➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[1] id = 41741 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | आधी होती भीमा मग झाली चंद्रभागा आवडीने नावू ठेवीले पांडूरंग ādhī hōtī bhīmā maga jhālī candrabhāgā āvaḍīnē nāvū ṭhēvīlē pāṇḍūraṅga | ✎ She was Bhima* first, then became Chandrabhaga* Pandurang* gave her that name with affection ▷ Before (होती) Bhim (मग) has_come (चंद्रभागा) ▷ (आवडीने)(नावू)(ठेवीले)(पांडूरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 44422 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला देव विठ्ठल माझा उभा गरूड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā dēva viṭhṭhala mājhā ubhā garūḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem* tree My God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (देव) Vitthal my standing (गरूड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 13207 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-32 start 03:42 ➡ listen to section | साळीच्या तांदळाला आंधाण मोधा मोधा विठू सरजाच्या संगतीला आली सखी चंद्रभागा sāḷīcyā tāndaḷālā āndhāṇa mōdhā mōdhā viṭhū sarajācyā saṅgatīlā ālī sakhī candrabhāgā | ✎ Keep an approximate quantity of water to boil for cooking sali* variety of rice Friend Chandrabhaga* has come along with brother Vithu* ▷ (साळीच्या)(तांदळाला)(आंधाण)(मोधा)(मोधा) ▷ (विठू)(सरजाच्या)(संगतीला) has_come (सखी)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 44905 ✓ धुमाळ शांता - Dhumal Shanta Village धामणगाव - Dhamangaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल कवलीला उभा रथाच्या सावलीला सावळा पांडुरंग bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala kavalīlā ubhā rathācyā sāvalīlā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the tiled roof Dark-complexioned Pandurang* is standing in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(कवलीला) ▷ Standing (रथाच्या)(सावलीला)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 45203 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरा दंडवत चंद्रभागाच्या पासून प्रितीचे पांडुरंग आले रथात बसून dusarā daṇḍavata candrabhāgācyā pāsūna pritīcē pāṇḍuraṅga ālē rathāta basūna | ✎ My second prostration from Chandrabhaga* onwards My dear Pandurang* came riding in a chariot ▷ (दुसरा)(दंडवत)(चंद्रभागाच्या)(पासून) ▷ (प्रितीचे)(पांडुरंग) here_comes (रथात)(बसून) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 92212 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | भरली चंद्रभागा नाव चालली नाचत बोलतो विठ्ठल नाही आवले वाचत bharalī candrabhāgā nāva cālalī nācata bōlatō viṭhṭhala nāhī āvalē vācata | ✎ Chandrabhaga* is full, the boats are dancing Vitthal* says, it is difficult for the oarsmen to survive ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(चालली)(नाचत) ▷ Says Vitthal not (आवले)(वाचत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 92215 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी उड भला भला धारमंदी डेरा दिला नाही पांडुरंग भेला bharalī candrabhāgā pāṇī uḍa bhalā bhalā dhāramandī ḍērā dilā nāhī pāṇḍuraṅga bhēlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing rapidly Pandurang* stands in the midst of the current, he is not afraid ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (उड)(भला)(भला) ▷ (धारमंदी)(डेरा)(दिला) not (पांडुरंग)(भेला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 93885 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai Village डाळज - Dalaj | भरली चंद्रभागा नावाचा धोंडा बुड पांडुरंगा पुढ झाला या बायांनो पाणी थोड bharalī candrabhāgā nāvācā dhōṇḍā buḍa pāṇḍuraṅgā puḍha jhālā yā bāyānnō pāṇī thōḍa | ✎ Chandrabhaga* is full, the bowof the boat is under water Pandurang* came to the front and (said), women, come, water here is shallow ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावाचा)(धोंडा)(बुड) ▷ (पांडुरंगा)(पुढ)(झाला)(या)(बायांनो) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 41860 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | भरली चंद्रभागा पानी लागलं लिंबाला सावळे पांडूरंग उभे गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pānī lāgalaṁ limbālā sāvaḷē pāṇḍūraṅga ubhē garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(लिंबाला) ▷ (सावळे)(पांडूरंग)(उभे)(गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 52350 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | भरली चंद्रभागा पानी लागल जोत्याला सांगा इठ्ठल पित्याला जत्रा थोपली वाटला bharalī candrabhāgā pānī lāgala jōtyālā sāṅgā iṭhṭhala pityālā jatrā thōpalī vāṭalā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the front verandah Tell father Itthal*, Varkaris* have stopped on the way ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(जोत्याला) ▷ With (इठ्ठल)(पित्याला)(जत्रा)(थोपली)(वाटला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 93884 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा जत्रा थोपली वाटला सांगा विठ्ठल पित्याला bharalī candrabhāgā jatrā thōpalī vāṭalā sāṅgā viṭhṭhala pityālā | ✎ Chandrabhaga* is full, Varkari*s have stopped on the way Go and tell father Vitthal* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(जत्रा)(थोपली)(वाटला) ▷ With Vitthal (पित्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 92217 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | भरली चंद्रभागा नावा लागइल्या बुडाईला तस्ती कोळाईच्या बाळाईला bharalī candrabhāgā nāvā lāgilyā buḍāīlā tastī kōḷāīcyā bāḷāīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning It is a problem for fisherman’s sons ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागइल्या)(बुडाईला) ▷ (तस्ती)(कोळाईच्या)(बाळाईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 92218 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | भरली चंद्रभागा