➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[1] id = 47370 ✓ धुमाळ शांता - Dhumal Shanta Village धामणगाव - Dhamangaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं हरळीला खडी साखर फराळीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ haraḷīlā khaḍī sākhara pharāḷīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugr-candy is offered as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(हरळीला) ▷ (खडी)(साखर)(फराळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 47578 ✓ इंगळे चंद्रकला पुंडलीकराव - Ingle Chandrakala Pandurangrao Village तरोडा - Taroda | चंद्रभागा आला पूर सार्या पंढरीला वेढा सोन्याच्या इटवर देवा रुखमीणीचा जोडा candrabhāgā ālā pūra sāryā paṇḍharīlā vēḍhā sōnyācyā iṭavara dēvā rukhamīṇīcā jōḍā | ✎ Chandrabhaga* is in flood, it has encircled the whole of Pandhari The pair of God and Rukhmini* is standing on the gold brick ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पूर)(सार्या)(पंढरीला)(वेढा) ▷ Of_gold (इटवर)(देवा)(रुखमीणीचा)(जोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 50696 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | बोलती रुखमीण उठा माझ्या देवा चंद्रभागे पूर पनघटी आल्या नावा bōlatī rukhamīṇa uṭhā mājhyā dēvā candrabhāgē pūra panaghaṭī ālyā nāvā | ✎ Rukhmin* says, my dear God, get up Chandrabhaga* is in flood, boats have come in the river ▷ (बोलती)(रुखमीण)(उठा) my (देवा) ▷ (चंद्रभागे)(पूर)(पनघटी)(आल्या)(नावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 53223 ✓ नाईक लहान - Naik Lahan Village गोंडेगाव - Gondegaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वेड्यावाणी भरली चंद्रभागा पाणी धावा घेते घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vēḍyāvāṇī bharalī candrabhāgā pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga* is full, water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वेड्यावाणी) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 61363 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी चंद्रभागे तुझ पाणी धावा घेते घोड्यावाणी iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī candrabhāgē tujha pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ Itthal*, Itthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga* is full, water is flowing with the speed of a horse ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागे) your water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 61364 ✓ खडसे मीरा - Khadase Meera Village माहुर - Mahur | चंद्रभागेला आल पाणी पाणी मारीत उकळ्या चंद्रभागेला साकळ्या देवा विठ्ठलानी लाविल्या candrabhāgēlā āla pāṇī pāṇī mārīta ukaḷyā candrabhāgēlā sākaḷyā dēvā viṭhṭhalānī lāvilyā | ✎ Chandrabhaga* is in flood, there are waves in the water God Vitthal* has placed chains around Chandrabhaga* ▷ Chandrabhaga here_comes water, water! (मारीत)(उकळ्या) ▷ Chandrabhaga (साकळ्या)(देवा)(विठ्ठलानी)(लाविल्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 61365 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | पंढरी पंढरी घोकू नये येड्यावाणी चंद्रभागा तुझं पाणी धावा घेते घोड्यावाणी paṇḍharī paṇḍharī ghōkū nayē yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhaṁ pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ Pandhari, Pandhari, one should keep repeating the name Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(घोकू) don't (येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझं) water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 61366 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | भरली चंद्रभागा पाणी चाललं सुसत उभा रथात आसत सखा इठ्ठल माझा bharalī candrabhāgā pāṇī cālalaṁ susata ubhā rathāta āsata sakhā iṭhṭhala mājhā | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing with great speed My friend Itthal* is standing in the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चाललं)(सुसत) ▷ Standing (रथात)(आसत)(सखा)(इठ्ठल) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 61367 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी येड्या वाणी चंद्रभागाच पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī yēḍyā vāṇī candrabhāgāca pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*’s, water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(येड्या)(वाणी) ▷ (चंद्रभागाच) water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 61368 ✓ खंडागळे अनूसया - Khandagale Anusaya Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल्या काड्यामोड्या देवाला सापडल्या कोर्या कागदाच्या घड्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalyā kāḍyāmōḍyā dēvālā sāpaḍalyā kōryā kāgadācyā ghaḍyā | ✎ Chandrabhaga* is full, debris is flowing with water God found many pieces of folded blank paper ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काड्यामोड्या) ▷ (देवाला)(सापडल्या)(कोर्या)(कागदाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 61369 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | चंद्रभागेच पाणी उडत भला भला नाही कुंडलीक भेला धारंमधी डेरा दिला candrabhāgēca pāṇī uḍata bhalā bhalā nāhī kuṇḍalīka bhēlā dhārammadhī ḍērā dilā | ✎ Waves are rising constantly in Chandrabhaga*’s water Kundalik* is not afraid, he stands in the midst of the current ▷ (चंद्रभागेच) water, (उडत)(भला)(भला) ▷ Not (कुंडलीक)(भेला)(धारंमधी)(डेरा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 61370 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village होळी - Holi | चंद्रभागेच पाणी कुणीकडे जात बगा देव पुलावरी उभा candrabhāgēca pāṇī kuṇīkaḍē jāta bagā dēva pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing God is standing on the bridge ▷ (चंद्रभागेच) water, (कुणीकडे) class (बगा) ▷ (देव)(पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 61564 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | चंद्रभागेला आला पुर पाणी मारती डफया जनु चंद्रभागेला साकळ्या candrabhāgēlā ālā pura pāṇī māratī ḍaphayā janu candrabhāgēlā sākaḷyā | ✎ Chandrabhaga* is in flood, waves are rising constantly (God Vitthal* has placed) chains around Chandrabhaga* ▷ Chandrabhaga here_comes (पुर) water, (मारती)(डफया) ▷ (जनु) Chandrabhaga (साकळ्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 61565 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | चंद्रभागेला आला पुर पाणी झाल चोहुकणी मध्ये घोसायाची धवनी (गोसाव्याणे पेटविलेली आग) candrabhāgēlā ālā pura pāṇī jhāla cōhukaṇī madhyē ghōsāyācī dhavanī (gōsāvyāṇē pēṭavilēlī āga) | ✎ Chandrabhaga* is in flood, water is everywhere Gosavi*’s smoke-fire is in the middle ▷ Chandrabhaga here_comes (पुर) water, (झाल)(चोहुकणी) ▷ (मध्ये)(घोसायाची)(धवनी) ( (गोसाव्याणे)(पेटविलेली) O ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 61594 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | चंद्रभागेत