➡ Display songs in class at higher level (E13-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 24332 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | पाठीवरी येणी मैना माझ्या साहेबीणी तपल्या बंधूच्या पाठीवर कैवारीणी pāṭhīvarī yēṇī mainā mājhyā sāhēbīṇī tapalyā bandhūcyā pāṭhīvara kaivārīṇī | ✎ Maina*, my stylish daughter, has a plait on her back You are your brother’s supporter ▷ (पाठीवरी)(येणी) Mina my (साहेबीणी) ▷ (तपल्या)(बंधूच्या)(पाठीवर)(कैवारीणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 24333 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby Village टाकवे बु. - Takve Bk. | लाडकी माझी बाई नको लोळूस भुईला आता माझी बाई गोंडा सखड डोईला lāḍakī mājhī bāī nakō lōḷūsa bhuīlā ātā mājhī bāī gōṇḍā sakhaḍa ḍōīlā | ✎ My darling daughter, don’t roll on the floor Now, my daughter, the tuft of your hair hurt your head ▷ (लाडकी) my daughter not (लोळूस)(भुईला) ▷ (आता) my daughter (गोंडा)(सखड)(डोईला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 24334 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण काकू माझ्या मावलीच्या वाणी माझ्या भांगाची मोड राखू āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa kākū mājhyā māvalīcyā vāṇī mājhyā bhāṅgācī mōḍa rākhū | ✎ I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku I will part my hair in the same style as my mother ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(काकू) ▷ My (मावलीच्या)(वाणी) my (भांगाची)(मोड)(राखू) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 24335 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण काकू जाईच्या भांगाखाली माझी मोड राखू āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa kākū jāīcyā bhāṅgākhālī mājhī mōḍa rākhū | ✎ I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku I will part my hair in the same style as my mother ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(काकू) ▷ (जाईच्या)(भांगाखाली) my (मोड)(राखू) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 24336 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | आईला म्हण आई चुलतीला म्हणे काकू माझ्या मैनाची हिच्या भांगाची मोड राखू āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇē kākū mājhyā mainācī hicyā bhāṅgācī mōḍa rākhū | ✎ I call my mother AAi, I call my paternal aunt Kaku I will part my hair in the same style as my mother ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हणे)(काकू) ▷ My (मैनाची)(हिच्या)(भांगाची)(मोड)(राखू) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 24337 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी माझ्या मावलीच्या वाणी माझ्या केसाची घाल वेणी āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī mājhyā māvalīcyā vāṇī mājhyā kēsācī ghāla vēṇī | ✎ I call my mother AAi, I call my paternal aunt Nani Plait my hair in the same style as my mother ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी) ▷ My (मावलीच्या)(वाणी) my (केसाची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 24338 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | पाठीवर वेणी नको म्हणूस काळा साप लाडकी माझी मैना उठ नागीणी अंग झाक pāṭhīvara vēṇī nakō mhaṇūsa kāḷā sāpa lāḍakī mājhī mainā uṭha nāgīṇī aṅga jhāka | ✎ Hair tied into a plait on her back, don’t call it a black snake My dear Maina*, get up, daughter, cover your back ▷ (पाठीवर)(वेणी) not (म्हणूस)(काळा)(साप) ▷ (लाडकी) my Mina (उठ)(नागीणी)(अंग)(झाक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 24339 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | लाडक्या लेकीची वेणी घालावी चापावाणी आता माझी मैना दिसती लेकावाणी lāḍakyā lēkīcī vēṇī ghālāvī cāpāvāṇī ātā mājhī mainā disatī lēkāvāṇī | ✎ Darling daughter’s hair, tie them into a neat