नावा लागइल्या बुडाईला तस्ती कोळाईच्या बाळाईला bharalī candrabhāgā nāvā lāgilyā buḍāīlā tastī kōḷāīcyā bāḷāīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning It is a problem for fisherman’s sons ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागइल्या)(बुडाईला) ▷ (तस्ती)(कोळाईच्या)(बाळाईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 61282 ✓ मोकले छबू - Mokale Chabu Village वाटेफळ - Watephal | आधी होती भिमाबाई मग झाली चंद्रभागा आवडीने घेते नाव देवा तुझ पांडुरंगा ādhī hōtī bhimābāī maga jhālī candrabhāgā āvaḍīnē ghētē nāva dēvā tujha pāṇḍuraṅgā | ✎ She was Bhimabai first, then became Chandrabhaga* Pandurang*, I take your name with affection ▷ Before (होती)(भिमाबाई)(मग) has_come (चंद्रभागा) ▷ (आवडीने)(घेते)(नाव)(देवा) your (पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 92706 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | आधी होती भिमा मग झाली चंद्रभागा आवडीने केले नाव ठेवले पांडुरंगा ādhī hōtī bhimā maga jhālī candrabhāgā āvaḍīnē kēlē nāva ṭhēvalē pāṇḍuraṅgā | ✎ She was Bhima* first, then became Chandrabhaga* Pandurang* gave her that name with affection ▷ Before (होती) Bhim (मग) has_come (चंद्रभागा) ▷ (आवडीने)(केले)(नाव)(ठेवले)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 92208 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | चंद्रभागच्या वाळवंटी नाचुयीनी तिथ वाळुच केल पाणी सावळ्या पांडुरंगाला साधु झाल्यात बिन भागी (भाग्यवान) candrabhāgacyā vāḷavaṇṭī nācuyīnī titha vāḷuca kēla pāṇī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgālā sādhu jhālyāta bina bhāgī (bhāgyavāna) | ✎ Dancing on the sandy banks of Chandrabhaga*, sand was turned into water (by Varkaris*) Varkaris* of dark-complexioned Pandurang* are so fortunate ▷ (चंद्रभागच्या)(वाळवंटी)(नाचुयीनी)(तिथ)(वाळुच) did water, ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाला)(साधु)(झाल्यात)(बिन)(भागी) ( (भाग्यवान) ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 61285 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | आंदी होती भीमाबाई मग झाली चंद्रभागा आवडीन नाव नाव ठेवीली पांडुरंगा āndī hōtī bhīmābāī maga jhālī candrabhāgā āvaḍīna nāva nāva ṭhēvīlī pāṇḍuraṅgā | ✎ She was Bhimabai first, then became Chandrabhaga* Pandurang* gave her that name with affection ▷ (आंदी)(होती)(भीमाबाई)(मग) has_come (चंद्रभागा) ▷ (आवडीन)(नाव)(नाव)(ठेवीली)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 61286 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला देव ते विठ्ठल उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā dēva tē viṭhṭhala ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (देव)(ते) Vitthal standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 61287 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं हारायला खडीसाखर फराळीला देवा विठ्ठलाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ hārāyalā khaḍīsākhara pharāḷīlā dēvā viṭhṭhalālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is kept for God Vitthal* as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(हारायला) ▷ (खडीसाखर)(फराळीला)(देवा)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 61288 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | विठ्ठल म्हणीत्यात चल रुक्मीण जळणाला चंद्रभागाच्या वळणाला लावीले तुळशी फड viṭhṭhala mhaṇītyāta cala rukmīṇa jaḷaṇālā candrabhāgācyā vaḷaṇālā lāvīlē tuḷaśī phaḍa | ✎ Vitthal* says, Rukhmin*, let’s go to collect fuelwood Tulasi* groves are planted near the bend of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणीत्यात) let_us_go (रुक्मीण)(जळणाला) ▷ (चंद्रभागाच्या)(वळणाला)(लावीले)(तुळशी)(फड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 61289 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागली हवेली उभा रथाच्या सावली सावळ्या पांडुरंगा bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalī havēlī ubhā rathācyā sāvalī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Dark-complexioned Pandurang* is standing in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागली)(हवेली) ▷ Standing (रथाच्या) wheat-complexioned (सावळ्या)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 61290 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | विठ्ठल म्हणीत्यात चल रुक्मीण गवताला चंद्रभागाच्या वताला तिथ पवना मातला viṭhṭhala mhaṇītyāta cala rukmīṇa gavatālā candrabhāgācyā vatālā titha pavanā mātalā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let’s go to get grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणीत्यात) let_us_go (रुक्मीण)(गवताला) ▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला)(तिथ)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 61291 ✓ खंडागळे अनूसया - Khandagale Anusaya Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा पाणी शिरलं डोहानं उभे राहिले हसत देव पांडुरंग bharalī candrabhāgā pāṇī śiralaṁ ḍōhānaṁ ubhē rāhilē hasata dēva pāṇḍuraṅga | ✎ Chandrabhaga* is full, water entered through the deep holes God Pandurang* stood there smiling ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरलं)(डोहानं) ▷ (उभे)(राहिले)(हसत)(देव)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 61292 ✓ खंडागळे अनूसया - Khandagale Anusaya Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा उतार देवा माय पांडुरंगाच्या माझ्या मला पाहु दे पाय bharalī candrabhāgā utāra dēvā māya pāṇḍuraṅgācyā mājhyā malā pāhu dē pāya | ✎ Chandrabhaga* is full, let the water start receding Let me go and have a look at my Pandurang*’s feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(देवा)(माय) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (मला)(पाहु)(दे)(पाय) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 92209 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा पाणी लागल मावलीला विठ्ठल रुखमीण