आला पुर वाहुन गेला चिरा वांझोट्या नारीला सापडला हिरा candrabhāgēta ālā pura vāhuna gēlā cirā vāñjhōṭyā nārīlā sāpaḍalā hirā | ✎ Chandrabhaga* is in flood, the shaped stone was swept away The childless woman found a diamond ▷ (चंद्रभागेत) here_comes (पुर)(वाहुन) has_gone (चिरा) ▷ (वांझोट्या)(नारीला)(सापडला)(हिरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 61595 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | चंद्रभागेला आला पुर वाहुन गेली रिती वांझोट्या नारीला कसा गवसना मोती candrabhāgēlā ālā pura vāhuna gēlī ritī vāñjhōṭyā nārīlā kasā gavasanā mōtī | ✎ Chandrabhaga* is in flood, the sand was swept away The childless woman, how does she not find a pearl ▷ Chandrabhaga here_comes (पुर)(वाहुन) went (रिती) ▷ (वांझोट्या)(नारीला) how (गवसना)(मोती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 61683 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | भरली चंद्रभागा उतार दिना पाणी साधु झाल्यात दिनावाणी bharalī candrabhāgā utāra dinā pāṇī sādhu jhālyāta dināvāṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, there is no sign of the river receding Varkaris* have become helpless ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(दिना) water, ▷ (साधु)(झाल्यात)(दिनावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 66907 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | भरली चंद्रभागा पाणी लागल माळाला कष्ट कोळ्याच्या बाळाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala māḷālā kaṣṭa kōḷyācyā bāḷālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the open land It is a problem for the fisherman’s son ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(माळाला) ▷ (कष्ट)(कोळ्याच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 68779 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हवेलीला राम रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala havēlīlā rāma rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Ram (Vitthal*) is standing in the shelter of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हवेलीला) ▷ Ram (रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 93988 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | चंद्रभागे तुझ पाणी धाव घेत घोड्यावाणी विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वेड्यावाणी candrabhāgē tujha pāṇī dhāva ghēta ghōḍyāvāṇī viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vēḍyāvāṇī | ✎ Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse Vitthal*, Vitthal*, I am calling out like mad ▷ (चंद्रभागे) your water, (धाव)(घेत)(घोड्यावाणी) ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वेड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 69855 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला उभा गरुड खांबाला सावळा विठ्ठल bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā ubhā garuḍa khāmbālā sāvaḷā viṭhṭhala | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Vitthal* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ Standing (गरुड)(खांबाला)(सावळा) Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 72215 ✓ वाघ महादेव - Wagh Mahadeo Village परीटवाडी - Paritwadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल आवलीला पंढरपुरातील रामरथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala āvalīlā paṇḍharapurātīla rāmarathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the awala* tree In Pandharpur, Ram (Vitthal*) is standing in the shelter of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(आवलीला) ▷ (पंढरपुरातील)(रामरथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 72216 ✓ सुडके गंगुबाई रामभाऊ - Sudke Gangubai Rambhau Village भोकर - Bhokar | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावाणी iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Itthal*, Itthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 74134 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | भरली चंद्रभागा पाणी इच ग लाल बोलतो भाऊ माझा रामनवमी झाली काल bharalī candrabhāgā pāṇī ica ga lāla bōlatō bhāū mājhā rāmanavamī jhālī kāla | ✎ Chandrabhaga* is full, its water has become all red My brother says, Ramnavami was celebrated yesterday ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (इच) * (लाल) ▷ Says brother my (रामनवमी) has_come (काल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 74395 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझे पाणी धावा घेते घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhē pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझे) water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 75002 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 77419 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | विठ्ठला देव बोल नीर अवखळा तुझ पाणी थीर चालवा माझ्या वाणी viṭhṭhalā dēva bōla nīra avakhaḷā tujha pāṇī thīra cālavā mājhyā vāṇī | ✎ God Vitthal* says, Nira, your water is agitated Let it flow quietly like me ▷ Vitthal (देव) says (नीर)(अवखळा) your water, ▷ (थीर)(चालवा) my (वाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 77576 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुखमीनी म्हणे देवा निजले का आहे जागा चंद्रभागे आले पाणी नवकेला झाला दगा rukhamīnī mhaṇē dēvā nijalē kā āhē jāgā candrabhāgē ālē pāṇī navakēlā jhālā dagā | ✎ Rukhmini* says, God, are you sleeping or are you awake Chandrabhaga*’s water is rising, the boat is in danger ▷ (रुखमीनी)(म्हणे)(देवा)(निजले)(का)(आहे)(जागा) ▷ (चंद्रभागे) here_comes water, (नवकेला)(झाला)(दगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 77577 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | नयीला आला पुर पाणी मारीते उकळ्या चंद्रभागीले लोकहो घालीते साकळ्या nayīlā ālā pura pāṇī mārītē ukaḷyā candrabhāgīlē lōkahō ghālītē sākaḷyā | ✎ The river is in flood, waves are rising constantly People are placing chains around Chandrabhaga* ▷ (नयीला) here_comes (पुर) water, (मारीते)(उकळ्या) ▷ (चंद्रभागीले)(लोकहो)(घालीते)(साकळ्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 77578 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | भरली चंद्रभागा पाणी उड भाला भाला साधु भिमसिंग बाबा उत्तर पुस ज्याला त्याला bharalī candrabhāgā pāṇī uḍa bhālā bhālā sādhu bhimasiṅga bābā uttara pusa jyālā tyālā | ✎ Chandrabhaga* is full, waves are rising constantly Saint Bhimsing Baba asks everybody, what is happening ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (उड)(भाला)(भाला) ▷ (साधु)(भिमसिंग) Baba (उत्तर) enquire (ज्याला)(त्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 77579 ✓ दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath Village औरंगाबाद - Aurangabad | चंद्रभागा आला पुर वाहुन गेल्या काट्याकुट्या पोहणार राज्याला दंडपेट्या candrabhāgā ālā pura vāhuna