plait Now, my Maina* looks like a son ▷ (लाडक्या)(लेकीची)(वेणी)(घालावी)(चापावाणी) ▷ (आता) my Mina (दिसती)(लेकावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 24340 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | दिवस उगवला आडव्या डोंगराच्या दिंड वेणी घालाया बसले तुझ्या वेणीला गोंड divasa ugavalā āḍavyā ḍōṅgarācyā diṇḍa vēṇī ghālāyā basalē tujhyā vēṇīlā gōṇḍa | ✎ Sun has risen from beyond the mountain I have sat down to tie your hair into a plait, I tie tassels to your plait ▷ (दिवस)(उगवला)(आडव्या)(डोंगराच्या)(दिंड) ▷ (वेणी)(घालाया)(बसले) your (वेणीला)(गोंड) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 24341 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मपल्या कडस मैना घेते लोकाची मपल्या राधासारखी येणी घालते गोफाची mapalyā kaḍasa mainā ghētē lōkācī mapalyā rādhāsārakhī yēṇī ghālatē gōphācī | ✎ I pick up and carry someone else’s Maina* I tie her hair into a plait like a twisted rope like my daughter Radha ▷ (मपल्या)(कडस) Mina (घेते)(लोकाची) ▷ (मपल्या)(राधासारखी)(येणी)(घालते)(गोफाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 24342 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझ्या बाई बस माझ्या वसरी लाडकी माझी मैना येणी घालते कुसरी gavaḷaṇa mājhyā bāī basa mājhyā vasarī lāḍakī mājhī mainā yēṇī ghālatē kusarī | ✎ My dear daughter, come, sit in my veranda My darling Maina*, let me tie your hair in a nice plait ▷ (गवळण) my woman (बस) my (वसरी) ▷ (लाडकी) my Mina (येणी)(घालते)(कुसरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 24343 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | चांगुलपण माझ किती करु येणी फणी आता जलमला केवडा केतकीच्या बनी cāṅgulapaṇa mājha kitī karu yēṇī phaṇī ātā jalamalā kēvaḍā kētakīcyā banī | ✎ My goodness, I cared for you, I made you look nice Now, the fragrance of goodness spreads like the fragrance of Panadanus ▷ (चांगुलपण) my (किती)(करु)(येणी)(फणी) ▷ (आता)(जलमला)(केवडा)(केतकीच्या)(बनी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 24344 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी जाईच्या झाडाखाली सोड अंबाडा घाल येणी āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī jāīcyā jhāḍākhālī sōḍa ambāḍā ghāla yēṇī | ✎ Call your mother Aai, call your paternal aunt Nani Undo your bun under the Jasmine tree, and tie your hair into a plait ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी) ▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(सोड)(अंबाडा)(घाल)(येणी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 24345 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | कुरुळ्या केसाचा याचा बुचुडा बांध खुजा मैनाचा माझ्या शिरिमंतणी डौल तुझा kuruḷyā kēsācā yācā bucuḍā bāndha khujā mainācā mājhyā śirimantaṇī ḍaula tujhā | ✎ Your curly hair, tie them in a small bun My Maina*, my rich daughter, how graceful you are ▷ (कुरुळ्या)(केसाचा)(याचा)(बुचुडा)(बांध)(खुजा) ▷ Of_Mina my (शिरिमंतणी)(डौल) your | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 24346 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | कुरळ्या केसाची भांगी वळयली वेणी चालली माहेराला मैना मनामध्ये शाणी kuraḷyā kēsācī bhāṅgī vaḷayalī vēṇī cālalī māhērālā mainā manāmadhyē śāṇī | ✎ She combed her curly hair and tied them in a plait She is going to her maher*, Maina* is wise ▷ (कुरळ्या)(केसाची)(भांगी)(वळयली)(वेणी) ▷ (चालली)(माहेराला) Mina (मनामध्ये)(शाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 30907 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | पाठीवरी येणी मैना माझा सायबीनी तपल्या बंधुच्या पाठीराख कैवारीनी pāṭhīvarī yēṇī mainā mājhā sāyabīnī tapalyā bandhucyā pāṭhīrākha kaivārīnī | ✎ Her plait on her back, she is an officer You be a support