दोघ रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala māvalīlā viṭhṭhala rukhamīṇa dōgha rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached mother Rukhmini* Vitthal* and Rukhmin*, both are standing in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(मावलीला) ▷ Vitthal (रुखमीण)(दोघ)(रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 61294 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं पायरीला उभा राहिला खिडकीला सखा विठ्ठल माझा bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ pāyarīlā ubhā rāhilā khiḍakīlā sakhā viṭhṭhala mājhā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the steps My friend Vitthal* is standing in the window ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(पायरीला) ▷ Standing (राहिला)(खिडकीला)(सखा) Vitthal my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 61295 ✓ गायकवाड अंजू - Gaykwad Anju Village पडगाव - Padgaon | भरली चंद्रभागा पाणी शिरलं गावात सावळा पांडुरंग पोथी वाचीतो नावत bharalī candrabhāgā pāṇī śiralaṁ gāvāta sāvaḷā pāṇḍuraṅga pōthī vācītō nāvata | ✎ Chandrabhaga* is full, water has entered the town Dark-complexioned Pandurang* is reading the sacred book in the boat ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरलं)(गावात) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) pothi (वाचीतो)(नावत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 92210 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल्या साकळ्या सख्या माझ्या इठ्ठलाच्या खिडक्या रथाच्या मोकळ्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalyā sākaḷyā sakhyā mājhyā iṭhṭhalācyā khiḍakyā rathācyā mōkaḷyā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the chains Windows of my friend Itthal*’s chariot are open ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल्या)(साकळ्या) ▷ (सख्या) my (इठ्ठलाच्या)(खिडक्या)(रथाच्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 61297 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon | भरली चंद्रभागा नावाचा घोडा बुड सका विठ्ठल झाला पुढ या बायांनो पाणी थोड bharalī candrabhāgā nāvācā ghōḍā buḍa sakā viṭhṭhala jhālā puḍha yā bāyānnō pāṇī thōḍa | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water Friend Vitthal* came to the front and (said), women, come, the water here is shallow ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावाचा)(घोडा)(बुड) ▷ (सका) Vitthal (झाला)(पुढ)(या)(बायांनो) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 61298 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं लिंबाला इठ्ठल वाचतो पोथी उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ limbālā iṭhṭhala vācatō pōthī ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Itthal* is reading the sacred book, standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(लिंबाला) ▷ (इठ्ठल)(वाचतो) pothi standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 61549 ✓ गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev Village पेरणे - Perne | भरली चंद्रभागा पाणी सोन्याच्या कुंडीत देव माझे पांडुरंग तान्हेली दिंडीत bharalī candrabhāgā pāṇī sōnyācyā kuṇḍīta dēva mājhē pāṇḍuraṅga tānhēlī diṇḍīta | ✎ Chandrabhaga* is full, water is in the gold pot My God Pandurang* is thirsty in the Dindi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, of_gold (कुंडीत) ▷ (देव)(माझे)(पांडुरंग)(तान्हेली)(दिंडीत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 61644 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा झाड बुडाली केंदळाची इठ्ठल देवाची जोडी पव्हती चिल्हाळाची bharalī candrabhāgā jhāḍa buḍālī kēndaḷācī iṭhṭhala dēvācī jōḍī pavhatī cilhāḷācī | ✎ Chandrabhaga* is full, Kendal trees are drowned God Itthal*’s small children are swimming ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(झाड)(बुडाली)(केंदळाची) ▷ (इठ्ठल) God (जोडी)(पव्हती)(चिल्हाळाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 61645 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हावेलीला इठ्ठल रुक्मीण दोघ रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāvēlīlā iṭhṭhala rukmīṇa dōgha rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Itthal-Rukhmin, both are standing in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हावेलीला) ▷ (इठ्ठल)(रुक्मीण)(दोघ)(रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 92219 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | भरली चंद्रभागा पाणी लागल पायरीला देव निघाले सोयरीला (सोयराक करायाला जाणे) bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala pāyarīlā dēva nighālē sōyarīlā (sōyarāka karāyālā jāṇē) | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the steps God is leaving for arranging a marriage ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(पायरीला) ▷ (देव)(निघाले)(सोयरीला) ( (सोयराक)(करायाला)(जाणे) ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 61682 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | भरली चंद्रभागा पाणी चालल सुसत उभा धारला हसत सावळा पांडुरंग bharalī candrabhāgā pāṇī cālala susata ubhā dhāralā hasata sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing with great speed Dark-complexioned Pandurang* is smiling, standing in the current ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालल)(सुसत) ▷ Standing (धारला)(हसत)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 61690 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | भरीली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला विठ्ठल रुखमीण दोघ निघाली शेताला bharīlī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā viṭhṭhala rukhamīṇa dōgha nighālī śētālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Vitthal* and Rukhmin*, both are going to the fields ▷ (भरीली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ Vitthal (रुखमीण)(दोघ)(निघाली)(शेताला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 61744 ✓ मोंढवे रंजना - Mondhwe Ranjana Village आहिरवाडी - Ahirwadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला देव तो विठ्ठल ऊभा गरूड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā dēva tō viṭhṭhala ūbhā garūḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem* tree My Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (देव)(तो) Vitthal standing (गरूड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 62183 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | भरीली चंद्रभागा पाणी लागलं लिंबाला देव माझा विठ्ठल उभा गरुड खांबाला bharīlī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ limbālā dēva mājhā viṭhṭhala ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree My God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरीली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(लिंबाला) ▷ (देव) my Vitthal standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 62191 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | भरली चंद्रभागा पाणी चालल सुसत सावळा पांडुरंग उभा धारला हासत bharalī candrabhāgā pāṇī cālala susata sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā dhāralā hāsata | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing with great speed Dark-complexioned Pandurang* is smiling, standing in the current ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालल)(सुसत) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (धारला)(हासत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 66925 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | पंढरीची शेत चंद्रभागच्या व तासाला नदीचा काठ इठ्ठल रुखमीन दोघ निघाली शेताईला paṇḍharīcī śēta candrabhāgacyā va tāsālā nadīcā kāṭha iṭhṭhala rukhamīna dōgha nighālī śētāīlā | ✎ Fields in Pandhari are on the banks of Chandrabhaga* Itthal* and Rukhmin*, both are going to the fields ▷ (पंढरीची)(शेत)(चंद्रभागच्या)(व)(तासाला)(नदीचा)(काठ) ▷ (इठ्ठल)(रुखमीन)(दोघ)(निघाली)(शेताईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 92214 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागले जोत्याला सांगा विठ्ठल सख्याला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē jōtyālā sāṅgā viṭhṭhala sakhyālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the front verandah* Go and tell friend Vitthal* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(जोत्याला) ▷ With Vitthal (सख्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 69869 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला सावळे पांडुरंग उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā sāvaḷē pāṇḍuraṅga ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (सावळे)(पांडुरंग) standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 69937 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | भरली चंद्रभागा पाहिले पंढरपुर पाण्यात उभे राहिले विठ्ठलाचे घर bharalī candrabhāgā pāhilē paṇḍharapura pāṇyāta ubhē rāhilē viṭhṭhalācē ghara | ✎ Chandrabhaga* is full, I looked at Pandhari Vitthal*’s house (temple) was in the midst of water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पाहिले)(पंढरपुर) ▷ (पाण्यात)(उभे)(राहिले)(विठ्ठलाचे) house | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 13220 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | इठ्ठलाला हार तुरा चिंता पडली रुखमीणीला चंद्रभागेच्या तासामधी देव इठ्ठल स्वामीला iṭhṭhalālā hāra turā cintā paḍalī rukhamīṇīlā candrabhāgēcyā tāsāmadhī dēva iṭhṭhala svāmīlā | ✎ Garlands and bouquets for Itthal*, Rukhmini* is worried God Itthal* Swami standing in the current of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठलाला)(हार)(तुरा)(चिंता)(पडली)(रुखमीणीला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तासामधी)(देव)(इठ्ठल)(स्वामीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 74130 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला पांडुरंग उभा माझ्या गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā pāṇḍuraṅga ubhā mājhyā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree My Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (पांडुरंग) standing my (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 74317 ✓ मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai | चंद्रभागी आला पुर वाहुन गेल पंढरपुर देव विठ्ठलाय एका विटेवरी घर candrabhāgī ālā pura vāhuna gēla paṇḍharapura dēva viṭhṭhalāya ēkā viṭēvarī ghara | ✎ Chandrabhaga* is in floods, Pandharpur was swept away God Vitthal*’s house was there on one brick ▷ (चंद्रभागी) here_comes (पुर)(वाहुन) gone (पंढरपुर) ▷ (देव)(विठ्ठलाय)(एका)(विटेवरी) house | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 74318 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल जोत्याला सांगा विठ्ठल पित्याला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala jōtyālā sāṅgā viṭhṭhala pityālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the front verandah* Go and tell father Vitthal* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(जोत्याला) ▷ With Vitthal (पित्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 74319 ✓ साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga Village लातूर - Latur | चंद्रभागेचे पाणी लागत हाराळीला खडीसाखर फराळीला सावळ्या विठ्ठलाची candrabhāgēcē pāṇī lāgata hārāḷīlā khaḍīsākhara pharāḷīlā sāvaḷyā viṭhṭhalācī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the topmost point Sugar candy is kept for dark-complexioned Vitthal* as Naivaidya* ▷ (चंद्रभागेचे) water, (लागत)(हाराळीला) ▷ (खडीसाखर)(फराळीला)(सावळ्या) of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 80481 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला आवडीचा पांडुरंग उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā āvaḍīcā pāṇḍuraṅga ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dear Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (आवडीचा)(पांडुरंग) standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19c (B06-02-19c) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā | ||||||||