gēlyā kāṭyākuṭyā pōhaṇāra rājyālā daṇḍapēṭyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, debris is flowing (God Vitthal*), the swimmer, has a tin tied to his back ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पुर)(वाहुन)(गेल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (पोहणार)(राज्याला)(दंडपेट्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 77580 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धाव घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāva ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धाव)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 61323 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हारळीला खडीसाखर फराळीला विठ्ठलाच्या माझ्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāraḷīlā khaḍīsākhara pharāḷīlā viṭhṭhalācyā mājhyā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is kept (for Kundalik*) as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हारळीला) ▷ (खडीसाखर)(फराळीला)(विठ्ठलाच्या) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal | ||||||||
[34] id = 77582 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | भरली चंद्रभागा उतार देग बया जावु देग लाही घ्याया bharalī candrabhāgā utāra dēga bayā jāvu dēga lāhī ghyāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, please recede and let us pass Let us go and take the (Naivaidya*) of popcorns ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(देग)(बया) ▷ (जावु)(देग)(लाही)(घ्याया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 77584 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | भरली चंद्रभागा भरली काटोकोट हळुच टाक पाय मधी तुळशीचे बेट bharalī candrabhāgā bharalī kāṭōkōṭa haḷuca ṭāka pāya madhī tuḷaśīcē bēṭa | ✎ Chandrabhaga* is full upto both the banks Step carefully, a cluster of tulasi* is in the middle ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(भरली)(काटोकोट) ▷ (हळुच)(टाक)(पाय)(मधी)(तुळशीचे)(बेट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 77585 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | भरली चंद्रभागा उतार दिना पाणी सावळ्या विठ्ठला साधु झाल्यात दिनावाणी bharalī candrabhāgā utāra dinā pāṇī sāvaḷyā viṭhṭhalā sādhu jhālyāta dināvāṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, there is no sign of the river receding Dark-complexioned Vitthal*, Varkaris* are feeling helpless ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(दिना) water, ▷ (सावळ्या) Vitthal (साधु)(झाल्यात)(दिनावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 77586 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | भरली चंद्रभागा पाणी झाल रानुमाळा वाहुनशानी गेल कबीराची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhāla rānumāḷā vāhunaśānī gēla kabīrācī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Kabir’s dharmashala* is swept away by the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झाल)(रानुमाळा) ▷ (वाहुनशानी) gone (कबीराची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 77587 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | भरली चंद्रभागा उतार देग मला तुझ्या पलीकड विठ्ठल गुरु केला bharalī candrabhāgā utāra dēga malā tujhyā palīkaḍa viṭhṭhala guru kēlā | ✎ Chandrabhaga* is full, please recede and let me pass Beyond you, I have made Vitthal* my Guru ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(देग)(मला) ▷ Your (पलीकड) Vitthal (गुरु) did | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 86293 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | भरली चंद्रभागा जणु थाळीयाची पाठ अंभड गंगुबाई हिची उसळती लाट bharalī candrabhāgā jaṇu thāḷīyācī pāṭha ambhaḍa gaṅgubāī hicī usaḷatī lāṭa | ✎ Chandrabhaga* is full, she is as smooth as the back of a plate Gangubai is mischievous, she is causing waves to rise ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(जणु)(थाळीयाची)(पाठ) ▷ (अंभड)(गंगुबाई)(हिची)(उसळती)(लाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 78534 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | चंद्रभागेच पाणी पाणी लागल दरडी तुकाराम महाराजाची ववी निघाली कोरडी candrabhāgēca pāṇī pāṇī lāgala daraḍī tukārāma mahārājācī vavī nighālī kōraḍī | ✎ Chandrabhaga*’s water has reached the high ground Tukaram* Maharaj’s sacred book has come out dry ▷ (चंद्रभागेच) water, water! (लागल)(दरडी) ▷ (तुकाराम)(महाराजाची)(ववी)(निघाली)(कोरडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 78535 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दरडी तुकाराम महाराजाची पोथी निघाली कोरडी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala daraḍī tukārāma mahārājācī pōthī nighālī kōraḍī | ✎ Chandrabhaga*’s water has reached the high ground Tukaram* Maharaj’s sacred book has come out dry ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दरडी) ▷ (तुकाराम)(महाराजाची) pothi (निघाली)(कोरडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 79895 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | चंद्रभागेचा घाट कोणी रचिला वाण्यान चंद्रभागेच्या पाण्यान वसुदेवाच्या तान्ह्यान candrabhāgēcā ghāṭa kōṇī racilā vāṇyāna candrabhāgēcyā pāṇyāna vasudēvācyā tānhyāna | ✎ Who is this person who created the form of Chandrabhaga* He is Vasudev’s child, he created it with Chandrabhaga*’s water ▷ (चंद्रभागेचा)(घाट)(कोणी)(रचिला)(वाण्यान) ▷ (चंद्रभागेच्या)(पाण्यान)(वसुदेवाच्या)(तान्ह्यान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 80328 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | पंढरी पंढरी घोकू नई येड्यावानी चंद्रभागे तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावानी paṇḍharī paṇḍharī ghōkū naī yēḍyāvānī candrabhāgē tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Pandhari, Pandhari, no need to repeat it like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(घोकू)(नई)(येड्यावानी) ▷ (चंद्रभागे) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 80355 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते केव्हाची चंद्रभागा काठी लोट सुटली दिवेची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kēvhācī candrabhāgā kāṭhī lōṭa suṭalī divēcī | ✎ I am calling out to Vitthal* since when People have gathered in great numbers to offer lamps on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(केव्हाची) ▷ (चंद्रभागा)(काठी)(लोट)(सुटली)(दिवेची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 80356 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | विठ्ठल विठ्ठल हाक मार वेड्यावाणी चंद्रभागा पाणी धावा घेत गोड वाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hāka māra vēḍyāvāṇī candrabhāgā pāṇī dhāvā ghēta gōḍa vāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*’s water flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मार)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) water, (धावा)(घेत)(गोड)(वाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 80536 ✓ खडसे मीरा - Khadase Meera Village माहुर - Mahur | भरली चंद्रभागा दोन्ही थड्या गढुळ पाणी दत्ताच्या दर्शनाला जातानी संत पेले दुधावाणी bharalī candrabhāgā dōnhī thaḍyā gaḍhuḷa pāṇī dattācyā darśanālā jātānī santa pēlē dudhāvāṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, on both the banks, the water is muddy While going for Datta’s Darshan*, Varkaris* drank it as if it was milk ▷ (भरली)(चंद्रभागा) both (थड्या)(गढुळ) water, ▷ (दत्ताच्या)(दर्शनाला)(जातानी)(संत)(पेले)(दुधावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 80588 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | भरली चंद्रभागा उतार दिना पानी साधु झाले दिनवाणी हरी सख्याच्या भेटीसाठी bharalī candrabhāgā utāra dinā pānī sādhu jhālē dinavāṇī harī sakhyācyā bhēṭīsāṭhī | ✎ Chandrabhaga* is full, there is no sign of the river receding Varkaris* are feeling helpless, they want to go for friend Hari*’s Darshan* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(उतार)(दिना) water, ▷ (साधु) become (दिनवाणी)(हरी)(सख्याच्या)(भेटीसाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 80628 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा पाणी झालं रानोमाळ बुडुन गेली बाई कबीर बंधुची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhālaṁ rānōmāḷa buḍuna gēlī bāī kabīra bandhucī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Woman, brother Kabir’s dharmashala* is drowned in the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झालं)(रानोमाळ) ▷ (बुडुन) went woman (कबीर)(बंधुची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 80887 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं कमानीला चोळी पातळ बामणीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ kamānīlā cōḷī pātaḷa bāmaṇīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the arch A sari and blouse is offered to a Brahman woman ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(कमानीला) ▷ Blouse (पातळ)(बामणीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[50] id = 82414 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा पाणी शिरल कोनामधी इठ्ठल रुक्मीण दोघ तुळशी बनामधी bharalī candrabhāgā pāṇī śirala kōnāmadhī iṭhṭhala rukmīṇa dōgha tuḷaśī banāmadhī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the niches Vitthal* and Rukhmin* are both in tulasi* grove ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरल)(कोनामधी) ▷ (इठ्ठल)(रुक्मीण)(दोघ)(तुळशी)(बनामधी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 86102 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हावलीला राम रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāvalīlā rāma rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Ram (Vitthal*) is standing in the shelter of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हावलीला) ▷ Ram (रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 86107 ✓ तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini Village न्हावी - Nahvi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हावलीला रामा रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāvalīlā rāmā rathācyā sāvalīlā | ✎ Pandhari, Pandhari, one should not repeat it like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हावलीला) ▷ Ram (रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 86108 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | पंढरी पंढरी गोकुनई (घोखणे) यड्यावानी चंद्रभागा तुझ पाणी धावत घोड्यावाणी paṇḍharī paṇḍharī gōkunī (ghōkhaṇē) yaḍyāvānī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvata ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, no need to repeat it like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(गोकुनई) ( (घोखणे) ) (यड्यावानी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 86109 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वेशीला असे राम लक्ष्मण निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vēśīlā asē rāma lakṣmaṇa nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary Ram Laxman are leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वेशीला) ▷ (असे) Ram Laksman (निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[55] id = 86110 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi | पंढरपुरात चंद्रभागेत बघुनी काय केल चंद्रभागेचे पाण्याने देवीच भांड उजळल paṇḍharapurāta candrabhāgēta baghunī kāya kēla candrabhāgēcē pāṇyānē dēvīca bhāṇḍa ujaḷala | ✎ In Pandharpur, what did you do looking at Chandrabhaga* I washed the goddesse’s vessel and made it shine with Chandrabhaga*’s water ▷ (पंढरपुरात)(चंद्रभागेत)(बघुनी) why did ▷ (चंद्रभागेचे)(पाण्याने)(देवीच)(भांड)(उजळल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 86113 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हरळीला खडी साखर फराळाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala haraḷīlā khaḍī sākhara pharāḷālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is distributed as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हरळीला) ▷ (खडी)(साखर)(फराळाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 86125 ✓ बारबोले कुसूम - Barbole Kusum Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हारळीला लागल हारळीला खाडीसाखर फराळीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāraḷīlā lāgala hāraḷīlā khāḍīsākhara pharāḷīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is distributed as naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हारळीला) ▷ (लागल)(हारळीला)(खाडीसाखर)(फराळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 86235 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा चंद्रभागा लाटी उसळती तुळसीच बेट दरडी ढासळती bharalī candrabhāgā candrabhāgā lāṭī usaḷatī tuḷasīca bēṭa daraḍī ḍhāsaḷatī | ✎ Chandrabhaga* is full, waves are rising in Chandrabhaga* There are landslides on the island of tulasi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(चंद्रभागा)(लाटी)(उसळती) ▷ (तुळसीच)(बेट)(दरडी)(ढासळती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 86294 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारी येड्यावानी चंद्रभागा तूझ पाणी धावा घेत घोड्यावानी viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārī yēḍyāvānī candrabhāgā tūjha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारी)(येड्यावानी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 90270 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हवेलीला राम रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala havēlīlā rāma rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the mansion (temple) Ram (Vitthal*) is standing in the shelter of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हवेलीला) ▷ Ram (रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 90272 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | भरली चंद्रभागा पानी झाल रानोमाळ पाहुनी गेली कबीराची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pānī jhāla rānōmāḷa pāhunī gēlī kabīrācī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Kabir’s dharmashala* was swept away by the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झाल)(रानोमाळ) ▷ (पाहुनी) went (कबीराची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 90275 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रुक्मीणीची चोळी सतीभामाच्या धुण्यात खंगळी चोळी मोती गेल्यात पाण्यात rukmīṇīcī cōḷī satībhāmācyā dhuṇyāta khaṅgaḷī cōḷī mōtī gēlyāta pāṇyāta | ✎ Rukhmini*’s blouse is in Chandrabhaga*’s washing Pearls from the blouse have slipped in the water ▷ (रुक्मीणीची) blouse (सतीभामाच्या)(धुण्यात) ▷ (खंगळी) blouse (मोती)(गेल्यात)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris | ||||||||
