Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.16 (B06-02-16)
(64 records)

Display songs in class at higher level (B06-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.16 (B06-02-16) - Paṅḍharpur pilgrimage / Narad

[1] id = 14664
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
पंढरीला गेल काही वेड्यानी पाहिल
देऊ त्या नारदाच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā gēla kāhī vēḍyānī pāhila
dēū tyā nāradāca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see that God Narad’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) gone (काही)(वेड्यानी)(पाहिल)
▷ (देऊ)(त्या)(नारदाच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[2] id = 39862
होळकर गंगु - Holkar Gangu
Village फत्याबाद - Fatyabad
पंढरी जाऊन काही वेड्यानी पाहिल
नारदमूनी देव पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūna kāhī vēḍyānī pāhila
nāradamūnī dēva pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन)(काही)(वेड्यानी)(पाहिल)
▷ (नारदमूनी)(देव)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[3] id = 39864
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरीला गेलं नाही येड्यानं पाहिलं
नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहिलं
paṇḍharīlā gēlaṇa nāhī yēḍyānaṁ pāhilaṁ
nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhilaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(गेलं) not (येड्यानं)(पाहिलं)
▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिलं)
pas de traduction en français
[4] id = 46785
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात काय वेड्याना पाहिला
नारद मुनीचा देऊळ पाण्यात पाहीलं
paṇḍharapurāta kāya vēḍyānā pāhilā
nārada munīcā dēūḷa pāṇyāta pāhīlaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरपुरात) why (वेड्याना)(पाहिला)
▷ (नारद)(मुनीचा)(देऊळ)(पाण्यात)(पाहीलं)
pas de traduction en français
[5] id = 48308
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
पंढरीला जाऊनी काय पाहील
नारदमुनीच देवूळ पाण्यात राहील
paṇḍharīlā jāūnī kāya pāhīla
nāradamunīca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did he see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊनी) why (पाहील)
▷ (नारदमुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[6] id = 51512
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरी जाऊनी काय वेड्यानी पाहीलं
नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहीलं
paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyānī pāhīlaṁ
nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhīlaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यानी)(पाहीलं)
▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहीलं)
pas de traduction en français
[7] id = 61719
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
पंढरीला गेला काय वेड्यान पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā gēlā kāya vēḍyāna pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) has_gone why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[8] id = 70478
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बाई पंढरी ग जाऊनी काय वेड्यान पाहिल
बाई नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
bāī paṇḍharī ga jāūnī kāya vēḍyāna pāhila
bāī nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
Woman, he went to Pandharpur, what did the simpleton see
Woman, he didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷  Woman (पंढरी) * (जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷  Woman (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[9] id = 70479
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
सर्व देव देव आहे देवळात
नारद मुनी पाण्याच्या खळाळत
sarva dēva dēva āhē dēvaḷāta
nārada munī pāṇyācyā khaḷāḷata
All gods are in the temple
Naradmuni is in the current of water
▷ (सर्व)(देव)(देव)(आहे)(देवळात)
▷ (नारद)(मुनी)(पाण्याच्या)(खळाळत)
pas de traduction en français
[10] id = 70480
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
कळीच्या नारदानी कळ केली जोरावर
बाळ माझ्या त्याचे मावळे पारावर
kaḷīcyā nāradānī kaḷa kēlī jōrāvara
bāḷa mājhyā tyācē māvaḷē pārāvara
The mischief-maker Narad makes a big mischief
My son and his friends are on the platform around the tree
▷ (कळीच्या)(नारदानी)(कळ) shouted (जोरावर)
