देव) Maruti (बळवीतो) ▷ (दुरनागीरी)(खेळवीतो)(तळहातावरी) | pas de traduction en français |
[372] id = 107952 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon | सकाळी उठुन सहज गेले देवळात उभा बामण सोहळ्यात मारवती देव माझा sakāḷī uṭhuna sahaja gēlē dēvaḷāta ubhā bāmaṇa sōhaḷyāta māravatī dēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सहज) has_gone (देवळात) ▷ Standing Brahmin (सोहळ्यात) Maruti (देव) my | pas de traduction en français |
[373] id = 107953 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | देवामधी देव देव मारवती चांगला एवढा आघासी बंगला कोण्या यवघी बांधला dēvāmadhī dēva dēva māravatī cāṅgalā ēvaḍhā āghāsī baṅgalā kōṇyā yavaghī bāndhalā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव) Maruti (चांगला) ▷ (एवढा)(आघासी)(बंगला)(कोण्या)(यवघी)(बांधला) | pas de traduction en français |
[374] id = 109044 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | देवामधी देव हाय मारुती रोकडा डाव्या पायात वाकडा dēvāmadhī dēva hāya mārutī rōkaḍā ḍāvyā pāyāta vākaḍā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(हाय)(मारुती)(रोकडा) ▷ (डाव्या)(पायात)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[380] id = 109051 ✓ गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai Village मानवत - Manvat | अलीकडे उडी पलीकडे झाल जाळ खरती अंजनीच बाळ झाल रावनाच काळ alīkaḍē uḍī palīkaḍē jhāla jāḷa kharatī añjanīca bāḷa jhāla rāvanāca kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडे)(उडी)(पलीकडे)(झाल)(जाळ) ▷ (खरती)(अंजनीच) son (झाल)(रावनाच)(काळ) | pas de traduction en français |
[381] id = 109052 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | उजेड पडला द्रोणागिरी पर्वताचा बाण आला भरताचा अंजनीच्या बाळावर ujēḍa paḍalā drōṇāgirī parvatācā bāṇa ālā bharatācā añjanīcyā bāḷāvara | ✎ no translation in English ▷ (उजेड)(पडला)(द्रोणागिरी)(पर्वताचा) ▷ (बाण) here_comes (भरताचा)(अंजनीच्या)(बाळावर) | pas de traduction en français |
[382] id = 109053 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | भरला समंदर बारा कोस त्येची वाट राम जायाला केली वाट देवा माझ्या मारोतीला bharalā samandara bārā kōsa tyēcī vāṭa rāma jāyālā kēlī vāṭa dēvā mājhyā mārōtīlā | ✎ no translation in English ▷ (भरला)(समंदर)(बारा)(कोस)(त्येची)(वाट) ▷ Ram (जायाला) shouted (वाट)(देवा) my (मारोतीला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.6giii (A01-01-06g03) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Sita’s suspition about Lakṣmaṇ | ||
[383] id = 109054 ✓ आगलावे पुष्पा - Aglave Pushpa Village दारफळ - Darphal | मारुती वेताळ दोघ बसल पारावरी लक्ष्मी बोलती दुनिया खुश आहे कासारी mārutī vētāḷa dōgha basala pārāvarī lakṣmī bōlatī duniyā khuśa āhē kāsārī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(वेताळ)(दोघ)(बसल)(पारावरी) ▷ Lakshmi (बोलती)(दुनिया)(खुश)(आहे)(कासारी) | pas de traduction en français |
[384] id = 109057 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | कुवारा खेडानी घाडमा देव मारुती कारभारी कारभारी शेंदुरन्या गाड्या त्याना दरभारी kuvārā khēḍānī ghāḍamā dēva mārutī kārabhārī kārabhārī śēnduranyā gāḍyā tyānā darabhārī | ✎ no translation in English ▷ (कुवारा)(खेडानी)(घाडमा)(देव)(मारुती) ▷ (कारभारी)(कारभारी)(शेंदुरन्या)(गाड्या)(त्याना)(दरभारी) | pas de traduction en français |
