Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-04h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.4h (E13-01-04h)
(34 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.4h (E13-01-04h) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Hair style and plait

[1] id = 24332
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
पाठीवरी येणी मैना माझ्या साहेबीणी
तपल्या बंधूच्या पाठीवर कैवारीणी
pāṭhīvarī yēṇī mainā mājhyā sāhēbīṇī
tapalyā bandhūcyā pāṭhīvara kaivārīṇī
Maina*, my stylish daughter, has a plait on her back
You are your brother’s supporter
▷ (पाठीवरी)(येणी) Mina my (साहेबीणी)
▷ (तपल्या)(बंधूच्या)(पाठीवर)(कैवारीणी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[2] id = 24333
जाधव बेबी - Jadhav Baby
Village टाकवे बु. - Takve Bk.
लाडकी माझी बाई नको लोळूस भुईला
आता माझी बाई गोंडा सखड डोईला
lāḍakī mājhī bāī nakō lōḷūsa bhuīlā
ātā mājhī bāī gōṇḍā sakhaḍa ḍōīlā
My darling daughter, don’t roll on the floor
Now, my daughter, the tuft of your hair hurt your head
▷ (लाडकी) my daughter not (लोळूस)(भुईला)
▷ (आता) my daughter (गोंडा)(सखड)(डोईला)
pas de traduction en français
[3] id = 24334
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
आईला म्हण आई चुलतीला म्हण काकू
माझ्या मावलीच्या वाणी माझ्या भांगाची मोड राखू
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa kākū
mājhyā māvalīcyā vāṇī mājhyā bhāṅgācī mōḍa rākhū
I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku
I will part my hair in the same style as my mother
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(काकू)
▷  My (मावलीच्या)(वाणी) my (भांगाची)(मोड)(राखू)
pas de traduction en français
[4] id = 24335
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आईला म्हण आई चुलतीला म्हण काकू
जाईच्या भांगाखाली माझी मोड राखू
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa kākū
jāīcyā bhāṅgākhālī mājhī mōḍa rākhū
I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku
I will part my hair in the same style as my mother
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(काकू)
▷ (जाईच्या)(भांगाखाली) my (मोड)(राखू)
pas de traduction en français
[5] id = 24336
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
आईला म्हण आई चुलतीला म्हणे काकू
माझ्या मैनाची हिच्या भांगाची मोड राखू
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇē kākū
mājhyā mainācī hicyā bhāṅgācī mōḍa rākhū
I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku
I will part my hair in the same style as my mother
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हणे)(काकू)
▷  My (मैनाची)(हिच्या)(भांगाची)(मोड)(राखू)
pas de traduction en français
[6] id = 24337
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी
माझ्या मावलीच्या वाणी माझ्या केसाची घाल वेणी
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī
mājhyā māvalīcyā vāṇī mājhyā kēsācī ghāla vēṇī
I call my mother AAi, I call my paternal aunt Nani
Plait my hair in the same style as my mother
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी)
▷  My (मावलीच्या)(वाणी) my (केसाची)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
[7] id = 24338
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
पाठीवर वेणी नको म्हणूस काळा साप
लाडकी माझी मैना उठ नागीणी अंग झाक
pāṭhīvara vēṇī nakō mhaṇūsa kāḷā sāpa
lāḍakī mājhī mainā uṭha nāgīṇī aṅga jhāka
Hair tied into a plait on her back, don’t call it a black snake
My dear Maina*, get up, daughter, cover your back
▷ (पाठीवर)(वेणी) not (म्हणूस)(काळा)(साप)
▷ (लाडकी) my Mina (उठ)(नागीणी)(अंग)(झाक)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[8] id = 24339
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
लाडक्या लेकीची वेणी घालावी चापावाणी