[50] id = 13281 ✓ गुरव सुशा - Gurav Susha Village पोमगाव - Pomgaon | भरली चंद्रभागा फुल वाहिल पंढरपुर सोन्याच्या विटवरी देवा विठ्ठला तुझ घर bharalī candrabhāgā fula vāhila paṇḍharapura sōnyācyā viṭavarī dēvā viṭhṭhalā tujha ghara | ✎ Chandrabhaga* is in floods, Pandharpur was swept away God Vitthal*’s house was there on the gold brick ▷ (भरली)(चंद्रभागा) flowers (वाहिल)(पंढरपुर) ▷ Of_gold (विटवरी)(देवा) Vitthal your house | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 74382 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | भरली चंद्रभागा नावचा ग घोडा बुड विठ्ठल म्हणे पतीव्रता व्हाव पुढं bharalī candrabhāgā nāvacā ga ghōḍā buḍa viṭhṭhala mhaṇē patīvratā vhāva puḍhaṁ | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water Vitthal* says, you, a chaste and faithful wife, go in the front to offer coconut to the river ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावचा) * (घोडा)(बुड) ▷ Vitthal (म्हणे)(पतीव्रता)(व्हाव)(पुढं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 74404 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हाराळीला देव गेले फराळीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hārāḷīlā dēva gēlē pharāḷīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding God has gone for his special Ekadashi* meal ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हाराळीला) ▷ (देव) has_gone (फराळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 75335 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | भरली चंद्रभागा तिच्या नावाचा घोडा बुड विठ्ठल देव बोल येग रुखमीणी पाणी थोड bharalī candrabhāgā ticyā nāvācā ghōḍā buḍa viṭhṭhala dēva bōla yēga rukhamīṇī pāṇī thōḍa | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water God Vitthal* says, Rukhmini*, come, the water is shallow here ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(तिच्या)(नावाचा)(घोडा)(बुड) ▷ Vitthal (देव) says (येग)(रुखमीणी) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 83739 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं लिंबाला उभी गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ limbālā ubhī garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree (Rukhmini*) is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(लिंबाला) ▷ Standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[55] id = 77492 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | भरली चंद्रभागा पाणी लागले येशीला देव निघाले काशीला चला जावु दर्शनाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē yēśīlā dēva nighālē kāśīlā calā jāvu darśanālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary God is leaving for Kashi*, let’s go for his Darshan* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(येशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) let_us_go (जावु)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 51955 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला पांडुरंगाच्या माझ्या तुमच्या गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā tumacyā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree My dear Pandurang*, it has reached your Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (तुमच्या)(गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 77494 ✓ दळवी संगीता - Dalvi Sangita Village पारगाव - Pargaon | भरली चंद्रभागा कशी भरुन गेली नीट सावळा पांडुरंग देवा दिंडीया मधे भेट bharalī candrabhāgā kaśī bharuna gēlī nīṭa sāvaḷā pāṇḍuraṅga dēvā diṇḍīyā madhē bhēṭa | ✎ Chandrabhaga* is full, but still how it is following its course Everybody meets dark-complexioned Pandurang* in the Dindi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) how (भरुन) went (नीट) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(देवा)(दिंडीया)(मधे)(भेट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 77495 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा घोडा बुडाला नावंचा देव माझा त्या विठ्ठलाचा दोर तुटला देवाचा bharalī candrabhāgā ghōḍā buḍālā nāvañcā dēva mājhā tyā viṭhṭhalācā dōra tuṭalā dēvācā | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water The rope of Vitthal*’s boat tied to the bank, gave way ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(घोडा)(बुडाला)(नावंचा) ▷ (देव) my (त्या)(विठ्ठलाचा)(दोर)(तुटला)(देवाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 77496 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं हवेलीला राम रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ havēlīlā rāma rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Ram (Vitthal*) is standing in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(हवेलीला) ▷ Ram (रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 13270 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | साधु माग साधु चंद्रभागला दाटल देव इठ्ठल सावळ्याला मोठ नवल वाटल sādhu māga sādhu candrabhāgalā dāṭala dēva iṭhṭhala sāvaḷyālā mōṭha navala vāṭala | ✎ Varkari* after Varkari*, there is a big crowd near Chandrabhaga* Dark-complexioned God Itthal* is wonders ▷ (साधु)(माग)(साधु)(चंद्रभागला)(दाटल) ▷ (देव)(इठ्ठल)(सावळ्याला)(मोठ)(नवल)(वाटल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 13184 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चंद्रभागाईच पाणी किती चालल निताळ देवू इठ्ठल भावरती (भक्ती) पंढरीच पुतळ candrabhāgāīca pāṇī kitī cālala nitāḷa dēvū iṭhṭhala bhāvaratī (bhaktī) paṇḍharīca putaḷa | ✎ Such clear water is flowing