▷  Son my (त्याचे)(मावळे)(पारावर)
pas de traduction en français
[11] id = 70481
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
पंढरी जाऊन काय येडयान पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūna kāya yēḍayāna pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (येडयान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[12] id = 70482
आहेर लक्ष्मी अंकुशराव - Aher Lakshmi
Ankushrao

Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
पंढरी जाऊन काय वेडयान पाहिल
नारद मुनीच देवूळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūna kāya vēḍayāna pāhila
nārada munīca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेडयान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[13] id = 70483
भोर लक्ष्मी - Bhor Lakshmi
Village रांजणी - Ranjani
पंढरीला गेल काय येड्यान पाहिलं
नारदमुनीच देवूळ पाण्यात राहिलं
paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyāna pāhilaṁ
nāradamunīca dēvūḷa pāṇyāta rāhilaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) gone why (येड्यान)(पाहिलं)
▷ (नारदमुनीच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहिलं)
pas de traduction en français
[14] id = 70484
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
पंढरी जाऊन काय वेडयान पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūna kāya vēḍayāna pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेडयान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[15] id = 70924
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरपुरात काय वेड्यानी पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharapurāta kāya vēḍyānī pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरपुरात) why (वेड्यानी)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[16] id = 70925
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरी जाऊनी काय पाहिल वेड्यानी
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya pāhila vēḍyānī
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्यानी)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[17] id = 70926
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
पंढरीला जाऊन वेडात काय पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā jāūna vēḍāta kāya pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊन)(वेडात) why (पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[18] id = 70927
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरा जाऊनी काय वेड्यानी पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharapurā jāūnī kāya vēḍyānī pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरपुरा)(जाऊनी) why (वेड्यानी)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[19] id = 70928
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
पंढरी जाऊनी काय येडयान पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya yēḍayāna pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येडयान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[20] id = 70929
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
पंढरीला जाऊनी काय पाहिल वेड्यान
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā jāūnī kāya pāhila vēḍyāna
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्यान)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[21] id = 71449
रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पंढरीला जाऊन काय येड्याने पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā jāūna kāya yēḍyānē pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple is in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (येड्याने)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[22] id = 72200
हिंगे इंदीरा - Hinge Indira
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
अग पंढरीचा मेळा काय वेड्याने पाहिला
नारद मुनीचे दर्शन घेऊन पाण्यामध्ये राहिले
aga paṇḍharīcā mēḷā kāya vēḍyānē pāhilā
nārada munīcē darśana ghēūna pāṇyāmadhyē rāhilē
What did the simpleton see in the Pandhari fair
He took Naradmuni’s Darshan* in the midst of water
▷  O (पंढरीचा)(मेळा) why (वेड्याने)(पाहिला)
▷ (नारद)(मुनीचे)(दर्शन)(घेऊन)(पाण्यामध्ये)(राहिले)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[23] id = 72428
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
