➡ Display songs in class at higher level (B06-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14664 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | पंढरीला गेल काही वेड्यानी पाहिल देऊ त्या नारदाच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēla kāhī vēḍyānī pāhila dēū tyā nāradāca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see that God Narad’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone (काही)(वेड्यानी)(पाहिल) ▷ (देऊ)(त्या)(नारदाच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 39862 ✓ होळकर गंगु - Holkar Gangu Village फत्याबाद - Fatyabad | पंढरी जाऊन काही वेड्यानी पाहिल नारदमूनी देव पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāhī vēḍyānī pāhila nāradamūnī dēva pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन)(काही)(वेड्यानी)(पाहिल) ▷ (नारदमूनी)(देव)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 39864 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरीला गेलं नाही येड्यानं पाहिलं नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहिलं paṇḍharīlā gēlaṇa nāhī yēḍyānaṁ pāhilaṁ nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhilaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(गेलं) not (येड्यानं)(पाहिलं) ▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिलं) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 46785 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरपुरात काय वेड्याना पाहिला नारद मुनीचा देऊळ पाण्यात पाहीलं paṇḍharapurāta kāya vēḍyānā pāhilā nārada munīcā dēūḷa pāṇyāta pāhīlaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरपुरात) why (वेड्याना)(पाहिला) ▷ (नारद)(मुनीचा)(देऊळ)(पाण्यात)(पाहीलं) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 48308 ✓ नाईक लहान - Naik Lahan Village गोंडेगाव - Gondegaon | पंढरीला जाऊनी काय पाहील नारदमुनीच देवूळ पाण्यात राहील paṇḍharīlā jāūnī kāya pāhīla nāradamunīca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did he see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊनी) why (पाहील) ▷ (नारदमुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 51512 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | पंढरी जाऊनी काय वेड्यानी पाहीलं नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहीलं paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyānī pāhīlaṁ nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhīlaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यानी)(पाहीलं) ▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहीलं) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 61719 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | पंढरीला गेला काय वेड्यान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēlā kāya vēḍyāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) has_gone why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 70478 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाई पंढरी ग जाऊनी काय वेड्यान पाहिल बाई नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल bāī paṇḍharī ga jāūnī kāya vēḍyāna pāhila bāī nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ Woman, he went to Pandharpur, what did the simpleton see Woman, he didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ Woman (पंढरी) * (जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ Woman (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 70479 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | सर्व देव देव आहे देवळात नारद मुनी पाण्याच्या खळाळत sarva dēva dēva āhē dēvaḷāta nārada munī pāṇyācyā khaḷāḷata | ✎ All gods are in the temple Naradmuni is in the current of water ▷ (सर्व)(देव)(देव)(आहे)(देवळात) ▷ (नारद)(मुनी)(पाण्याच्या)(खळाळत) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 70480 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | कळीच्या नारदानी कळ केली जोरावर बाळ माझ्या त्याचे मावळे पारावर kaḷīcyā nāradānī kaḷa kēlī jōrāvara bāḷa mājhyā tyācē māvaḷē pārāvara | ✎ The mischief-maker Narad makes a big mischief My son and his friends are on the platform around the tree ▷ (कळीच्या)(नारदानी)(कळ) shouted (जोरावर) ▷ Son my (त्याचे)(मावळे)(पारावर) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 70481 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | पंढरी जाऊन काय येडयान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāya yēḍayāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (येडयान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 70482 ✓ आहेर लक्ष्मी अंकुशराव - Aher Lakshmi Ankushrao Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon | पंढरी जाऊन काय वेडयान पाहिल नारद मुनीच देवूळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāya vēḍayāna pāhila nārada munīca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेडयान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 70483 ✓ भोर लक्ष्मी - Bhor Lakshmi Village रांजणी - Ranjani | पंढरीला गेल काय येड्यान पाहिलं नारदमुनीच देवूळ पाण्यात