[385] id = 109058 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | पाहटेच्या पार्यामधी मी झाडीते पेठरस्ता आला रामाचा गुमास्ता pāhaṭēcyā pāryāmadhī mī jhāḍītē pēṭharastā ālā rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटेच्या)(पार्यामधी) I (झाडीते)(पेठरस्ता) ▷ Here_comes of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[386] id = 109059 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | देवामधी देव मारुती लय खुजा पाणी घेतोय दोही भुजा dēvāmadhī dēva mārutī laya khujā pāṇī ghētōya dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(लय)(खुजा) ▷ Water, (घेतोय)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français |
[387] id = 109060 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | आंजनी म्हणे माझा मारुती लहान रोपाशी पलीदे केल लंकाच दहण āñjanī mhaṇē mājhā mārutī lahāna rōpāśī palīdē kēla laṅkāca dahaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आंजनी)(म्हणे) my (मारुती)(लहान) ▷ (रोपाशी)(पलीदे) did (लंकाच)(दहण) | pas de traduction en français |
[388] id = 109061 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सकाळी उठुनी जाण पडल सेज गळ्याला झाल ओझ त्याच्य जानव्याच महारुतीला sakāḷī uṭhunī jāṇa paḍala sēja gaḷyālā jhāla ōjha tyācya jānavyāca mahārutīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(जाण)(पडल)(सेज) ▷ (गळ्याला)(झाल)(ओझ)(त्याच्य)(जानव्याच)(महारुतीला) | pas de traduction en français |
[389] id = 109064 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | देवायमधी देव देव मारुती जालीम मिसाच्या झाडावरी सर्प खेळतो तालीम dēvāyamadhī dēva dēva mārutī jālīma misācyā jhāḍāvarī sarpa khēḷatō tālīma | ✎ no translation in English ▷ (देवायमधी)(देव)(देव)(मारुती)(जालीम) ▷ (मिसाच्या)(झाडावरी)(सर्प)(खेळतो)(तालीम) | pas de traduction en français |
[390] id = 109065 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | दहाच्या पोशीदा निघाला आर्ध्याराती असा यशोदर मारवती dahācyā pōśīdā nighālā ārdhyārātī asā yaśōdara māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दहाच्या)(पोशीदा)(निघाला)(आर्ध्याराती) ▷ (असा)(यशोदर) Maruti | pas de traduction en français |
[391] id = 109066 ✓ पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman Village दावणगाव - Davangaon | सकाळी उठुनी झाडीते उभा रस्ता आला रामाचा गुमास्ता माझ्या मारुती sakāḷī uṭhunī jhāḍītē ubhā rastā ālā rāmācā gumāstā mājhyā mārutī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(झाडीते) standing (रस्ता) ▷ Here_comes of_Ram (गुमास्ता) my (मारुती) | pas de traduction en français |
[392] id = 109067 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve | देवामधी देव मारवती लई करी रामाच्या सितेसाठी लंका जाळुनी आला सारी dēvāmadhī dēva māravatī laī karī rāmācyā sitēsāṭhī laṅkā jāḷunī ālā sārī | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव) Maruti (लई)(करी) ▷ Of_Ram (सितेसाठी)(लंका)(जाळुनी) here_comes (सारी) | pas de traduction en français |
[393] id = 109068 ✓ पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman Village दावणगाव - Davangaon | मारुती मारुती म्हणत सारा गाव बलभीम याच नाव अंजनीच्या बाळाच mārutī mārutī mhaṇata sārā gāva balabhīma yāca nāva añjanīcyā bāḷāca | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(म्हणत)(सारा)(गाव) ▷ (बलभीम)(याच)(नाव)(अंजनीच्या)(बाळाच) | pas de traduction en français |
[394] id = 109069 ✓ बाठे कलावती - Bathe Kalavati Tarachand Village देवडी - Devadi | सडा सारवण फडा मी फिरवण मया दारमदी सव्वा पार हनुमान saḍā sāravaṇa phaḍā mī phiravaṇa mayā dāramadī savvā pāra hanumāna | ✎ no translation in English ▷ (सडा)(सारवण)(फडा) I (फिरवण) ▷ (मया)(दारमदी)(सव्वा)(पार) Hanuman | pas de traduction en français |
