➡ Display songs in class at higher level (H21-05-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33581 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | दिल्लीच्या पल्याड माहेर रमाबाईच रमाला आणाया रणगाड भमयीरावाच dillīcyā palyāḍa māhēra ramābāīca ramālā āṇāyā raṇagāḍa bhamayīrāvāca | ✎ The house of Ramabai’s mother is on the other side of Delhi The gun carriage of Bhimrao* will go fetch Rama ▷ (दिल्लीच्या)(पल्याड)(माहेर)(रमाबाईच) ▷ Ram (आणाया)(रणगाड)(भमयीरावाच) | De l'autre côté de Delhi la maison-mère de Ramā Le char de guerre de Bhīmrāo pour en ramener Ramā. | ||||||
| |||||||||
[2] id = 37528 ✓ टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-03 start 05:01 ➡ listen to section | दिल्लीच्या पलीकड रमाबाईच माहेर बाई निळ्या कपड्याचा चढ भिमाला ग आहेर dillīcyā palīkaḍa ramābāīca māhēra bāī niḷyā kapaḍyācā caḍha bhimālā ga āhēra | ✎ Beyond Delhi, the house of Ramabai’s mother Woman, a gift of blue clothes is offered to Bhim* ▷ (दिल्लीच्या)(पलीकड)(रमाबाईच)(माहेर) ▷ Woman (निळ्या)(कपड्याचा)(चढ)(भिमाला) * (आहेर) | De l'autre côté de Delhi la maison-mère de Ramā Femme, le cadeau de Bhīm un costume bleu | ||||||
| |||||||||
[3] id = 38027 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | दहेलीच्या म्होर गाव हाये सोलापूर रमाबाईच माहेर भीमदेवाचे अलंकार dahēlīcyā mhōra gāva hāyē sōlāpūra ramābāīca māhēra bhīmadēvācē alaṅkāra | ✎ After Delhi, comes the city of Solapur Ramabai’s maher* is like an ornament for god Bhim* ▷ (दहेलीच्या)(म्होर)(गाव)(हाये)(सोलापूर) ▷ (रमाबाईच)(माहेर)(भीमदेवाचे)(अलंकार) | Solapur est une ville qui vient après celle de Delhi C'est la maison-mère de Ramābāī, l'ornement de dieu Bhīm. | ||||||
| |||||||||
[4] id = 38070 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | अशी देहली देहली रमाबाईच माहेर बाबासाहेबाच्या हातावर निळ्या कपड्याचा आहेर aśī dēhalī dēhalī ramābāīca māhēra bābāsāhēbācyā hātāvara niḷyā kapaḍyācā āhēra | ✎ Delhi is Rama’s maher* As a gift, they give a blue dress in the hands of Babasaheb* ▷ (अशी)(देहली)(देहली)(रमाबाईच)(माहेर) ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (हातावर)(निळ्या)(कपड्याचा)(आहेर) | C'est ainsi que Delhi est la maison-mère de Ramābāī Ils remettent en main à Bābāsāheb un costume bleu en cadeau. | ||||||
| |||||||||
[5] id = 49072 ✓ थाटे निर्मला - Thate Nirmala Village निपाणा - Nipana | दिल्ली ये शहर रमाबाईचे माहेर पिवळा पितांबर हिला केला भीमाला आहेर dillī yē śahara ramābāīcē māhēra pivaḷā pitāmbara hilā kēlā bhīmālā āhēra | ✎ Delhi is Ramabai’s maher* A gift of yellow Pitambar* is offered to Bhim* ▷ (दिल्ली)(ये)(शहर)(रमाबाईचे)(माहेर) ▷ (पिवळा)(पितांबर)(हिला) did (भीमाला)(आहेर) | Delhi est la maison-mère de Ramā Un cadeau est donné à Bhīm, un sari jaune pour elle. | ||||||
| |||||||||