पंढरी जाऊनी काय वेड्यान पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyāna pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[24] id = 72429
जाधव द्वारका - Jadhav Dwarka
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरीला जाऊन काय पाहिल वेडीन
नारद मुनीच देऊळ पाहिल वेडीन
paṇḍharīlā jāūna kāya pāhila vēḍīna
nārada munīca dēūḷa pāhila vēḍīna
She went to Pandharpur, what did the simpleton see
She saw Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (पाहिल)(वेडीन)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाहिल)(वेडीन)
pas de traduction en français
[25] id = 72466
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पंढरीला गेल काय येड्यानी पाहील
नारदमुनीच देवळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyānī pāhīla
nāradamunīca dēvaḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) gone why (येड्यानी)(पाहील)
▷ (नारदमुनीच)(देवळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[26] id = 72800
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल
नारदमुनी देवुळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila
nāradamunī dēvuḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारदमुनी)(देवुळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[27] id = 75155
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
पंढरी जाऊन काय पाहिल वेडीन
नारदमुनीच राऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūna kāya pāhila vēḍīna
nāradamunīca rāūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (पाहिल)(वेडीन)
▷ (नारदमुनीच)(राऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[28] id = 78244
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
कळीच्या नारदान कळ केली जाता जाता
चुलता पाटील माग होता
kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā
culatā pāṭīla māga hōtā
The mischief-maker Narad played a mischief
His uncle Patil* was behind
▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted class class
▷  Paternal_uncle (पाटील)(माग)(होता)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[29] id = 80146
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
कळीचा नारद कळीचा लई छंद
चालु मोटार करी बंद
kaḷīcā nārada kaḷīcā laī chanda
cālu mōṭāra karī banda
The mischief-maker Narad is very fond of making mischief
He stops the running car
▷ (कळीचा)(नारद)(कळीचा)(लई)(छंद)
▷ (चालु)(मोटार)(करी) stop
pas de traduction en français
[30] id = 80970
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
कळीच्या नारदान कळा करुन केळ नेले
बागवान समजिले बाळाच्या सुरुतीयीन
kaḷīcyā nāradāna kaḷā karuna kēḷa nēlē
bāgavāna samajilē bāḷācyā surutīyīna
The mischief-maker Narad played a mischief and took a banana
The gardner understood, looking at his son’s face
▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळा)(करुन) did (नेले)
▷ (बागवान)(समजिले)(बाळाच्या)(सुरुतीयीन)
pas de traduction en français
[31] id = 81167
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
कळीचा नारदा कळ घेतली विकत
तोडले वाळक वेल फेकले कुपात
kaḷīcā nāradā kaḷa ghētalī vikata
tōḍalē vāḷaka vēla phēkalē kupāta
Mischievous Narad, he finds reasons to start a quarrel
He removed dry creepers and threw them in the well
▷ (कळीचा)(नारदा)(कळ)(घेतली)(विकत)
▷ (तोडले)(वाळक)(वेल)(फेकले)(कुपात)
pas de traduction en français
[32] id = 83720
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात काय पाहिल येड्यान
नारदमुनीचं देऊळ पाण्यात राहील
paṇḍharapurāta kāya pāhila yēḍyāna
nāradamunīcaṁ dēūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरपुरात) why (पाहिल)(येड्यान)
▷ (नारदमुनीचं)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[33] id = 83735
भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna
Village वरशिंदे - Varshinde
पंढरीला गेल काय वेड्यान पाहील
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील
paṇḍharīlā gēla kāya vēḍyāna pāhīla
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) gone why (वेड्यान)(पाहील)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[34] id = 85732
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
कळीच्या नारदीन भर रस्त्यात कळ केली
त्याच्या चुलत्याला वर्दी गेली माझ्या नैनत्याचा
kaḷīcyā nāradīna bhara rastyāta kaḷa kēlī
tyācyā culatyālā vardī gēlī mājhyā nainatyācā