आता माझी मैना दिसती लेकावाणी
lāḍakyā lēkīcī vēṇī ghālāvī cāpāvāṇī
ātā mājhī mainā disatī lēkāvāṇī
Darling daughter’s hair, tie them into a neat plait
Now, my Maina* looks like a son
▷ (लाडक्या)(लेकीची)(वेणी)(घालावी)(चापावाणी)
▷ (आता) my Mina (दिसती)(लेकावाणी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[9] id = 24340
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
दिवस उगवला आडव्या डोंगराच्या दिंड
वेणी घालाया बसले तुझ्या वेणीला गोंड
divasa ugavalā āḍavyā ḍōṅgarācyā diṇḍa
vēṇī ghālāyā basalē tujhyā vēṇīlā gōṇḍa
Sun has risen from beyond the mountain
I have sat down to tie your hair into a plait, I tie tassels to your plait
▷ (दिवस)(उगवला)(आडव्या)(डोंगराच्या)(दिंड)
▷ (वेणी)(घालाया)(बसले) your (वेणीला)(गोंड)
pas de traduction en français
[10] id = 24341
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मपल्या कडस मैना घेते लोकाची
मपल्या राधासारखी येणी घालते गोफाची
mapalyā kaḍasa mainā ghētē lōkācī
mapalyā rādhāsārakhī yēṇī ghālatē gōphācī
I pick up and carry someone else’s Maina*
I tie her hair into a plait like a twisted rope like my daughter Radha
▷ (मपल्या)(कडस) Mina (घेते)(लोकाची)
▷ (मपल्या)(राधासारखी)(येणी)(घालते)(गोफाची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[11] id = 24342
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझ्या बाई बस माझ्या वसरी
लाडकी माझी मैना येणी घालते कुसरी
gavaḷaṇa mājhyā bāī basa mājhyā vasarī
lāḍakī mājhī mainā yēṇī ghālatē kusarī
My dear daughter, come, sit in my veranda
My darling Maina*, let me tie your hair in a nice plait
▷ (गवळण) my woman (बस) my (वसरी)
▷ (लाडकी) my Mina (येणी)(घालते)(कुसरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[12] id = 24343
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
चांगुलपण माझ किती करु येणी फणी
आता जलमला केवडा केतकीच्या बनी
cāṅgulapaṇa mājha kitī karu yēṇī phaṇī
ātā jalamalā kēvaḍā kētakīcyā banī
My goodness, I cared for you, I made you look nice
Now, the fragrance of goodness spreads like the fragrance of Panadanus
▷ (चांगुलपण) my (किती)(करु)(येणी)(फणी)
▷ (आता)(जलमला)(केवडा)(केतकीच्या)(बनी)
pas de traduction en français
[13] id = 24344
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी
जाईच्या झाडाखाली सोड अंबाडा घाल येणी
āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī
jāīcyā jhāḍākhālī sōḍa ambāḍā ghāla yēṇī
Call your mother Aai, call your paternal aunt Nani
Undo your bun under the Jasmine tree, and tie your hair into a plait
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी)
▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(सोड)(अंबाडा)(घाल)(येणी)
pas de traduction en français
[14] id = 24345
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
कुरुळ्या केसाचा याचा बुचुडा बांध खुजा
मैनाचा माझ्या शिरिमंतणी डौल तुझा
kuruḷyā kēsācā yācā bucuḍā bāndha khujā
mainācā mājhyā śirimantaṇī ḍaula tujhā
Your curly hair, tie them in a small bun
My Maina*, my rich daughter, how graceful you are
▷ (कुरुळ्या)(केसाचा)(याचा)(बुचुडा)(बांध)(खुजा)
▷  Of_Mina my (शिरिमंतणी)(डौल) your
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[15] id = 24346
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
कुरळ्या केसाची भांगी वळयली वेणी
चालली माहेराला मैना मनामध्ये शाणी
kuraḷyā kēsācī bhāṅgī vaḷayalī vēṇī
cālalī māhērālā mainā manāmadhyē śāṇī
She combed her curly hair and tied them in a plait
She is going to her maher*, Maina* is wise
▷ (कुरळ्या)(केसाची)(भांगी)(वळयली)(वेणी)
▷ (चालली)(माहेराला) Mina (मनामध्ये)(शाणी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[16] id = 30907
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
पाठीवरी येणी मैना माझा सायबीनी
तपल्या बंधुच्या पाठीराख कैवारीनी