in Chandrabhaga* God Itthal* is a statue of devotion and faith ▷ (चंद्रभागाईच) water, (किती)(चालल)(निताळ) ▷ (देवू)(इठ्ठल)(भावरती) ( (भक्ती) ) (पंढरीच)(पुतळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 13262 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | भरीली चंद्रभागा पाणी चालल सुसत उभा धारला हासत सावळा पांडुरंग bharīlī candrabhāgā pāṇī cālala susata ubhā dhāralā hāsata sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing with great speed Dark-complexioned Pandurang* is smiling, standing in the current ▷ (भरीली)(चंद्रभागा) water, (चालल)(सुसत) ▷ Standing (धारला)(हासत)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[63] id = 77501 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला सावळा श्रीहरी उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā sāvaḷā śrīharī ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Shrihari is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (सावळा)(श्रीहरी) standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 69854 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबायाला उभा गरुड खांबाईला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbāyālā ubhā garuḍa khāmbāīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree (Vitthal*) is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबायाला) ▷ Standing (गरुड)(खांबाईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 78582 ✓ जाधव कलावती दिगंबर - Jadhav Kalavati Digambar Village शिंदेवाडी - Shindevadi | भरली चंद्रभागा वारकर्याला पड कोड विठ्ठल देव बोले या ग बायांनो पाणी थोड bharalī candrabhāgā vārakaryālā paḍa kōḍa viṭhṭhala dēva bōlē yā ga bāyānnō pāṇī thōḍa | ✎ Chandrabhaga* is full, Varkaris* are puzzled God Vitthal* says, women, come, the water here is shallow ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वारकर्याला)(पड)(कोड) ▷ Vitthal (देव)(बोले)(या) * (बायांनो) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 78967 ✓ निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta Village चिखलठाणा - Chikhalthana | भरली चंद्रभागा आधी पंढरी पड येढा विठ्ठल देव बोले उठा रुखमीनी हात जोडा bharalī candrabhāgā ādhī paṇḍharī paḍa yēḍhā viṭhṭhala dēva bōlē uṭhā rukhamīnī hāta jōḍā | ✎ Chandrabhaga* is full, Pandhari is encircled with water God Vitthal* says, Rukhmini*, get up, fold your hands ▷ (भरली)(चंद्रभागा) before (पंढरी)(पड)(येढा) ▷ Vitthal (देव)(बोले)(उठा)(रुखमीनी) hand (जोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 80156 ✓ कुलकर्णी इंदू - Kulkarni Indu Village पानगाव - Pangaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागले कमानीला देवा विठ्ठल उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē kamānīlā dēvā viṭhṭhala ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the arch God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(कमानीला) ▷ (देवा) Vitthal standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 80430 ✓ हराळे तान्या - Harale Tanya Village पांगरी - Pangari | चंद्रभागी वाळवंटी कोण उभा जाणयाचा पती रुखमीणीबाईचा सावळा पांडुरंग candrabhāgī vāḷavaṇṭī kōṇa ubhā jāṇayācā patī rukhamīṇībāīcā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Look, who is standing on the sandy banks of Chandrabhaga* He is dark-complexioned Pandurang*, husband of Rukhminibai ▷ (चंद्रभागी)(वाळवंटी) who standing (जाणयाचा) ▷ (पती)(रुखमीणीबाईचा)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 80431 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | चंद्रभागा वाळवंटी सव्वाखंडीचा भात शिज परळीचा वैजीनाथ विठ्ठलाच्या भेटी निघ candrabhāgā vāḷavaṇṭī savvākhaṇḍīcā bhāta śija paraḷīcā vaijīnātha viṭhṭhalācyā bhēṭī nigha | ✎ Hundred kilos of rice are cooking on the sandy baks of Chandrabhaga* Vaijanath from Parali (God Shankar) is coming to meet Vitthal* ▷ (चंद्रभागा)(वाळवंटी)(सव्वाखंडीचा)(भात)(शिज) ▷ (परळीचा)(वैजीनाथ)(विठ्ठलाच्या)(भेटी)(निघ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[70] id = 80432 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | नगर प्रदक्षिणा चंद्रभागला मिळाली दयाळु पांडुरंग वाळवंटी भेट दिली nagara pradakṣiṇā candrabhāgalā miḷālī dayāḷu pāṇḍuraṅga vāḷavaṇṭī bhēṭa dilī | ✎ Chandrabhaga* got the opportunity to cicumambulate the city Kind Pandurang* came and met her on the sandy banks ▷ (नगर)(प्रदक्षिणा)(चंद्रभागला)(मिळाली) ▷ (दयाळु)(पांडुरंग)(वाळवंटी)(भेट)(दिली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[71] id = 61306 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला उभ्या गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā ubhyā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree (Vitthal*) is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (उभ्या)(गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 80671 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला बाई देव ग विठ्ठल उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā bāī dēva ga viṭhṭhala ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Woman, God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ Woman (देव) * Vitthal standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 80850 ✓ देसले अर्चना - Desale Archana Village खारपाडा - Kharpada | भरली चंद्रभागा पाणी लागल चिंचला विठ्ठल देव बोले माझा कुंडलीक वाचला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala ciñcalā viṭhṭhala dēva bōlē mājhā kuṇḍalīka vācalā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the tamarind tree God Vitthal* says, my Kundalik* is saved ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चिंचला) ▷ Vitthal (देव)(बोले) my (कुंडलीक)(वाचला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[74] id = 92211 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | दुसरा दंडवत चंद्रभागे वाळवंटी विठ्ठल बंधवाच्या भिमा