[395] id = 109070 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | सकाळच्या पारी नजर माझी खालती धज वार्याने हालती देवा माझ्या मारुतीची sakāḷacyā pārī najara mājhī khālatī dhaja vāryānē hālatī dēvā mājhyā mārutīcī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नजर) my (खालती) ▷ (धज)(वार्याने)(हालती)(देवा) my (मारुतीची) | pas de traduction en français |
[396] id = 109071 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel | मारवती मारवती अंजना बाईला लय झाले नाव हनुमान बोलले māravatī māravatī añjanā bāīlā laya jhālē nāva hanumāna bōlalē | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti (अंजना)(बाईला)(लय) become ▷ (नाव) Hanuman says | pas de traduction en français |
[397] id = 109072 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | मपल्या दारवरुनी कोण गेल झपाट्यान राजा मारवती गस्त घाली मुकाट्यान mapalyā dāravarunī kōṇa gēla jhapāṭyāna rājā māravatī gasta ghālī mukāṭyāna | ✎ no translation in English ▷ (मपल्या)(दारवरुनी) who gone (झपाट्यान) ▷ King Maruti (गस्त)(घाली)(मुकाट्यान) | pas de traduction en français |
[398] id = 109073 ✓ गायकवाड मंजुळा - GaykwadManjula Village होनवडज - Honvadaj | बाई रस्त्यान जाता मी तर जातो लगभग एका आळीमध्ये दोघ रथ तरी मारवती bāī rastyāna jātā mī tara jātō lagabhaga ēkā āḷīmadhyē dōgha ratha tarī māravatī | ✎ no translation in English ▷ Woman (रस्त्यान) class I wires goes (लगभग) ▷ (एका)(आळीमध्ये)(दोघ)(रथ)(तरी) Maruti | pas de traduction en français |
[399] id = 109074 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | अमृताचा कुंड सांग चंद्र सेन बाई राजा मारवतीला लढतेत माईमाई amṛtācā kuṇḍa sāṅga candra sēna bāī rājā māravatīlā laḍhatēta māīmāī | ✎ no translation in English ▷ (अमृताचा)(कुंड) with (चंद्र)(सेन) woman ▷ King (मारवतीला)(लढतेत)(माईमाई) | pas de traduction en français |
[400] id = 109075 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | सकाळी उठुनी उघाडु साकायानी कडी मना दारावर उघाडु सकायी मना दारानी समुर मारुतीन माडी sakāḷī uṭhunī ughāḍu sākāyānī kaḍī manā dārāvara ughāḍu sakāyī manā dārānī samura mārutīna māḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(उघाडु)(साकायानी)(कडी)(मना) ▷ (दारावर)(उघाडु)(सकायी)(मना)(दारानी)(समुर)(मारुतीन)(माडी) | pas de traduction en français |
[401] id = 106672 ✓ गीरी कौशाबाई - Giri Kausha Village सोरगा - Sorga | पाटच्या पार्यामधी पारा कशाचा गाजतो देवा माझ्या मारुतीचा नीत चौघडा वाजतो pāṭacyā pāryāmadhī pārā kaśācā gājatō dēvā mājhyā mārutīcā nīta caughaḍā vājatō | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामधी)(पारा)(कशाचा)(गाजतो) ▷ (देवा) my (मारुतीचा)(नीत)(चौघडा)(वाजतो) | pas de traduction en français |
[402] id = 113089 ✓ पवार भागीरथी - Pawar Bhagirathi Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुनी कोणकरी हरीहरी बारवाच्या चीर्यावरी मारुती संध्या करी sakāḷī uṭhunī kōṇakarī harīharī bāravācyā cīryāvarī mārutī sandhyā karī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(कोणकरी)(हरीहरी) ▷ (बारवाच्या)(चीर्यावरी)(मारुती)(संध्या)(करी) | pas de traduction en français |
[403] id = 113158 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | शिर काढुन कडुन पाच वईचा केला पहिली माझी बाई त्या मारोती रायाला śira kāḍhuna kaḍuna pāca vīcā kēlā pahilī mājhī bāī tyā mārōtī rāyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिर)(काढुन)(कडुन)(पाच)(वईचा) did ▷ (पहिली) my daughter (त्या)(मारोती)(रायाला) | pas de traduction en français |