pāṭhīvarī yēṇī mainā mājhā sāyabīnī
tapalyā bandhucyā pāṭhīrākha kaivārīnī
Her plait on her back, she is an officer
You be a support for your brother
▷ (पाठीवरी)(येणी) Mina my (सायबीनी)
▷ (तपल्या)(बंधुच्या)(पाठीराख)(कैवारीनी)
pas de traduction en français
[17] id = 30908
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
पाठीवरी येनी जन म्हणती काळा साप
लाडक्या मैनाबाई बामनी रुप झाक
pāṭhīvarī yēnī jana mhaṇatī kāḷā sāpa
lāḍakyā mainābāī bāmanī rupa jhāka
Your plaited hair on your back, people say, it’s like a black snake
Dear Maina*, you are from a good family, cover your back
▷ (पाठीवरी)(येनी)(जन)(म्हणती)(काळा)(साप)
▷ (लाडक्या)(मैनाबाई)(बामनी) form (झाक)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[18] id = 36034
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-13 start 01:45 ➡ listen to section
जावळाचे वेणी तुत बामणाचे बाळ
बाई माझी गवळण नवरी सोन्याच कंबळ
jāvaḷācē vēṇī tuta bāmaṇācē bāḷa
bāī mājhī gavaḷaṇa navarī sōnyāca kambaḷa
You have plaited your hair, you are a daughter from a good family
Woman, my daughter, the prospective daughter, is like a golden lotus
▷ (जावळाचे)(वेणी)(तुत) Brahmin son
▷  Woman my (गवळण)(नवरी) of_gold (कंबळ)
pas de traduction en français
[19] id = 41998
बांडे पिंगल - Bande Pingal
Village आंबेसावळी - Ambesawali
कुरळ्या केसाचा भांग पडे चोपदार
साळूबाईच्या ग मामा म्हणी केस वार
kuraḷyā kēsācā bhāṅga paḍē cōpadāra
sāḷūbāīcyā ga māmā mhaṇī kēsa vāra
The parting of curly hair is neat and tidy
Daughter Salubai*’s maternal uncle says, comb your hair back
▷ (कुरळ्या)(केसाचा)(भांग)(पडे)(चोपदार)
▷ (साळूबाईच्या) * maternal_uncle (म्हणी)(केस)(वार)
pas de traduction en français
SalubaiProper name of a girl
[20] id = 42982
बांडे भामा - Bande Bhama
Village आंबेसावळी - Ambesawali
पाटीवरल्या येणीला बया म्हणत्यात साप
नेनंते ग बाई माझे पदरानी पाट झाक
pāṭīvaralyā yēṇīlā bayā mhaṇatyāta sāpa
nēnantē ga bāī mājhē padarānī pāṭa jhāka
Plaited hair on your back, women say, it’s like a snake
My young daughter, cover your back with the end of your sari
▷ (पाटीवरल्या)(येणीला)(बया)(म्हणत्यात)(साप)
▷ (नेनंते) * woman (माझे)(पदरानी)(पाट)(झाक)
pas de traduction en français
[21] id = 43290
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
कुरुळ्या केसाची वेणी येती गुंफावानी
तोंडवळा बापावानी बाईचा माझ्या
kuruḷyā kēsācī vēṇī yētī gumphāvānī
tōṇḍavaḷā bāpāvānī bāīcā mājhyā
Curly hair tied into a plait look like an intertwined cord
My daughter looks like her father
▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(वेणी)(येती)(गुंफावानी)
▷ (तोंडवळा)(बापावानी)(बाईचा) my
pas de traduction en français
[22] id = 53852
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
कुरुळ्या ग केसयाची वेणी येते गोफावाणी
माझी ती मैना दिसे युरोप लोकावाणी
kuruḷyā ga kēsayācī vēṇī yētē gōphāvāṇī
mājhī tī mainā disē yurōpa lōkāvāṇī
Curly hair tied into a plait look like an intertwined cord
My Maina* looks like a European
▷ (कुरुळ्या) * (केसयाची)(वेणी)(येते)(गोफावाणी)
▷  My (ती) Mina (दिसे)(युरोप)(लोकावाणी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[23] id = 62610
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
कुरळ्या केसाची वेणी ईती गोपावाणी
माता मावली बोलती लाड केलाय लेकावाणी
kuraḷyā kēsācī vēṇī ītī gōpāvāṇī
mātā māvalī bōlatī lāḍa kēlāya lēkāvāṇī
no translation in English
▷ (कुरळ्या)(केसाची)(वेणी)(ईती)(गोपावाणी)
▷ (माता)(मावली)(बोलती)(लाड)(केलाय)(लेकावाणी)
pas de traduction en français
[24] id = 62813
जाधव कलू - Jadhav Kalu
Village सावरगाव - Savargaon
कुरुळ्या केसाची वेणी येती गोपावाणी
रुप देखणे बापावाणी
kuruḷyā kēsācī vēṇī yētī gōpāvāṇī
rupa dēkhaṇē bāpāvāṇī
no translation in English
▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(वेणी)(येती)(गोपावाणी)
▷  Form (देखणे)(बापावाणी)
pas de traduction en français
[25] id = 65352
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
कुरुळ्या केसाचा बुचडा पालेदार
मैनाचा माझ्या बामनी आवतार
kuruḷyā kēsācā bucaḍā pālēdāra
mainācā mājhyā bāmanī āvatāra
no translation in English
▷ (कुरुळ्या)(केसाचा)(बुचडा)(पालेदार)
▷  Of_Mina my (बामनी)(आवतार)
pas de traduction en français
[26] id = 65353
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
माझ्या अंगलोट पित्या नानाच्या मासाचा
गंगाच्या सायासाचा डोई बुचडा केसाचा
mājhyā aṅgalōṭa pityā nānācyā māsācā
gaṅgācyā sāyāsācā ḍōī bucaḍā kēsācā
no translation in English
▷  My (अंगलोट)(पित्या)(नानाच्या)(मासाचा)
▷ (गंगाच्या)(सायासाचा)(डोई)(बुचडा)(केसाचा)
pas de traduction en français
[27] id = 72536
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
लाडक्या लेकीचा फोड बुचडा सुटला
माणीक मोत्याचा चवकामधी सडा झाला
lāḍakyā lēkīcā phōḍa bucaḍā suṭalā
māṇīka mōtyācā cavakāmadhī saḍā jhālā
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(फोड)(बुचडा)(सुटला)
▷ (माणीक)(मोत्याचा)(चवकामधी)(सडा)(झाला)
pas de traduction en français
[28] id = 99781
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
कुरुळ्या ग केसाची विणी येती गोपावाणी
सकी आपल्या बापावाणी
kuruḷyā ga kēsācī viṇī yētī gōpāvāṇī
sakī āpalyā bāpāvāṇī
no translation in English
▷ (कुरुळ्या) * (केसाची)(विणी)(येती)(गोपावाणी)
▷ (सकी)(आपल्या)(बापावाणी)
pas de traduction en français
[29] id = 99782
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
अस माझ अंगलोट पित्याच्या मासाचा
शिरी बुचुडा केसाचा माझ्या हरणीच्या सायासाचा
asa mājha aṅgalōṭa pityācyā māsācā
śirī bucuḍā kēsācā mājhyā haraṇīcyā sāyāsācā
no translation in English
▷ (अस) my (अंगलोट)(पित्याच्या)(मासाचा)
▷ (शिरी)(बुचुडा)(केसाचा) my (हरणीच्या)(सायासाचा)
pas de traduction en français
[30] id = 99783
थाटे लक्ष्मीबाई - Thate Lakshmi
Village निपाणा - Nipana
भरल्या बाजारात घुयाले माकोडे
लेकीची घाली वेणी सुनाले मारे आसडे
bharalyā bājārāta ghuyālē mākōḍē
lēkīcī ghālī vēṇī sunālē mārē āsaḍē
no translation in English
▷ (भरल्या)(बाजारात)(घुयाले)(माकोडे)
▷ (लेकीची)(घाली)(वेणी)(सुनाले)(मारे)(आसडे)
pas de traduction en français
[31] id = 105754
नवले हिरा - Nawale Hira
Village खेड - Khed
धाकला मेव्हाणा ऊशी जाईच्या फुलांची
माझ्या मैनाची डोई तेल खोबर्याची
dhākalā mēvhāṇā ūśī jāīcyā phulāñcī
mājhyā mainācī ḍōī tēla khōbaryācī
no translation in English
▷ (धाकला) brother-in-law (ऊशी)(जाईच्या)(फुलांची)
▷  My (मैनाची)(डोई)(तेल)(खोबर्याची)
pas de traduction en français
[32] id = 105762
गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju
Village पोहरेगाव - Poharegaon
अशा माझ्या मैनानी इसाला एक कनी
चल बाई घाल वेणी
aśā mājhyā mainānī isālā ēka kanī
cala bāī ghāla vēṇī
no translation in English
▷ (अशा) my (मैनानी)(इसाला)(एक)(कनी)
▷  Let_us_go woman (घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
[33] id = 106252
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
पाच पेडी वेणी आईने घाली
कन्यादानाला उभी केली पुष्पा बाईला
pāca pēḍī vēṇī āīnē ghālī
kanyādānālā ubhī kēlī puṣpā bāīlā
no translation in English
▷ (पाच)(पेडी)(वेणी)(आईने)(घाली)
▷ (कन्यादानाला) standing is (पुष्पा)(बाईला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts
[34] id = 108267
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
वाटाने चालली माझी कवळी काकडी
कुरुळ्या केसावर टोपी मांडली वाकडी
vāṭānē cālalī mājhī kavaḷī kākaḍī
kuruḷyā kēsāvara ṭōpī māṇḍalī vākaḍī
no translation in English
▷ (वाटाने)(चालली) my (कवळी)(काकडी)
▷ (कुरुळ्या)(केसावर)(टोपी)(मांडली)(वाकडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Hair style and plait
⇑ Top of page ⇑