तिरी झाल्या भेटी dusarā daṇḍavata candrabhāgē vāḷavaṇṭī viṭhṭhala bandhavācyā bhimā tirī jhālyā bhēṭī | ✎ My second prostration from the sandy banks of Chandrabhaga* The meeting with brother Vitthal* took place on the banks of Bhima* ▷ (दुसरा)(दंडवत)(चंद्रभागे)(वाळवंटी) ▷ Vitthal (बंधवाच्या) Bhim (तिरी)(झाल्या)(भेटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[75] id = 80871 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | भरली चंद्रभागा म्हणीना झाडझुड हिला जाण्याची पुढ वढ हरी सख्याच्या भेटीला bharalī candrabhāgā mhaṇīnā jhāḍajhuḍa hilā jāṇyācī puḍha vaḍha harī sakhyācyā bhēṭīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, she is flowing, not worrying about shrubs and trees She has the urge to go ahead, to go and meet friend Hari* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(म्हणीना)(झाडझुड) ▷ (हिला)(जाण्याची)(पुढ)(वढ)(हरी)(सख्याच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[76] id = 80951 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | चंद्रभागेच पाणी पाणी मारत उकळ्या सख्या माझ्या विठ्ठलाच्या गरुड खांबाला साखळ्या candrabhāgēca pāṇī pāṇī mārata ukaḷyā sakhyā mājhyā viṭhṭhalācyā garuḍa khāmbālā sākhaḷyā | ✎ Chandrabhaga*’s water is heaving up and down My friend Vitthal*’s Garud Khamb* has chains ▷ (चंद्रभागेच) water, water! (मारत)(उकळ्या) ▷ (सख्या) my (विठ्ठलाच्या)(गरुड)(खांबाला)(साखळ्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[77] id = 80952 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या घोळाला इठ्ठल देवाची तसदी कोळ्याच्या बाळाला bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā ghōḷālā iṭhṭhala dēvācī tasadī kōḷyācyā bāḷālā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats started shaking God Itthal* says, it is a problem for fishermen’s sons ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(घोळाला) ▷ (इठ्ठल) God (तसदी)(कोळ्याच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[78] id = 80955 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | तिसरा दंडवत माझ्या नावच्या कडेला सावळा पांडुरंग उभा भिवर थडीला tisarā daṇḍavata mājhyā nāvacyā kaḍēlā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā bhivara thaḍīlā | ✎ My third prostration, from the side of the boat Dark-complexioned Pandurang* is standing on the banks of Bhima* ▷ (तिसरा)(दंडवत) my (नावच्या)(कडेला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (भिवर)(थडीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[79] id = 80956 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | पाचवा दंडवत चंद्रभागेच्या काठाला सावळा पांडुरंग नामदेवाच्या पेठला pācavā daṇḍavata candrabhāgēcyā kāṭhālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga nāmadēvācyā pēṭhalā | ✎ My fifth prostration from the banks of Chandrabhaga* Dark-complexioned Pandurang* is in Namdev*’s lane ▷ (पाचवा)(दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(काठाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(नामदेवाच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[80] id = 62223 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला सावळा पांडुरंग उभा गरूड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā garūḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem* tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (गरूड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[81] id = 80958 ✓ लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas Village नळदुर्ग - Naldurga | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला देवा माझा विठ्ठला उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā dēvā mājhā viṭhṭhalā ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree My God Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (देवा) my Vitthal standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 80959 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | बाई भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवाया बाई इठ्ठल माझा सका गेला जेवाया bāī bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavāyā bāī iṭhṭhala mājhā sakā gēlā jēvāyā | ✎ Woman, Chandrabhaga* is full, boats have started drifting Woman, my friend Itthal* has gone for his lunch ▷ Woman (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवाया) ▷ Woman (इठ्ठल) my (सका) has_gone (जेवाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[83] id = 80960 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | देवा इठ्ठल म्हणीतो चल ना गवताला चंद्रभागेच्या वतनाला तिथ पवना मातला dēvā iṭhṭhala mhaṇītō cala nā gavatālā candrabhāgēcyā vatanālā titha pavanā mātalā | ✎ God Itthal* says, (Rukhmini*, ) let’s go to get grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ (देवा)(इठ्ठल)(म्हणीतो) let_us_go * (गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वतनाला)(तिथ)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[84] id = 83737 ✓ शिंदे सुशीला - Shinde Sushila Village म्हाळंगी - Mahalangi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला उभ्या गरुड खांबाला देवा पांडुरंगा bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā ubhyā garuḍa khāmbālā dēvā pāṇḍuraṅgā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree God Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (उभ्या)(गरुड)(खांबाला)(देवा)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[85] id = 82205 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | भरली चंद्रभागा पाणी लागल आवळीला इठ्ठल रुखमाई दोघ रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala āvaḷīlā iṭhṭhala rukhamāī dōgha rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the amla* tree Itthal* and Rakhumai, both are in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(आवळीला) ▷ (इठ्ठल)(रुखमाई)(दोघ)(रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[86] id = 82525 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळच्या पारी मला लाभचीया अगद सावळे पांडुरंग उभे चंद्रभागात sakāḷacyā pārī malā lābhacīyā agada sāvaḷē pāṇḍuraṅga ubhē candrabhāgāta | ✎ In the morning, I saw a miracle Dark-complexioned Pandurang* was standing in Chandrabhaga* ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(लाभचीया)(अगद) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(उभे)(चंद्रभागात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[87] id = 83882 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | तिसरा दंडवत चंद्रभागेच्या घाटाला वल नारळ भेटायाला पृथ्वीच्या पांडुरंगाशी tisarā daṇḍavata candrabhāgēcyā ghāṭālā vala nāraḷa bhēṭāyālā pṛthvīcyā pāṇḍuraṅgāśī | ✎ My third prostration, from the steps of Chandrabhaga* A whole green coconut I, placed at the feet of Pandurang* of this earth ▷ (तिसरा)(दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(घाटाला) ▷ (वल)(नारळ)(भेटायाला)(पृथ्वीच्या)(पांडुरंगाशी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[88] id = 86099 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हरळीला खडी साखर फराळीला देवा माझ्या त्या विठ्ठलाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala haraḷīlā khaḍī sākhara pharāḷīlā dēvā mājhyā tyā viṭhṭhalālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is kept for my God Vitthal* as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हरळीला) ▷ (खडी)(साखर)(फराळीला)(देवा) my (त्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[89] id = 86114 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिबांला सावळे पांडुरंग उभे गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala libānlā sāvaḷē pāṇḍuraṅga ubhē garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिबांला) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(उभे)(गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[90] id = 86246 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga | चंद्रभागा आला पुर पाणी लागल खिंडीला देव निघाले दिंडीला candrabhāgā ālā pura pāṇī lāgala khiṇḍīlā dēva nighālē diṇḍīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the narrow pass God is leaving for Dindi* ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पुर) water, (लागल)(खिंडीला) ▷ (देव)(निघाले)(दिंडीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[91] id = 89015 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा पाणी करत भलाभला नाही पांडुरंग भेला धारेला ढेरा दिला bharalī candrabhāgā pāṇī karata bhalābhalā nāhī pāṇḍuraṅga bhēlā dhārēlā ḍhērā dilā | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing rapidly Pandurang* stands in the midst of the current, he is not afraid ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (करत)(भलाभला) ▷ Not (पांडुरंग)(भेला)(धारेला)(ढेरा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[92] id = 92164 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon | साळीच्या भाताची फार आवड देवाला चंद्रभागा ओलांडुन गेला जनीच्या गावाला sāḷīcyā bhātācī phāra āvaḍa dēvālā candrabhāgā ōlāṇḍuna gēlā janīcyā gāvālā | ✎ God is very fond of sali* variety of rice Vitthal* crosses Chandrabhaga* and goes to Jani’s village ▷ (साळीच्या)(भाताची)(फार)(आवड)(देवाला) ▷ (चंद्रभागा)(ओलांडुन) has_gone (जनीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[93] id = 92201 ✓ हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला उभा गरुड खांबाला सावळा पांडुरंग bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā ubhā garuḍa khāmbālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ Standing (गरुड)(खांबाला)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[94] id = 92202 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | भरली चंद्रभागा पानी लागल येशीला देव निघाले काशीला चला जाऊ दर्शनाला bharalī candrabhāgā pānī lāgala yēśīlā dēva nighālē kāśīlā calā jāū darśanālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari God is leaving for Kashi*, let’s go for his Darshan* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(येशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) let_us_go (जाऊ)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[95] id = 92203 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी शिरे कमानीत सावळे पांडुरंग देव चांदीच्या कमानीत bharalī candrabhāgā pāṇī śirē kamānīta sāvaḷē pāṇḍuraṅga dēva cāndīcyā kamānīta | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the arch Dark-complexioned God Pandurang* is standing in the silver arch (of the shrine) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरे)(कमानीत) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(देव)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[96] id = 78537 ✓ वाघमारे लक्ष्मीबाई - Waghmare Lakshmibai Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | चंद्रभागेच्या पाण्याला जना झालीया घाबरी आडव्या देतोय घागरी सावळा पांडुरंग candrabhāgēcyā pāṇyālā janā jhālīyā ghābarī āḍavyā dētōya ghāgarī sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Jani is scared of the water in Chandrabhaga* The dark-complexioned Pandurang* is filling the water (for her) ▷ (चंद्रभागेच्या)(पाण्याला)(जना)(झालीया)(घाबरी) ▷ (आडव्या)(देतोय)(घागरी)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[97] id = 92205 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं लिंबाला पांडुरंग माझा उभा गरुड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ limbālā pāṇḍuraṅga mājhā ubhā garuḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree My dear Pandurang*, it has reached your Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(लिंबाला) ▷ (पांडुरंग) my standing (गरुड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||||
|