[63] id = 90278 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | भरली गंगुबाई पाणी शिरल गावात विठ्ठल रखुमाई जोडी बसली नावात bharalī gaṅgubāī pāṇī śirala gāvāta viṭhṭhala rakhumāī jōḍī basalī nāvāta | ✎ Gangubai is full, water has entered the town Vitthal* and Rakhumai, are both sitting in the boat ▷ (भरली)(गंगुबाई) water, (शिरल)(गावात) ▷ Vitthal (रखुमाई)(जोडी) sitting (नावात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 91878 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | तुझ्या ग पलीकडे सावळ्या गुरु केला भरली ग चंद्रभागा पाणी लागल वडाला tujhyā ga palīkaḍē sāvaḷyā guru kēlā bharalī ga candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā | ✎ I made the dark-complexioned who is beyond you, my Guru Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree ▷ Your * (पलीकडे)(सावळ्या)(गुरु) did ▷ (भरली) * (चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 91879 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | भरली चंद्रभागा वाहुन चालल्या काट्याकुट्या अशा बंधवाच्या माझ्या पोहणाराची गडी पेट्या bharalī candrabhāgā vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā aśā bandhavācyā mājhyā pōhaṇārācī gaḍī pēṭyā | ✎ Chandrabhaga* is full, the debris is flowing My brother, the swimmer, has a can tied to his back ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (अशा)(बंधवाच्या) my (पोहणाराची)(गडी)(पेट्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 89642 ✓ रंधे सत्यभामा - Randhe Satyabhama Village वाकडी - Vakadi | भरली चंद्रभागा पाणी झालं रानमाळ वाहुन गेली कुंडलीकाची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhālaṁ rānamāḷa vāhuna gēlī kuṇḍalīkācī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Kundalik*’s dharmashala* was swept away by the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झालं)(रानमाळ) ▷ (वाहुन) went (कुंडलीकाची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 92229 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | पंढरीला जाऊ एका शिवच्या घडीणी तुळशीची माडी चंद्रभागच्या कडनी paṇḍharīlā jāū ēkā śivacyā ghaḍīṇī tuḷaśīcī māḍī candrabhāgacyā kaḍanī | ✎ Let’s go to Pandhari, all of us almost the same age Tulasi*’s house is on the banks of Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला)(जाऊ)(एका)(शिवच्या)(घडीणी) ▷ (तुळशीची)(माडी)(चंद्रभागच्या)(कडनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 92374 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba | आल्या जनमात पंढरी पाहे वेड्या मधी कुंडलीक भिमा चाले दोही थड्या ālyā janamāta paṇḍharī pāhē vēḍyā madhī kuṇḍalīka bhimā cālē dōhī thaḍyā | ✎ Being born in this world, you simpleton, you must visit Pandhari Kundalik* in the midst, Bhima* flows on both the sides ▷ (आल्या)(जनमात)(पंढरी)(पाहे)(वेड्या) ▷ (मधी)(कुंडलीक) Bhim (चाले)(दोही)(थड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 92375 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | अग इठ्ठल इठ्ठल या हाका मारी येड्यावानी भरली चंद्रभागा धावा घेती घोड्यावानी aga iṭhṭhala iṭhṭhala yā hākā mārī yēḍyāvānī bharalī candrabhāgā dhāvā ghētī ghōḍyāvānī | ✎ Itthal*, Itthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga* is full, the water flows with the speed of a horse ▷ O (इठ्ठल)(इठ्ठल)(या)(हाका)(मारी)(येड्यावानी) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धावा)(घेती)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[70] id = 92376 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | भरली चंद्रभागा कशा लाटा उसळीत तुळशी बेट दरडी ढासळीत bharalī candrabhāgā kaśā lāṭā usaḷīta tuḷaśī bēṭa daraḍī ḍhāsaḷīta | ✎ Chandrabhaga* is full, waves are rising There are landslides on the island of tulasi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) how (लाटा)(उसळीत) ▷ (तुळशी)(बेट)(दरडी)(ढासळीत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[71] id = 92377 ✓ डावरे धोंडाबाई - Daware Dhondabai Village अहमदपुर - Ahmadpur | चंद्रभागच पाणी हे ग सोन्याच्या कुंडीत देव तान्हेते दिंडीत candrabhāgaca pāṇī hē ga sōnyācyā kuṇḍīta dēva tānhētē diṇḍīta | ✎ Water from Chandrabhaga* is in a gold vessel God is thirsty in the Dindi* ▷ (चंद्रभागच) water, (हे) * of_gold (कुंडीत) ▷ (देव)(तान्हेते)(दिंडीत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 92378 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | भरील्या चंद्रभागा पाणी लागल घोळाला तस्ती कोळ्याच्या पोराला bharīlyā candrabhāgā pāṇī lāgala ghōḷālā tastī kōḷyācyā pōrālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Ghol* tree It is a problem for the fisherman’s son ▷ (भरील्या)(चंद्रभागा) water, (लागल)(घोळाला) ▷ (तस्ती)(कोळ्याच्या)(पोराला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 92379 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | भरली चंद्रभागा नजर थांबना वाहुनी चालला बागवानाच्या किराणा bharalī candrabhāgā najara thāmbanā vāhunī cālalā bāgavānācyā kirāṇā | ✎ Chandrabhaga* is full, my eyes cannot see the end All plants from the planter’s plantation is swept away ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नजर)(थांबना) ▷ (वाहुनी)(चालला)(बागवानाच्या)(किराणा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[74] id = 92380 ✓ माळी कलावती - Mali Kalavati Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हारळीला खडीसाखर फराळीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala hāraḷīlā khaḍīsākhara pharāḷīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is distributed as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हारळीला) ▷ (खडीसाखर)(फराळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[75] id = 92381 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी चंद्रभागा तुझं पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhaṁ pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझं) water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[76] id = 92382 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरली चंद्रभागा पाणी झाल रानमाळ वाहुनी गेली कबीराची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhāla rānamāḷa vāhunī gēlī kabīrācī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Kabir’s dharmashala* is swept away by the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झाल)(रानमाळ) ▷ (वाहुनी) went (कबीराची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[77] id = 92383 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वाढुळ भरली चंद्रभागा पाणी चाललं गढुळ viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vāḍhuḷa bharalī candrabhāgā pāṇī cālalaṁ gaḍhuḷa | ✎ I am calling out to Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, its water is muddy ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वाढुळ) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चाललं)(गढुळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[78] id = 92384 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीतो वेड्यावानी चंद्रभागा तुझ पाणी धाव घेत घोड्यावानी viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītō vēḍyāvānī candrabhāgā tujha pāṇī dhāva ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीतो)(वेड्यावानी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धाव)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[79] id = 92385 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | भरली चंद्रभागा जणु साळीयाची पाट बाई प्याराबाईच्या कशा उसळती लाट bharalī candrabhāgā jaṇu sāḷīyācī pāṭa bāī pyārābāīcyā kaśā usaḷatī lāṭa | ✎ Chandrabhaga* is full, it looks like sali variety of rice spread smoothly Woman, how the waves are rising in our dear river ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(जणु)(साळीयाची)(पाट) ▷ Woman (प्याराबाईच्या) how (उसळती)(लाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[80] id = 92386 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | विठ्ठल हाका मारी वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझं पाणी धावा घेत घोड्यावानी viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhaṁ pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga* your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझं) water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[81] id = 92387 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावानी धावा घेत घोड्यावरी चंद्रभागाचं पाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvānī dhāvā ghēta ghōḍyāvarī candrabhāgācaṁ pāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*’s water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावानी) ▷ (धावा)(घेत) horse_back (चंद्रभागाचं) water, | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 92388 ✓ कुलकर्णी सुमन - Kulkarni Suman Village पुणतांबा - Puntamba | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दरडी तुळशीच बेट खाली आले ओघळुनी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala daraḍī tuḷaśīca bēṭa khālī ālē ōghaḷunī | ✎ Chandrabhaga*’s water has reached the high ground The island of tulasi* was swept away ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दरडी) ▷ (तुळशीच)(बेट)(खाली) here_comes (ओघळुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[83] id = 92705 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | पंढरी ग केली आईबापाच्या पुण्यान स्नान केल चंद्रभागाच्या पाण्यान paṇḍharī ga kēlī āībāpācyā puṇyāna snāna kēla candrabhāgācyā pāṇyāna | ✎ I visited Pandhari, thanks to the good deeds of my parents I had a bath with Chandrabhaga*’s water ▷ (पंढरी) * shouted (आईबापाच्या)(पुण्यान) ▷ (स्नान) did (चंद्रभागाच्या)(पाण्यान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[84] id = 92708 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, she is calling out like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[85] id = 93499 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | भरली चंद्रभागा पाणी दिसत लालीलाल ज्योती सागर माझा देव घोडा धुतो कोतवाल bharalī candrabhāgā pāṇī disata lālīlāla jyōtī sāgara mājhā dēva ghōḍā dhutō kōtavāla | ✎ Chandrabhaga* is full, water appears all red My God is a sea of Light, the police officer washes the horse ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (दिसत)(लालीलाल) ▷ (ज्योती)(सागर) my (देव)(घोडा)(धुतो)(कोतवाल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[86] id = 93501 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | संसारी येऊनी एक पंढरी जायरे वेड्या चंद्रभागेला पुर भिमा चालती दोघी थड्या saṇsārī yēūnī ēka paṇḍharī jāyarē vēḍyā candrabhāgēlā pura bhimā cālatī dōghī thaḍyā | ✎ Being born in this world, you simpleton, you must visit Pandhari Chandrabhaga* is in flood, Bhima* flows on both the sides ▷ (संसारी)(येऊनी)(एक)(पंढरी)(जायरे)(वेड्या) ▷ Chandrabhaga (पुर) Bhim (चालती)(दोघी)(थड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[87] id = 93502 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी लागल येशीला देव निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala yēśīlā dēva nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary God is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(येशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[88] id = 93503 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve | भरली चंद्रभागा पाणी लागल कमाणी कडु भोपळा इमाणी (विना) bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala kamāṇī kaḍu bhōpaḷā imāṇī (vinā) | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the arch The lute made from bitter pumpkin is faithful (does not shrink) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(कमाणी) ▷ (कडु)(भोपळा)(इमाणी) ( (विना) ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[89] id = 93505 ✓ माने दारकू - Mane Darku Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | भरली चंद्रभागा पाणी जातय दुधावाणी देव त्या दत्तात्रयाची जटा धुतल्या गोसाव्यानी bharalī candrabhāgā pāṇī jātaya dudhāvāṇī dēva tyā dattātrayācī jaṭā dhutalyā gōsāvyānī | ✎ Chandrabhaga* is full, it looks like the froth of milk Gosavi* washed the matted hair of God Dattatreya ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (जातय)(दुधावाणी) ▷ (देव)(त्या)(दत्तात्रयाची) class (धुतल्या)(गोसाव्यानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[90] id = 93545 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | भरली चंद्रभागा चंद्रभागी पुर आला पाणी झाले रानुमाळ bharalī candrabhāgā candrabhāgī pura ālā pāṇī jhālē rānumāḷa | ✎ Chandrabhaga* is full, Chandrabhaga* is in flood Water is everywhere on the stretches of land ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(चंद्रभागी)(पुर) here_comes ▷ Water, become (रानुमाळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[91] id = 93675 ✓ दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath Village औरंगाबाद - Aurangabad | भरली चंद्रभागा लाटा उसळती तुळशीचं बेट दरडी ढासळती bharalī candrabhāgā lāṭā usaḷatī tuḷaśīcaṁ bēṭa daraḍī ḍhāsaḷatī | ✎ Chandrabhaga* is full, waves are rising There are landslides on the island of tulasi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(लाटा)(उसळती) ▷ (तुळशीचं)(बेट)(दरडी)(ढासळती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[92] id = 93886 ✓ ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai Village नित्रुड - Nitrud | पंढरी पंढरी काय घोकीते वेड्या वानी चंद्रभागा तुझ्या पाणी धावा घेत घोड्यावानी paṇḍharī paṇḍharī kāya ghōkītē vēḍyā vānī candrabhāgā tujhyā pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Pandhari, Pandhari, why are you repeating like mad Chandrabhaga*, your water is flowing with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी) why (घोकीते)(वेड्या)(वानी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[93] id = 93985 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा पाणी हाणीतो वळणा तुळस मावलीची रोप भरली गाळान bharalī candrabhāgā pāṇī hāṇītō vaḷaṇā tuḷasa māvalīcī rōpa bharalī gāḷāna | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing here and there All mother tulasi* plants are filled with silt ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (हाणीतो)(वळणा) ▷ (तुळस)(मावलीची)(रोप)(भरली)(गाळान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[94] id = 86062 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | भरली चंद्रभागा पाणी लागली किरळी देवा विठ्ठल दे गोसाला आरुळी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalī kiraḷī dēvā viṭhṭhala dē gōsālā āruḷī | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding God Vitthal*, you can now call out to Gosavi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागली)(किरळी) ▷ (देवा) Vitthal (दे)(गोसाला)(आरुळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[95] id = 78251 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | भरली चंद्रभागा कुणीकड जाती बघा हारी पुलावर उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍa jātī baghā hārī pulāvara ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, see in which direction it is flowing Hari* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकड) caste (बघा) ▷ (हारी)(पुलावर) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[96] id = 61312 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni | भरली चंद्रभागा कुणीकडे चालली बगा हारी पुलावर उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍē cālalī bagā hārī pulāvara ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing Hari* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकडे)(चालली)(बगा) ▷ (हारी)(पुलावर) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[97] id = 51692 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | भरली चंद्रभागा कुनीकड जाते बघा इठ्ठल नावावर (होडी) उभा bharalī candrabhāgā kunīkaḍa jātē baghā iṭhṭhala nāvāvara (hōḍī) ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing Itthal* is standing in the boat ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुनीकड) am_going (बघा) ▷ (इठ्ठल)(नावावर) ( (होडी) ) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[98] id = 80957 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | भरली चंद्रभागा कुणीकडे चालली बघा हारी पुलावर उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍē cālalī baghā hārī pulāvara ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing Hari* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकडे)(चालली)(बघा) ▷ (हारी)(पुलावर) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[99] id = 68592 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | भरली चंद्रभागा कोणी कडे जाती बघा पांडुरंग माझा हारी पुलावर उभा bharalī candrabhāgā kōṇī kaḍē jātī baghā pāṇḍuraṅga mājhā hārī pulāvara ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing My Hari*, my Pandurang* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कोणी)(कडे) caste (बघा) ▷ (पांडुरंग) my (हारी)(पुलावर) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[100] id = 51956 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | भरली चंद्रभागा कोणीकडे जाती बघा पांडुरंग माझा हरी पुलावरी उभा bharalī candrabhāgā kōṇīkaḍē jātī baghā pāṇḍuraṅga mājhā harī pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing My Hari*, my Pandurang* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कोणीकडे) caste (बघा) ▷ (पांडुरंग) my (हरी)(पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[101] id = 82430 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा कुणीकडे जाती बघा आवडीचा पांडुरंग देव विटेवर उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍē jātī baghā āvaḍīcā pāṇḍuraṅga dēva viṭēvara ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing My dear Pandurang* is standing on the brick ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकडे) caste (बघा) ▷ (आवडीचा)(पांडुरंग)(देव)(विटेवर) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[102] id = 74320 ✓ साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga Village लातूर - Latur | भरली चंद्रभागा कुणीकड जाते बघा सावळा पांडुरंग पुलावरी उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍa jātē baghā sāvaḷā pāṇḍuraṅga pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing Dark-complexioned Pandurang* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकड) am_going (बघा) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[103] id = 78024 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Village आडगाव - Adgaon | भरली चंद्रभागा कुणीकड जाती बघा देवा विठ्ठल पुलावरी उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍa jātī baghā dēvā viṭhṭhala pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing God Vitthal* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकड) caste (बघा) ▷ (देवा) Vitthal (पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[104] id = 87110 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | आली आली चंद्रभागा कूठवर गेली बघा देवा पुलावरी उभा ālī ālī candrabhāgā kūṭhavara gēlī baghā dēvā pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing God is standing on the bridge ▷ Has_come has_come (चंद्रभागा)(कूठवर) went (बघा) ▷ (देवा)(पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[105] id = 61516 ✓ शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu Village पाबळ - Pabla | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ I am calling out Vitthal*, Vitthal*, like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[106] id = 71797 ✓ मुंठे लक्ष्मीबाई - Munthe Lakshimibai | विठ्ठल विठ्ठल घोकितो वेड्यावानी चंद्रभागेचे पाणी कसं जात वारुवाणी viṭhṭhala viṭhṭhala ghōkitō vēḍyāvānī candrabhāgēcē pāṇī kasaṁ jāta vāruvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am repeating like mad How the water of Chandrabhaga* flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (घोकितो)(वेड्यावानी) ▷ (चंद्रभागेचे) water, (कसं) class (वारुवाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[107] id = 80885 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावानी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावानी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvānī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am calling out like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावानी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[108] id = 39933 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी वेड्यावाणी चंद्रभागा तुझं पाणी धावा घेत घोड्यावाणी viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī vēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhaṁ pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I shout like mad River Chandrabhaga*, your water runs like a horse ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(वेड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझं) water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[109] id = 35091 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 00:04 ➡ listen to section | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वाढूळ भरली चंद्रभागा पाणी चालत गढूळ viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vāḍhūḷa bharalī candrabhāgā pāṇī cālata gaḍhūḷa | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am calling out for a long time River Chandrabhaga* is full, muddy water is flowing ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वाढूळ) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालत)(गढूळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[110] id = 37660 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-40 start 01:24 ➡ listen to section | पंढरी पंढरी घोकी येड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेत घोड्यावाणी paṇḍharī paṇḍharī ghōkī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvāṇī | ✎ Pandhari, Pandhari, I repeat the name like mad River Chandrabhaga*, your water is running like a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(घोकी)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेत)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[111] id = 82319 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | पंढरी पंढरी घोकीली येड्यावानी चंद्रभागेच पाणी धावा घेत घोड्यावानी paṇḍharī paṇḍharī ghōkīlī yēḍyāvānī candrabhāgēca pāṇī dhāvā ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Pandhari, Pandhari, I repeated like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(घोकीली)(येड्यावानी) ▷ (चंद्रभागेच) water, (धावा)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[112] id = 92373 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | पंढरी पंढरी घोकू नई येड्यावाणी चंद्रभागा तुझपानी धाव घेत घोड्यावानी paṇḍharī paṇḍharī ghōkū naī yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujhapānī dhāva ghēta ghōḍyāvānī | ✎ Pandhari, Pandhari, one should not repeat it like mad Chandrabhaga*, your water flows with the speed of a horse ▷ (पंढरी)(पंढरी)(घोकू)(नई)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा)(तुझपानी)(धाव)(घेत)(घोड्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[113] id = 61283 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं येशीला देव निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ yēśīlā dēva nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari God is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(येशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[114] id = 92232 ✓ गोपाळे पार्वतीबाई - Gopale Parvatibai Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54 | असा इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते येड्यावाणी चंद्रभागा तुझ पाणी धावा घेते घोड्यावाणी asā iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē yēḍyāvāṇī candrabhāgā tujha pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī | ✎ I am calling out Itthal*, Itthal* like mad Chandrabhaga*, your water is running like a horse ▷ (असा)(इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(येड्यावाणी) ▷ (चंद्रभागा) your water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[115] id = 61293 ✓ गायकवाड साखरा - Gaykwad Sakhara Village पोहरेगाव - Poharegaon | भरली चंद्रभागा पाणी लागल येशीला देव चालले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala yēśīlā dēva cālalē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari God is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(येशीला) ▷ (देव)(चालले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[116] id = 61296 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | भरली चंद्रभागा पाणी लागले वेशीला देव निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē vēśīlā dēva nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari God is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(वेशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[117] id = 92206 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | भरली चंद्रभागा पाणी लागले येशीला सावळा पांडुरंग निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalē yēśīlā sāvaḷā pāṇḍuraṅga nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari Dark-complexioned Pandurang* is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागले)(येशीला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[118] id = 77581 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | भरली चंद्रभागा पाणी लागल यळुला जतरा थोपली वाळुला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala yaḷulā jatarā thōpalī vāḷulā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the bamboo cluster Varkari*s are waiting on the sandy banks ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(यळुला) ▷ (जतरा)(थोपली)(वाळुला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[119] id = 77500 ✓ साखरे मंदा - Sakhare Manda Village राजुरी - Rajuri | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं येशीला देव निघाले काशीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ yēśīlā dēva nighālē kāśīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the boundary of Pandhari God is leaving for Kashi* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(येशीला) ▷ (देव)(निघाले)(काशीला) | pas de traduction en français | ||||||
|