for your brother ▷ (पाठीवरी)(येणी) Mina my (सायबीनी) ▷ (तपल्या)(बंधुच्या)(पाठीराख)(कैवारीनी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 30908 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | पाठीवरी येनी जन म्हणती काळा साप लाडक्या मैनाबाई बामनी रुप झाक pāṭhīvarī yēnī jana mhaṇatī kāḷā sāpa lāḍakyā mainābāī bāmanī rupa jhāka | ✎ Your plaited hair on your back, people say, it’s like a black snake Dear Maina*, you are from a good family, cover your back ▷ (पाठीवरी)(येनी)(जन)(म्हणती)(काळा)(साप) ▷ (लाडक्या)(मैनाबाई)(बामनी) form (झाक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 36034 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-13 start 01:45 ➡ listen to section | जावळाचे वेणी तुत बामणाचे बाळ बाई माझी गवळण नवरी सोन्याच कंबळ jāvaḷācē vēṇī tuta bāmaṇācē bāḷa bāī mājhī gavaḷaṇa navarī sōnyāca kambaḷa | ✎ You have plaited your hair, you are a daughter from a good family Woman, my daughter, the prospective daughter, is like a golden lotus ▷ (जावळाचे)(वेणी)(तुत) Brahmin son ▷ Woman my (गवळण)(नवरी) of_gold (कंबळ) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 41998 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali | कुरळ्या केसाचा भांग पडे चोपदार साळूबाईच्या ग मामा म्हणी केस वार kuraḷyā kēsācā bhāṅga paḍē cōpadāra sāḷūbāīcyā ga māmā mhaṇī kēsa vāra | ✎ The parting of curly hair is neat and tidy Daughter Salubai*’s maternal uncle says, comb your hair back ▷ (कुरळ्या)(केसाचा)(भांग)(पडे)(चोपदार) ▷ (साळूबाईच्या) * maternal_uncle (म्हणी)(केस)(वार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 42982 ✓ बांडे भामा - Bande Bhama Village आंबेसावळी - Ambesawali | पाटीवरल्या येणीला बया म्हणत्यात साप नेनंते ग बाई माझे पदरानी पाट झाक pāṭīvaralyā yēṇīlā bayā mhaṇatyāta sāpa nēnantē ga bāī mājhē padarānī pāṭa jhāka | ✎ Plaited hair on your back, women say, it’s like a snake My young daughter, cover your back with the end of your sari ▷ (पाटीवरल्या)(येणीला)(बया)(म्हणत्यात)(साप) ▷ (नेनंते) * woman (माझे)(पदरानी)(पाट)(झाक) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 43290 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | कुरुळ्या केसाची वेणी येती गुंफावानी तोंडवळा बापावानी बाईचा माझ्या kuruḷyā kēsācī vēṇī yētī gumphāvānī tōṇḍavaḷā bāpāvānī bāīcā mājhyā | ✎ Curly hair tied into a plait look like an intertwined cord My daughter looks like her father ▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(वेणी)(येती)(गुंफावानी) ▷ (तोंडवळा)(बापावानी)(बाईचा) my | pas de traduction en français | ||
[22] id = 53852 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | कुरुळ्या ग केसयाची वेणी येते गोफावाणी माझी ती मैना दिसे युरोप लोकावाणी kuruḷyā ga kēsayācī vēṇī yētē gōphāvāṇī mājhī tī mainā disē yurōpa lōkāvāṇī | ✎ Curly hair tied into a plait look like an intertwined cord My Maina* looks like a European ▷ (कुरुळ्या) * (केसयाची)(वेणी)(येते)(गोफावाणी) ▷ My (ती) Mina (दिसे)(युरोप)(लोकावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 62610 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | कुरळ्या केसाची वेणी ईती गोपावाणी माता मावली बोलती लाड केलाय लेकावाणी kuraḷyā kēsācī vēṇī ītī gōpāvāṇī mātā māvalī bōlatī lāḍa kēlāya lēkāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कुरळ्या)(केसाची)(वेणी)(ईती)(गोपावाणी) ▷ (माता)(मावली)(बोलती)(लाड)(केलाय)(लेकावाणी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 62813 ✓ जाधव कलू - Jadhav Kalu Village सावरगाव - Savargaon | कुरुळ्या केसाची वेणी येती गोपावाणी रुप देखणे बापावाणी kuruḷyā kēsācī vēṇī yētī gōpāvāṇī rupa dēkhaṇē bāpāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(वेणी)(येती)(गोपावाणी) ▷ Form (देखणे)(बापावाणी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 