[6] id = 49227 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | दिल्लीच्या पलीकडे रमाताईचे माहेर निळ्या कपड्याचे झाले भीमाला आहेर dillīcyā palīkaḍē ramātāīcē māhēra niḷyā kapaḍyācē jhālē bhīmālā āhēra | ✎ Ramabai’s maher* is beyond Delhi Bhim* was offered a blue costume as a gift ▷ (दिल्लीच्या)(पलीकडे)(रमाताईचे)(माहेर) ▷ (निळ्या)(कपड्याचे) become (भीमाला)(आहेर) | De l'autre côté de Delhi la maison-mère de Ramā Le cadeau de Bhīm fut un costume bleu. | ||||||
| |||||||||
[7] id = 49692 ✓ त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | नाशिक नाशिक रमाबाईच माहेर चांदीचे गिलास केले भीमाला आहेर nāśika nāśika ramābāīca māhēra cāndīcē gilāsa kēlē bhīmālā āhēra | ✎ Nashik is Ramabai’s maher* Bhim* was offered silver glasses as a gift ▷ (नाशिक)(नाशिक)(रमाबाईच)(माहेर) ▷ (चांदीचे)(गिलास)(केले)(भीमाला)(आहेर) | Nasik est la maison-mère de Ramā Ils offrirent à Bhīm en cadeau une tasse en argent. | ||||||
| |||||||||
[8] id = 81965 ✓ कासले सुगंधा - Kasale Sugandha Village वडाचा पाट - Vadacha Pat | आईला भेटताना अश्रू ढाळलेली लेक लाडकी आज सौभागीण झाली āīlā bhēṭatānā aśrū ḍhāḷalēlī lēka lāḍakī āja saubhāgīṇa jhālī | ✎ The daughter who weeps on meeting her mother (on the eve of her marriage) Today becomes the fortunate bride ▷ (आईला)(भेटताना)(अश्रू)(ढाळलेली) ▷ (लेक)(लाडकी)(आज)(सौभागीण) has_come | Elle étreint sa mère (le soir des noces) en pleurs La chère fille est aujourd'hui une épouse fortunée. | ||||||
[9] id = 81992 ✓ धोत्रे सुनील - Dhotre Sunil Village वणंद - Vanand | दापोली या तालुक्यात सासरवाडी भिमाची भिकु रुखमीणीची कन्या पत्नी आंबेडकरांची dāpōlī yā tālukyāta sāsaravāḍī bhimācī bhiku rukhamīṇīcī kanyā patnī āmbēḍakarāñcī | ✎ Bhim*’s in-laws are from Dapoli taluka* Ambedkar’s wife is the daughter of bhikku* and Rukhmini* ▷ (दापोली)(या)(तालुक्यात)(सासरवाडी)(भिमाची) ▷ (भिकु)(रुखमीणीची)(कन्या)(पत्नी)(आंबेडकरांची) | Les beaux-parents de Bhīm sont du canton de Dapoli La fille de Bhiku et Rukhmini est l'épouse d'Ambedkar. | ||||||
| |||||||||
[10] id = 82967 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj | दहेली दहेली रमाबाईच माहेर निळ्या ही कपड्याचा आला भीमाला आहेर dahēlī dahēlī ramābāīca māhēra niḷyā hī kapaḍyācā ālā bhīmālā āhēra | ✎ Delhi is Ramabai’s maher* Bhim* receives a blue costume as gift ▷ (दहेली)(दहेली)(रमाबाईच)(माहेर) ▷ (निळ्या)(ही)(कपड्याचा) here_comes (भीमाला)(आहेर) | Delhi est la maison-mère de Ramā Bhīm reçoit en cadeau une tenue bleue. | ||||||
| |||||||||
[11] id = 83981 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay Village मालुंगा - Malunga | हाती भरला हिरवा चुडा कधी झाला साखरपुडा बाबानी दिली मला खेडेगावाला hātī bharalā hiravā cuḍā kadhī jhālā sākharapuḍā bābānī dilī malā khēḍēgāvālā | ✎ Delhi is Ramabai’s maher* Bhim* receives a blue costume as gift ▷ (हाती)(भरला)(हिरवा)(चुडा)(कधी)(झाला)(साखरपुडा) ▷ (बाबानी)(दिली)(मला)(खेडेगावाला) | Un bracelet vert placé au bras quand furent les fiançailles Bābā m'a donné un village. | ||||||
|