राहिलं paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyāna pāhilaṁ nāradamunīca dēvūḷa pāṇyāta rāhilaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone why (येड्यान)(पाहिलं) ▷ (नारदमुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहिलं) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 70484 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Village मांडकी - Mandki | पंढरी जाऊन काय वेडयान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāya vēḍayāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेडयान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 70924 ✓ औताडे हिरा - Autade Hira Village माळेवाडी - Malewadi | पंढरपुरात काय वेड्यानी पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharapurāta kāya vēḍyānī pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरपुरात) why (वेड्यानी)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 70925 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरी जाऊनी काय पाहिल वेड्यानी नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūnī kāya pāhila vēḍyānī nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्यानी) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 70926 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | पंढरीला जाऊन वेडात काय पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā jāūna vēḍāta kāya pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊन)(वेडात) why (पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 70927 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरपुरा जाऊनी काय वेड्यानी पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharapurā jāūnī kāya vēḍyānī pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरपुरा)(जाऊनी) why (वेड्यानी)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 70928 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | पंढरी जाऊनी काय येडयान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūnī kāya yēḍayāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येडयान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 70929 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | पंढरीला जाऊनी काय पाहिल वेड्यान नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā jāūnī kāya pāhila vēḍyāna nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्यान) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 71449 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पंढरीला जाऊन काय येड्याने पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā jāūna kāya yēḍyānē pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple is in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (येड्याने)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 72200 ✓ हिंगे इंदीरा - Hinge Indira Village श्रीरामपूर - Shrirampur | अग पंढरीचा मेळा काय वेड्याने पाहिला नारद मुनीचे दर्शन घेऊन पाण्यामध्ये राहिले aga paṇḍharīcā mēḷā kāya vēḍyānē pāhilā nārada munīcē darśana ghēūna pāṇyāmadhyē rāhilē | ✎ What did the simpleton see in the Pandhari fair He took Naradmuni’s Darshan* in the midst of water ▷ O (पंढरीचा)(मेळा) why (वेड्याने)(पाहिला) ▷ (नारद)(मुनीचे)(दर्शन)(घेऊन)(पाण्यामध्ये)(राहिले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 72428 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | पंढरी जाऊनी काय वेड्यान पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyāna pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 72429 ✓ जाधव द्वारका - Jadhav Dwarka Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरीला जाऊन काय पाहिल वेडीन नारद मुनीच देऊळ पाहिल वेडीन paṇḍharīlā jāūna kāya pāhila vēḍīna nārada munīca dēūḷa pāhila vēḍīna | ✎ She went to Pandharpur, what did the simpleton see She saw Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (पाहिल)(वेडीन) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाहिल)(वेडीन) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 72466 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पंढरीला गेल काय येड्यानी पाहील नारदमुनीच देवळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyānī pāhīla nāradamunīca dēvaḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone why (येड्यानी)(पाहील) ▷ (नारदमुनीच)(देवळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 72800 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल नारदमुनी देवुळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila nāradamunī dēvuḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारदमुनी)(देवुळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 75155 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | पंढरी जाऊन काय पाहिल वेडीन नारदमुनीच राऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūna kāya pāhila vēḍīna nāradamunīca rāūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (पाहिल)(वेडीन) ▷ (नारदमुनीच)(राऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 78244 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | कळीच्या नारदान कळ केली जाता जाता चुलता पाटील माग होता kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā culatā pāṭīla māga hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief His uncle Patil* was behind ▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted class class ▷ Paternal_uncle (पाटील)(माग)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 80146 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Village गातेगाव - Gategaon | कळीचा नारद कळीचा लई छंद चालु मोटार करी बंद kaḷīcā nārada kaḷīcā laī chanda cālu mōṭāra karī banda | ✎ The mischief-maker Narad is very fond of making mischief He stops the running car ▷ (कळीचा)(नारद)(कळीचा)(लई)(छंद) ▷ (चालु)(मोटार)(करी) stop | pas de traduction en français | ||