65352 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | कुरुळ्या केसाचा बुचडा पालेदार मैनाचा माझ्या बामनी आवतार kuruḷyā kēsācā bucaḍā pālēdāra mainācā mājhyā bāmanī āvatāra | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या)(केसाचा)(बुचडा)(पालेदार) ▷ Of_Mina my (बामनी)(आवतार) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 65353 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | माझ्या अंगलोट पित्या नानाच्या मासाचा गंगाच्या सायासाचा डोई बुचडा केसाचा mājhyā aṅgalōṭa pityā nānācyā māsācā gaṅgācyā sāyāsācā ḍōī bucaḍā kēsācā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगलोट)(पित्या)(नानाच्या)(मासाचा) ▷ (गंगाच्या)(सायासाचा)(डोई)(बुचडा)(केसाचा) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 72536 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | लाडक्या लेकीचा फोड बुचडा सुटला माणीक मोत्याचा चवकामधी सडा झाला lāḍakyā lēkīcā phōḍa bucaḍā suṭalā māṇīka mōtyācā cavakāmadhī saḍā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(फोड)(बुचडा)(सुटला) ▷ (माणीक)(मोत्याचा)(चवकामधी)(सडा)(झाला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 99781 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | कुरुळ्या ग केसाची विणी येती गोपावाणी सकी आपल्या बापावाणी kuruḷyā ga kēsācī viṇī yētī gōpāvāṇī sakī āpalyā bāpāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या) * (केसाची)(विणी)(येती)(गोपावाणी) ▷ (सकी)(आपल्या)(बापावाणी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 99782 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | अस माझ अंगलोट पित्याच्या मासाचा शिरी बुचुडा केसाचा माझ्या हरणीच्या सायासाचा asa mājha aṅgalōṭa pityācyā māsācā śirī bucuḍā kēsācā mājhyā haraṇīcyā sāyāsācā | ✎ no translation in English ▷ (अस) my (अंगलोट)(पित्याच्या)(मासाचा) ▷ (शिरी)(बुचुडा)(केसाचा) my (हरणीच्या)(सायासाचा) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 99783 ✓ थाटे लक्ष्मीबाई - Thate Lakshmi Village निपाणा - Nipana | भरल्या बाजारात घुयाले माकोडे लेकीची घाली वेणी सुनाले मारे आसडे bharalyā bājārāta ghuyālē mākōḍē lēkīcī ghālī vēṇī sunālē mārē āsaḍē | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारात)(घुयाले)(माकोडे) ▷ (लेकीची)(घाली)(वेणी)(सुनाले)(मारे)(आसडे) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 105754 ✓ नवले हिरा - Nawale Hira Village खेड - Khed | धाकला मेव्हाणा ऊशी जाईच्या फुलांची माझ्या मैनाची डोई तेल खोबर्याची dhākalā mēvhāṇā ūśī jāīcyā phulāñcī mājhyā mainācī ḍōī tēla khōbaryācī | ✎ no translation in English ▷ (धाकला) brother-in-law (ऊशी)(जाईच्या)(फुलांची) ▷ My (मैनाची)(डोई)(तेल)(खोबर्याची) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 105762 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon | अशा माझ्या मैनानी इसाला एक कनी चल बाई घाल वेणी aśā mājhyā mainānī isālā ēka kanī cala bāī ghāla vēṇī | ✎ no translation in English ▷ (अशा) my (मैनानी)(इसाला)(एक)(कनी) ▷ Let_us_go woman (घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 106252 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | पाच पेडी वेणी आईने घाली कन्यादानाला उभी केली पुष्पा बाईला pāca pēḍī vēṇī āīnē ghālī kanyādānālā ubhī kēlī puṣpā bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाच)(पेडी)(वेणी)(आईने)(घाली) ▷ (कन्यादानाला) standing is (पुष्पा)(बाईला) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts | ||||
[34] id = 108267 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | वाटाने चालली माझी कवळी काकडी कुरुळ्या केसावर टोपी मांडली वाकडी vāṭānē cālalī mājhī kavaḷī kākaḍī kuruḷyā kēsāvara ṭōpī māṇḍalī vākaḍī | ✎ no translation in English ▷ (वाटाने)(चालली) my (कवळी)(काकडी) ▷ (कुरुळ्या)(केसावर)(टोपी)(मांडली)(वाकडी) | pas de traduction en français |