The mischief-maker Narad played a mischief in the busy street
A message was sent to my little child’s uncle
▷ (कळीच्या)(नारदीन)(भर)(रस्त्यात)(कळ) shouted
▷ (त्याच्या)(चुलत्याला)(वर्दी) went my (नैनत्याचा)
pas de traduction en français
[35] id = 85733
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
कळीच्या नारदीन कळ केली जाता जाता
चूलता कैवारी माग होता
kaḷīcyā nāradīna kaḷa kēlī jātā jātā
cūlatā kaivārī māga hōtā
The mischief-maker Narad played a mischief while going
His uncle, the saviour, was behind
▷ (कळीच्या)(नारदीन)(कळ) shouted class class
▷  Paternal_uncle (कैवारी)(माग)(होता)
pas de traduction en français
[36] id = 85734
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
कळीचा नारद अखंड दारी उभा
रोकडीला देतो शोभा गेंदन ग फुल
kaḷīcā nārada akhaṇḍa dārī ubhā
rōkaḍīlā dētō śōbhā gēṇdana ga fula
Mischievous Narad, he is eternally standing at my door
He offers bunches of flowers to God
▷ (कळीचा)(नारद)(अखंड)(दारी) standing
▷ (रोकडीला)(देतो)(शोभा)(गेंदन) * flowers
pas de traduction en français
[37] id = 85735
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
कळीचा नारदान कळ केली येता जाता
चुलता कैवारी माग व्हता
kaḷīcā nāradāna kaḷa kēlī yētā jātā
culatā kaivārī māga vhatā
The mischief-maker Narad played a mischief while going
His uncle, the saviour, was behind
▷ (कळीचा)(नारदान)(कळ) shouted (येता) class
▷  Paternal_uncle (कैवारी)(माग)(व्हता)
pas de traduction en français
[38] id = 113504
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[39] id = 113505
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
रुखमीण म्हणती चल जाऊ सोडवया
देव नारद बोलले काम गेले वाया
rukhamīṇa mhaṇatī cala jāū sōḍavayā
dēva nārada bōlalē kāma gēlē vāyā
Rukhmin* says, let’s go to release him
God Narad says, all efforts have been wasted
▷ (रुखमीण)(म्हणती) let_us_go (जाऊ)(सोडवया)
▷ (देव)(नारद) says (काम) has_gone (वाया)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[40] id = 113506
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Village सावर्डे - Savarde
पंढरपुरामधी काय वेड्यान पाहीयल
नारदाच देवुळ पाण्यात राहीयल
paṇḍharapurāmadhī kāya vēḍyāna pāhīyala
nāradāca dēvuḷa pāṇyāta rāhīyala
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरपुरामधी) why (वेड्यान)(पाहीयल)
▷ (नारदाच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहीयल)
pas de traduction en français
[41] id = 113507
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरीला जाऊन काय इड्यान पाहिल
नारदमुनीला देऊळ पाण्यात राहिलं
paṇḍharīlā jāūna kāya iḍyāna pāhila
nāradamunīlā dēūḷa pāṇyāta rāhilaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाऊन) why (इड्यान)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीला)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिलं)
pas de traduction en français
[42] id = 93822
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरीला जाऊ संगे लिहु मी शेकीन पतरा
नारद मुनी पहिली जतरा
paṇḍharīlā jāū saṅgē lihu mī śēkīna patarā
nārada munī pahilī jatarā
Let’s go to Pandhari together, I shall write and send a letter
Naradmuni has seen the crowd
▷ (पंढरीला)(जाऊ) with (लिहु) I (शेकीन)(पतरा)
▷ (नारद)(मुनी)(पहिली)(जतरा)
pas de traduction en français
[43] id = 113509
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
कळीच्या नारदाची कळ सांगाय ज्यान त्यानी
चुलता करतो सपादुनी
kaḷīcyā nāradācī kaḷa sāṅgāya jyāna tyānī
culatā karatō sapādunī
Everybody talks about the mischief of the mischief-maker Narad
His uncle covers his mischief
▷ (कळीच्या)(नारदाची)(कळ)(सांगाय)(ज्यान)(त्यानी)
▷  Paternal_uncle (करतो)(सपादुनी)
pas de traduction en français
[44] id = 86270
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
पंढरी जाऊन काय वेड्यान पाहिल
नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūna kāya vēḍyāna pāhila
nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[45] id = 86271
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
पंढरीला गेल काय येड्यानी पाहिल
नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyānī pāhila
nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) gone why (येड्यानी)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[46] id = 89380
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरीला गेला काय येड्यान पाहिल
नारद मनीच देवळ पाण्यात राहिल
paṇḍharīlā gēlā kāya yēḍyāna pāhila
nārada manīca dēvaḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला) has_gone why (येड्यान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मनीच)(देवळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[47] id = 91861
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
पंढरीला जाया काय येड्यानं पाहिलं
नारदमुनीचं देवुळ पाण्यात राहिलं
paṇḍharīlā jāyā kāya yēḍyānaṁ pāhilaṁ
nāradamunīcaṁ dēvuḷa pāṇyāta rāhilaṁ
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरीला)(जाया) why (येड्यानं)(पाहिलं)
▷ (नारदमुनीचं)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिलं)
pas de traduction en français
[48] id = 91862
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
पंढरी जाऊनी काय येड्यान पाहील
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyāna pāhīla
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यान)(पाहील)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[49] id = 91863
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
पंढरी जाऊन काय पाहिल येड्यानं
नारद मुनीचं देऊळ राहील पाण्यात
paṇḍharī jāūna kāya pāhila yēḍyānaṁ
nārada munīcaṁ dēūḷa rāhīla pāṇyāta
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊन) why (पाहिल)(येड्यानं)
▷ (नारद)(मुनीचं)(देऊळ)(राहील)(पाण्यात)
pas de traduction en français
[50] id = 91864
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
पंढरी जाऊनी काय पाहिल वेड्याने
नारदाचे देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya pāhila vēḍyānē
nāradācē dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (पाहिल)(वेड्याने)
▷ (नारदाचे)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[51] id = 91865
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नारदाने लावली कळी शेचेघळ मला
थाप दिली बळीरामदादाला छप्पन कोटी यादव घेऊन निघाला
nāradānē lāvalī kaḷī śēcēghaḷa malā
thāpa dilī baḷīrāmadādālā chappana kōṭī yādava ghēūna nighālā
Narad said something to Shishupal to initiate a quarrel
He bluffed to brother Baliram
(Vitthal*) has left with fifty six crores* of Yadav
▷ (नारदाने)(लावली) Kali (शेचेघळ)(मला)
▷ (थाप)(दिली)(बळीरामदादाला)(छप्पन)(कोटी)(यादव)(घेऊन)(निघाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
crore ➡ croresTen millions
[52] id = 91866
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नारदाने विचार मन केला स्वर्गाला गेला
वर्दी त्याने कळवीले त्यान देव गेले म्हणे लग्नाला
nāradānē vicāra mana kēlā svargālā gēlā
vardī tyānē kaḷavīlē tyāna dēva gēlē mhaṇē lagnālā
Narad decided in his mind, he went to heaven
He gave a message, gods have gone for a wedding
▷ (नारदाने)(विचार)(मन) did (स्वर्गाला) has_gone
▷ (वर्दी)(त्याने)(कळवीले)(त्यान)(देव) has_gone (म्हणे)(लग्नाला)
pas de traduction en français
[53] id = 109668
बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha
Village होळी - Holi
मुळका सुराळा मरण नाही कसान
सीता देवीच्या हातान नारदमुनी बोलत्यात
muḷakā surāḷā maraṇa nāhī kasāna
sītā dēvīcyā hātāna nāradamunī bōlatyāta
Nothing can kill Mulaka Surala, the demon
Narad says, he will die only at the hands of Sita
▷ (मुळका)(सुराळा)(मरण) not (कसान)
▷  Sita (देवीच्या)(हातान)(नारदमुनी)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
[54] id = 92110
ताके इंद्रायणी - Take Indrayani
Village चितळी - Chitali
पंढरी जाऊनी काय वेड्यान पाहिल
नारदमुनीच देऊळ पाण्यात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyāna pāhila
nāradamunīca dēūḷa pāṇyāta rāhila
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (नारदमुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिल)
pas de traduction en français
[55] id = 93481
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
Village पढेगाव - Padhegaon
कळीच्या नारदान कळ केली जाता जाता
राजु बाळाच्या माझा चुलता कैवारी घरी होता
kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā
rāju bāḷācyā mājhā culatā kaivārī gharī hōtā
The mischief-maker Narad played a mischief while going
My son’s, Raju’s, uncle, the saviour, was at home
▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted class class
▷ (राजु)(बाळाच्या) my paternal_uncle (कैवारी)(घरी)(होता)
pas de traduction en français
[56] id = 93482