[30] id = 80970 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | कळीच्या नारदान कळा करुन केळ नेले बागवान समजिले बाळाच्या सुरुतीयीन kaḷīcyā nāradāna kaḷā karuna kēḷa nēlē bāgavāna samajilē bāḷācyā surutīyīna | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief and took a banana The gardner understood, looking at his son’s face ▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळा)(करुन) did (नेले) ▷ (बागवान)(समजिले)(बाळाच्या)(सुरुतीयीन) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 81167 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | कळीचा नारदा कळ घेतली विकत तोडले वाळक वेल फेकले कुपात kaḷīcā nāradā kaḷa ghētalī vikata tōḍalē vāḷaka vēla phēkalē kupāta | ✎ Mischievous Narad, he finds reasons to start a quarrel He removed dry creepers and threw them in the well ▷ (कळीचा)(नारदा)(कळ)(घेतली)(विकत) ▷ (तोडले)(वाळक)(वेल)(फेकले)(कुपात) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 83720 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरपुरात काय पाहिल येड्यान नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharapurāta kāya pāhila yēḍyāna nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरपुरात) why (पाहिल)(येड्यान) ▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 83735 ✓ भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna Village वरशिंदे - Varshinde | पंढरीला गेल काय वेड्यान पाहील नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharīlā gēla kāya vēḍyāna pāhīla nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone why (वेड्यान)(पाहील) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 85732 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | कळीच्या नारदीन भर रस्त्यात कळ केली त्याच्या चुलत्याला वर्दी गेली माझ्या नैनत्याचा kaḷīcyā nāradīna bhara rastyāta kaḷa kēlī tyācyā culatyālā vardī gēlī mājhyā nainatyācā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief in the busy street A message was sent to my little child’s uncle ▷ (कळीच्या)(नारदीन)(भर)(रस्त्यात)(कळ) shouted ▷ (त्याच्या)(चुलत्याला)(वर्दी) went my (नैनत्याचा) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 85733 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | कळीच्या नारदीन कळ केली जाता जाता चूलता कैवारी माग होता kaḷīcyā nāradīna kaḷa kēlī jātā jātā cūlatā kaivārī māga hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going His uncle, the saviour, was behind ▷ (कळीच्या)(नारदीन)(कळ) shouted class class ▷ Paternal_uncle (कैवारी)(माग)(होता) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 85734 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | कळीचा नारद अखंड दारी उभा रोकडीला देतो शोभा गेंदन ग फुल kaḷīcā nārada akhaṇḍa dārī ubhā rōkaḍīlā dētō śōbhā gēṇdana ga fula | ✎ Mischievous Narad, he is eternally standing at my door He offers bunches of flowers to God ▷ (कळीचा)(नारद)(अखंड)(दारी) standing ▷ (रोकडीला)(देतो)(शोभा)(गेंदन) * flowers | pas de traduction en français | ||
[37] id = 85735 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | कळीचा नारदान कळ केली येता जाता चुलता कैवारी माग व्हता kaḷīcā nāradāna kaḷa kēlī yētā jātā culatā kaivārī māga vhatā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going His uncle, the saviour, was behind ▷ (कळीचा)(नारदान)(कळ) shouted (येता) class ▷ Paternal_uncle (कैवारी)(माग)(व्हता) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 113504 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 113505 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | रुखमीण म्हणती चल जाऊ सोडवया देव नारद बोलले काम गेले वाया rukhamīṇa mhaṇatī cala jāū sōḍavayā dēva nārada bōlalē kāma gēlē vāyā | ✎ Rukhmin* says, let’s go to release him God Narad says, all efforts have been wasted ▷ (रुखमीण)(म्हणती) let_us_go (जाऊ)(सोडवया) ▷ (देव)(नारद) says (काम) has_gone (वाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 113506 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | पंढरपुरामधी काय वेड्यान पाहीयल नारदाच देवुळ पाण्यात राहीयल paṇḍharapurāmadhī kāya vēḍyāna pāhīyala nāradāca dēvuḷa pāṇyāta rāhīyala | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरपुरामधी) why (वेड्यान)(पाहीयल) ▷ (नारदाच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहीयल) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 113507 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | पंढरीला जाऊन काय इड्यान पाहिल नारदमुनीला देऊळ पाण्यात राहिलं paṇḍharīlā jāūna kāya iḍyāna pāhila nāradamunīlā dēūḷa pāṇyāta rāhilaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (इड्यान)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीला)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिलं) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 93822 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पंढरीला जाऊ संगे लिहु मी शेकीन पतरा नारद मुनी पहिली जतरा paṇḍharīlā jāū saṅgē lihu mī śēkīna patarā nārada munī pahilī jatarā | ✎ Let’s go to Pandhari together, I shall write and send a letter Naradmuni has seen the crowd ▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (लिहु) I (शेकीन)(पतरा) ▷ (नारद)(मुनी)(पहिली)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 113509 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | कळीच्या नारदाची कळ सांगाय ज्यान त्यानी चुलता करतो सपादुनी kaḷīcyā nāradācī kaḷa sāṅgāya jyāna tyānī culatā karatō sapādunī | ✎ Everybody talks about the mischief of the mischief-maker Narad His uncle covers his mischief ▷ (कळीच्या)(नारदाची)(कळ)(सांगाय)(ज्यान)(त्यानी) ▷ Paternal_uncle (करतो)(सपादुनी) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 86270 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 86271 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | पंढरीला गेल काय येड्यानी पाहिल नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyānī pāhila nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone why (येड्यानी)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 89380 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | पंढरीला गेला काय येड्यान पाहिल नारद मनीच देवळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēlā kāya yēḍyāna pāhila nārada manīca dēvaḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) has_gone why (येड्यान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मनीच)(देवळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 91861 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | पंढरीला जाया काय येड्यानं पाहिलं नारदमुनीचं देवुळ पाण्यात राहिलं paṇḍharīlā jāyā kāya yēḍyānaṁ pāhilaṁ nāradamunīcaṁ dēvuḷa pāṇyāta rāhilaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाया) why (येड्यानं)(पाहिलं) ▷ (नारदमुनीचं)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिलं) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 91862 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | पंढरी जाऊनी काय येड्यान पाहील नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyāna pāhīla nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यान)(पाहील) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 91863 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | पंढरी जाऊन काय पाहिल येड्यानं नारद मुनीचं देऊळ राहील पाण्यात paṇḍharī jāūna kāya pāhila yēḍyānaṁ nārada munīcaṁ dēūḷa rāhīla pāṇyāta | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (पाहिल)(येड्यानं) ▷ (नारद)(मुनीचं)(देऊळ)(राहील)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 91864 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | पंढरी जाऊनी काय पाहिल वेड्याने नारदाचे देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūnī kāya pāhila vēḍyānē nāradācē dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्याने) ▷ (नारदाचे)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 91865 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | नारदाने लावली कळी शेचेघळ मला थाप दिली बळीरामदादाला छप्पन कोटी यादव घेऊन निघाला nāradānē lāvalī kaḷī śēcēghaḷa malā thāpa dilī baḷīrāmadādālā chappana kōṭī yādava ghēūna nighālā | ✎ Narad said something to Shishupal to initiate a quarrel He bluffed to brother Baliram (Vitthal*) has left with fifty six crores* of Yadav ▷ (नारदाने)(लावली) Kali (शेचेघळ)(मला) ▷ (थाप)(दिली)(बळीरामदादाला)(छप्पन)(कोटी)(यादव)(घेऊन)(निघाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 91866 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | नारदाने विचार मन केला स्वर्गाला गेला वर्दी त्याने कळवीले त्यान देव गेले म्हणे लग्नाला nāradānē vicāra mana kēlā svargālā gēlā vardī tyānē kaḷavīlē tyāna dēva gēlē mhaṇē lagnālā | ✎ Narad decided in his mind, he went to heaven He gave a message, gods have gone for a wedding ▷ (नारदाने)(विचार)(मन) did (स्वर्गाला) has_gone ▷ (वर्दी)(त्याने)(कळवीले)(त्यान)(देव) has_gone (म्हणे)(लग्नाला) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 109668 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | मुळका सुराळा मरण नाही कसान सीता देवीच्या हातान नारदमुनी बोलत्यात muḷakā surāḷā maraṇa nāhī kasāna sītā dēvīcyā hātāna nāradamunī bōlatyāta | ✎ Nothing can kill Mulaka Surala, the demon Narad says, he will die only at the hands of Sita ▷ (मुळका)(सुराळा)(मरण) not (कसान) ▷ Sita (देवीच्या)(हातान)(नारदमुनी)(बोलत्यात) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 92110 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | पंढरी जाऊनी काय वेड्यान पाहिल नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyāna pāhila nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल) ▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 93481 ✓ जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram Village पढेगाव - Padhegaon | कळीच्या नारदान कळ केली जाता जाता राजु बाळाच्या माझा चुलता कैवारी घरी होता kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā rāju bāḷācyā mājhā culatā kaivārī gharī hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going My son’s, Raju’s, uncle, the saviour, was at home ▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted class class ▷ (राजु)(बाळाच्या) my paternal_uncle (कैवारी)(घरी)(होता) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 93482 ✓ जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram Village पढेगाव - Padhegaon | कळीच्या नारदान कळ केली वाटवरी राजु बाळाच्या माझा चुलता कैवारी पाठीवरी kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī vāṭavarī rāju bāḷācyā mājhā culatā kaivārī pāṭhīvarī | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief on the way My son’s, Raju’s, uncle, the saviour, was there to protect ▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted (वाटवरी) ▷ (राजु)(बाळाच्या) my paternal_uncle (कैवारी)(पाठीवरी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 66937 ✓ जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai Village होनवडज - Honvadaj | कळीच्या र नारदान कळ केली जाता जाता शाही नाथ राजा संग त्याच्या होता kaḷīcyā ra nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā śāhī nātha rājā saṅga tyācyā hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going King Shahi Nath was with him ▷ (कळीच्या)(र)(नारदान)(कळ) shouted class class ▷ (शाही)(नाथ) king with (त्याच्या)(होता) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 49816 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | पंढरी पंढरी काय पाहिल तिरथ नारद मुनीच देऊळ गंगेच्या धारीत paṇḍharī paṇḍharī kāya pāhila tiratha nārada munīca dēūḷa gaṅgēcyā dhārīta | ✎ Pandhari, Pandhari, what did you see in this place of pilgrimage Naradmuni’s temple is in the current of the river ▷ (पंढरी)(पंढरी) why (पाहिल)(तिरथ) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(गंगेच्या)(धारीत) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 91871 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi Village मांडकी - Mandki | पंढरी जाऊनी काय येड्यान पाहिल नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyāna pāhila nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 98591 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | पंढरपुर शहरामधी गंगा जमुना देव दोन्ही देव लुटाया दिला हुकुम नारदानी paṇḍharapura śaharāmadhī gaṅgā jamunā dēva dōnhī dēva luṭāyā dilā hukuma nāradānī | ✎ In Pandharpur city, both goddesses, Ganga Jamuna are there Naradmuni gave an order to plunder the gods ▷ (पंढरपुर)(शहरामधी) the_Ganges (जमुना)(देव) both ▷ (देव)(लुटाया)(दिला)(हुकुम)(नारदानी) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 72477 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरी जाऊनी काय वेड्याने पाहिले नारदा माऊलीचे देऊळ पाण्यात राहिले paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyānē pāhilē nāradā māūlīcē dēūḷa pāṇyāta rāhilē | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Narayan Mauli*’s (Naradmuni’s) temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्याने)(पाहिले) ▷ (नारदा)(माऊलीचे)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 109640 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | कळीचा ग नारद कळ करीतो जाता जाता मामा कैवारी माग होता kaḷīcā ga nārada kaḷa karītō jātā jātā māmā kaivārī māga hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going His uncle, the saviour, was behind ▷ (कळीचा) * (नारद)(कळ)(करीतो) class class ▷ Maternal_uncle (कैवारी)(माग)(होता) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 109666 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | नारदमुनी आला जोतीषाच घेऊनी रुप सांगतो वर्तमान सतीवानाचा आईबाप nāradamunī ālā jōtīṣāca ghēūnī rupa sāṅgatō vartamāna satīvānācā āībāpa | ✎ Naradmuni has come in the form of a fortune-teller And tells the fortune to Satyavan’s parents ▷ (नारदमुनी) here_comes (जोतीषाच)(घेऊनी) form ▷ (सांगतो)(वर्तमान)(सतीवानाचा)(आईबाप) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 109667 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | नारदमुनी आला जोतीषाला घेऊनी सांगतो वर्तमान सतीवानाच nāradamunī ālā jōtīṣālā ghēūnī sāṅgatō vartamāna satīvānāca | ✎ Naradmuni has come along with a fortune-teller And tells the fortune to Satyavan’s parents ▷ (नारदमुनी) here_comes (जोतीषाला)(घेऊनी) ▷ (सांगतो)(वर्तमान)(सतीवानाच) | pas de traduction en français |