➡ Display songs in class at higher level (A01-01-06g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 469 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale | सीता म्हणे दिरा माझ्या रामाला वधीला सीताबाई बोल मी तर पतिव्रता माझ्या दिरा sītā mhaṇē dirā mājhyā rāmālā vadhīlā sītābāī bōla mī tara pativratā mājhyā dirā | ✎ Sita says, brother-in-law, my Ram is killed Sita says, my brother-in-law, but I am a Pativrata* ▷ Sita (म्हणे)(दिरा) my Ram (वधीला) ▷ Goddess_Sita says I wires (पतिव्रता) my (दिरा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 470 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale | लक्ष्मण माझ्या दिरा तुम्ही जाईना शोधाईला राम गेला शिकारीला लक्ष्मण त्याच्या तपासाला lakṣmaṇa mājhyā dirā tumhī jāīnā śōdhāīlā rāma gēlā śikārīlā lakṣmaṇa tyācyā tapāsālā | ✎ Lakshman, my brother-in-law, you go and find him Ram has gone for hunting and Lakshman in his search ▷ Laksman my (दिरा)(तुम्ही)(जाईना)(शोधाईला) ▷ Ram has_gone (शिकारीला) Laksman (त्याच्या)(तपासाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 472 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामासारीखा भरतार गेला शिकार खेळाया सांगते बाई तुला सीता रड ढळोढळा rāmāsārīkhā bharatāra gēlā śikāra khēḷāyā sāṅgatē bāī tulā sītā raḍa ḍhaḷōḍhaḷā | ✎ Husband like Ram has gone for hunting I tell you, woman, Sita is weeping bitterly ▷ (रामासारीखा)(भरतार) has_gone (शिकार)(खेळाया) ▷ I_tell woman to_you Sita (रड)(ढळोढळा) | pas de traduction en français |
[4] id = 92931 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सागरावरी सेतु सेतु बांधीला रामाने सेतु गणीती वानर मदत करीती मगरीने sāgarāvarī sētu sētu bāndhīlā rāmānē sētu gaṇītī vānara madata karītī magarīnē | ✎ Ram built a bridge on the sea Monkeys are taking the measurements, crocodile is helping ▷ (सागरावरी)(सेतु)(सेतु)(बांधीला)(रामाने) ▷ (सेतु)(गणीती)(वानर)(मदत) asks_for (मगरीने) | pas de traduction en français |
[5] id = 92962 ✓ नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda Village सावरगाव - Savargaon | मंडवधरीच्या स्वप्नात तुटली काळी पोत रामाच्या लढाईत झाला रावणाचा घात maṇḍavadharīcyā svapnāta tuṭalī kāḷī pōta rāmācyā laḍhāīta jhālā rāvaṇācā ghāta | ✎ In Mandodari’s dream, her string of black beeds is broken In a fight with Ram, Ravan* was killed ▷ (मंडवधरीच्या)(स्वप्नात)(तुटली) Kali (पोत) ▷ Of_Ram (लढाईत)(झाला)(रावणाचा)(घात) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 94724 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | लक्ष्मण बोले राम अरण्याच्या ठायी अरण्याच्या ठायी राम मरत ग नाही lakṣmaṇa bōlē rāma araṇyācyā ṭhāyī araṇyācyā ṭhāyī rāma marata ga nāhī | ✎ Lakshman says, Ram is in the forest Ram will not die in the forest ▷ Laksman (बोले) Ram (अरण्याच्या)(ठायी) ▷ (अरण्याच्या)(ठायी) Ram (मरत) * not | pas de traduction en français |