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
Village पढेगाव - Padhegaon
कळीच्या नारदान कळ केली वाटवरी
राजु बाळाच्या माझा चुलता कैवारी पाठीवरी
kaḷīcyā nāradāna kaḷa kēlī vāṭavarī
rāju bāḷācyā mājhā culatā kaivārī pāṭhīvarī
The mischief-maker Narad played a mischief on the way
My son’s, Raju’s, uncle, the saviour, was there to protect
▷ (कळीच्या)(नारदान)(कळ) shouted (वाटवरी)
▷ (राजु)(बाळाच्या) my paternal_uncle (कैवारी)(पाठीवरी)
pas de traduction en français
[57] id = 66937
जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai
Village होनवडज - Honvadaj
कळीच्या र नारदान कळ केली जाता जाता
शाही नाथ राजा संग त्याच्या होता
kaḷīcyā ra nāradāna kaḷa kēlī jātā jātā
śāhī nātha rājā saṅga tyācyā hōtā
The mischief-maker Narad played a mischief while going
King Shahi Nath was with him
▷ (कळीच्या)(र)(नारदान)(कळ) shouted class class
▷ (शाही)(नाथ) king with (त्याच्या)(होता)
pas de traduction en français
[58] id = 49816
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
पंढरी पंढरी काय पाहिल तिरथ
नारद मुनीच देऊळ गंगेच्या धारीत
paṇḍharī paṇḍharī kāya pāhila tiratha
nārada munīca dēūḷa gaṅgēcyā dhārīta
Pandhari, Pandhari, what did you see in this place of pilgrimage
Naradmuni’s temple is in the current of the river
▷ (पंढरी)(पंढरी) why (पाहिल)(तिरथ)
▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(गंगेच्या)(धारीत)
pas de traduction en français
[59] id = 91871
ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi
Village मांडकी - Mandki
पंढरी जाऊनी काय येड्यान पाहिल
नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहील
paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyāna pāhila
nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhīla
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यान)(पाहिल)
▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहील)
pas de traduction en français
[60] id = 98591
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
पंढरपुर शहरामधी गंगा जमुना देव दोन्ही
देव लुटाया दिला हुकुम नारदानी
paṇḍharapura śaharāmadhī gaṅgā jamunā dēva dōnhī
dēva luṭāyā dilā hukuma nāradānī
In Pandharpur city, both goddesses, Ganga Jamuna are there
Naradmuni gave an order to plunder the gods
▷ (पंढरपुर)(शहरामधी) the_Ganges (जमुना)(देव) both
▷ (देव)(लुटाया)(दिला)(हुकुम)(नारदानी)
pas de traduction en français
[61] id = 72477
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरी जाऊनी काय वेड्याने पाहिले
नारदा माऊलीचे देऊळ पाण्यात राहिले
paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyānē pāhilē
nāradā māūlīcē dēūḷa pāṇyāta rāhilē
He went to Pandharpur, what did the simpleton see
He didn’t even see Narayan Mauli*’s (Naradmuni’s) temple in the river water
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्याने)(पाहिले)
▷ (नारदा)(माऊलीचे)(देऊळ)(पाण्यात)(राहिले)
pas de traduction en français
MauliMother. Devotees fondly call Vitthal Vithu mauli, Dnyaneshwar Dnyaoba mauli, etc. in our songs.
[62] id = 109640
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
कळीचा ग नारद कळ करीतो जाता जाता
मामा कैवारी माग होता
kaḷīcā ga nārada kaḷa karītō jātā jātā
māmā kaivārī māga hōtā
The mischief-maker Narad played a mischief while going
His uncle, the saviour, was behind
▷ (कळीचा) * (नारद)(कळ)(करीतो) class class
▷  Maternal_uncle (कैवारी)(माग)(होता)
pas de traduction en français
[63] id = 109666
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
नारदमुनी आला जोतीषाच घेऊनी रुप
सांगतो वर्तमान सतीवानाचा आईबाप
nāradamunī ālā jōtīṣāca ghēūnī rupa
sāṅgatō vartamāna satīvānācā āībāpa
Naradmuni has come in the form of a fortune-teller
And tells the fortune to Satyavan’s parents
▷ (नारदमुनी) here_comes (जोतीषाच)(घेऊनी) form
▷ (सांगतो)(वर्तमान)(सतीवानाचा)(आईबाप)
pas de traduction en français
[64] id = 109667
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
नारदमुनी आला जोतीषाला घेऊनी
सांगतो वर्तमान सतीवानाच
nāradamunī ālā jōtīṣālā ghēūnī
sāṅgatō vartamāna satīvānāca
Naradmuni has come along with a fortune-teller
And tells the fortune to Satyavan’s parents
▷ (नारदमुनी) here_comes (जोतीषाला)(घेऊनी)
▷ (सांगतो)(वर्तमान)(सतीवानाच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Narad
⇑ Top of page ⇑