➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[1] id = 14252 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | रुसली नार रुकमीण अवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल देव बोले हिच्या रागाला करु काही rusalī nāra rukamīṇa avaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēva bōlē hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ The sulking woman, Rukhmin*, in not any where in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(नार)(रुकमीण)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देव)(बोले)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14281 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | रुसली रुखमीण सार्या पंढरीत नाही विठ्ठल देव बोल हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēva bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देव) says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 41405 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | रुसली रुखमीण सार्या पंढरीत नाही देव इठ्ठल बोलत्यात हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī dēva iṭhṭhala bōlatyāta hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (देव)(इठ्ठल)(बोलत्यात)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 43912 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | रुसली ग रुखमीन पंढरीत पता नाही बोलले पांडुरंग इच्या रागाला करु काही rusalī ga rukhamīna paṇḍharīta patā nāhī bōlalē pāṇḍuraṅga icyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली) * (रुखमीन)(पंढरीत)(पता) not ▷ Says (पांडुरंग)(इच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 44607 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | रुसली रुकमीण सार्या पंढरीत नाही इठ्ठल देव बोल हिच्या रागाला करु काही rusalī rukamīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī iṭhṭhala dēva bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुकमीण)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (इठ्ठल)(देव) says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 45520 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही तुझ्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī tujhyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari What can I do to pacify your anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Your (रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 47266 ✓ उबाळे वनिता - Ubale Vanita Village दारफळ - Darphal | रुसली रुखमीन सार्या पंढरीत नाही एवढ विठ्ठल बोलत्यात हिला करु कायी rusalī rukhamīna sāryā paṇḍharīta nāhī ēvaḍha viṭhṭhala bōlatyāta hilā karu kāyī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Vitthal* says, let me do something for her (anger) ▷ (रुसली)(रुखमीन)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (एवढ) Vitthal (बोलत्यात)(हिला)(करु)(कायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 47270 ✓ कुडले हिरा - Kudle Hira Village घुटके - Ghutke | रुसली रुक्मीनी आवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल देव बोल येवढा आन्याय झाला कायी rusalī rukmīnī āvaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēva bōla yēvaḍhā ānyāya jhālā kāyī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what injustice has been done to her ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देव) says (येवढा)(आन्याय)(झाला)(कायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 47874 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | रुसली रुखमीन आवघ्या पंढरीत नई असा इठ्ठल बोलतो इच्या रागाला करु काई rusalī rukhamīna āvaghyā paṇḍharīta naī asā iṭhṭhala bōlatō icyā rāgālā karu kāī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीन)(आवघ्या)(पंढरीत)(नई) ▷ (असा)(इठ्ठल) says (इच्या)(रागाला)(करु)(काई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 48455 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल देवू बोल हीच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēvū bōla hīcyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देवू) says (हीच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 52993 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | रुसली रुक्मीनी अवघ्या पंढरीत नाही हिच्या रागाला करु कायी rusalī rukmīnī avaghyā paṇḍharīta nāhī hicyā rāgālā karu kāyī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari What can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (हिच्या)(रागाला)(करु)(कायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 53004 ✓ रोकडे इंदू - Rokade Indu Village वांगी - Vangi | रुसली रुक्मीनी अवघ्या पंढरीत नाही बोलत्यात पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukmīnī avaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatyāta pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (बोलत्यात)(पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 53007 ✓ गोरे कांता - Gore Kanta Village धामणगाव - Dhamangaon | रुसली रुक्मीनी अवघ्या पंढरीत नाही देव विठ्ठल बोलत्यात हिच्या रागाला करु काही rusalī rukmīnī avaghyā paṇḍharīta nāhī dēva viṭhṭhala bōlatyāta hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 58011 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | रुसली रुखमीण अवघ्या पंढरीत नाही बोलतो इठ्ठल इच्या रागाला करु काय rusalī rukhamīṇa avaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō iṭhṭhala icyā rāgālā karu kāya | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (इठ्ठल)(इच्या)(रागाला)(करु) why | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 58033 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | रुसली रुखमीन अवघ्या पंढरीत नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīna avaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीन)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 58045 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | रुसली रुक्मीनी अवघ्या पंढरीमधी नाही देवा इठ्ठलाला तुझ्या रागाला करु काय rusalī rukmīnī avaghyā paṇḍharīmadhī nāhī dēvā iṭhṭhalālā tujhyā rāgālā karu kāya | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अवघ्या)(पंढरीमधी) not ▷ (देवा)(इठ्ठलाला) your (रागाला)(करु) why | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 58055 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur | रुसली रुक्मीन अवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल देव बोल तिच्या रागाला करु काय rusalī rukmīna avaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēva bōla ticyā rāgālā karu kāya | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देव) says (तिच्या)(रागाला)(करु) why | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 58056 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | रुसली रुखमीण आख्या पंढरीत नाही देव विठ्ठल बोलत्यात हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa ākhyā paṇḍharīta nāhī dēva viṭhṭhala bōlatyāta hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आख्या)(पंढरीत) not ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 58734 ✓ शिंदे शकूंतला - Shinde Shakuntala Village रुअीघर - Ruighar | रुसली रुखमीण सार्या पंढरीत नाही देव विठ्ठल बोले तुझ्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī dēva viṭhṭhala bōlē tujhyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (देव) Vitthal (बोले) your (रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 60235 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | रुसली माझी रुखमीण पंढरीत नाही देवा विठ्ठला तुझ्या रागाला करु काय rusalī mājhī rukhamīṇa paṇḍharīta nāhī dēvā viṭhṭhalā tujhyā rāgālā karu kāya | ✎ My Rukhmin* is sulking, she is not in Pandhari God Vitthal* (says), what can I do to pacify your anger ▷ (रुसली) my (रुखमीण)(पंढरीत) not (देवा) ▷ Vitthal your (रागाला)(करु) why | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 61694 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | रुखमीण गेलीया रुसुयानी नवुलाखाची पंढयीरी सारी वीठुन धुंडयीली नाही रुखमीण घावयीली rukhamīṇa gēlīyā rusuyānī navulākhācī paṇḍhayīrī sārī vīṭhuna dhuṇḍayīlī nāhī rukhamīṇa ghāvayīlī | ✎ Rukhmin* is sulking and has left Pandhari having a population of nine lakh people Vithu* looked around everywhere, he could not find Rukhmin* ▷ (रुखमीण)(गेलीया)(रुसुयानी)(नवुलाखाची)(पंढयीरी) ▷ (सारी)(वीठुन)(धुंडयीली) not (रुखमीण)(घावयीली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 64070 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | रुसली रुखमीण गेली पंढरी टाकुन साखरेचे लाडु सिंके ठेविले झाकून rusalī rukhamīṇa gēlī paṇḍharī ṭākuna sākharēcē lāḍu siṅkē ṭhēvilē jhākūna | ✎ Rukhmin* is sulking, she has left Pandhari She kept sugar sweets covered in the sling ▷ (रुसली)(रुखमीण) went (पंढरी)(टाकुन) ▷ (साखरेचे)(लाडु)(सिंके)(ठेविले)(झाकून) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 64071 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | रुसली रुखमीण गेली पंढरी टाकूनी साखरेचे लाडु ठेविले झाकूनी rusalī rukhamīṇa gēlī paṇḍharī ṭākūnī sākharēcē lāḍu ṭhēvilē jhākūnī | ✎ Rukhmin* is sulking, she has left Pandhari She has kept sugar sweets covered ▷ (रुसली)(रुखमीण) went (पंढरी)(टाकूनी) ▷ (साखरेचे)(लाडु)(ठेविले)(झाकूनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 44025 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-20 start 00:18 ➡ listen to section | रुसली रुकमीण अवघ्या पंढरीत नाही देव ते विठ्ठल बोले हिच्या रागाला करु काही rusalī rukamīṇa avaghyā paṇḍharīta nāhī dēva tē viṭhṭhala bōlē hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुकमीण)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (देव)(ते) Vitthal (बोले)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 49551 ✓ सोमवंशी हौसा संपत - Somvanshi Hausa Sampat Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 71140 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48 | रुसली रुकमीन अवघ्या पंढरीत नाही देव तो विठ्ठल बोल हिच्या रागाला करु काही rusalī rukamīna avaghyā paṇḍharīta nāhī dēva tō viṭhṭhala bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुकमीन)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (देव)(तो) Vitthal says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 72153 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | रुक्मीण रुसली आवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल बोल हिच्या रागाला करु काही rukmīṇa rusalī āvaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुक्मीण)(रुसली)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 92489 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | अवघी पंढरी मी तर धुंडायाची नाही चित्ताला (मनाला) सांगीन आस्तुरी केली नाही avaghī paṇḍharī mī tara dhuṇḍāyācī nāhī cittālā (manālā) sāṅgīna āsturī kēlī nāhī | ✎ I am not going to look around the whole of Pandhari I will tell myself, (Vitthal*) did not have a wife ▷ (अवघी)(पंढरी) I wires (धुंडायाची) not ▷ (चित्ताला) ( (मनाला) ) (सांगीन)(आस्तुरी) shouted not | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 72387 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | रुसली रुखमीण पंढरीत नाही नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa paṇḍharīta nāhī nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(पंढरीत) not not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 72388 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | रुसली रुक्मीण गेली पंढरी टाकुन साखरेचे लाडु ठिवले मंदीरी झाकुन rusalī rukmīṇa gēlī paṇḍharī ṭākuna sākharēcē lāḍu ṭhivalē mandīrī jhākuna | ✎ Rukmin* is sulking, she has left Pandhari She has kept sugar sweets covered in the temple ▷ (रुसली)(रुक्मीण) went (पंढरी)(टाकुन) ▷ (साखरेचे)(लाडु)(ठिवले)(मंदीरी)(झाकुन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 91774 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | रुसली रुक्मीन आवघ्या पंढरीत नाही देव विठ्ठल बोलत्यात हिच्या रागाला करु काई rusalī rukmīna āvaghyā paṇḍharīta nāhī dēva viṭhṭhala bōlatyāta hicyā rāgālā karu kāī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 85999 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | देव विठ्ठल म्हणे तूझ्या रुसण्याला करु काही सार्या पंढरीत नाही रुखमीण माझी dēva viṭhṭhala mhaṇē tūjhyā rusaṇyālā karu kāhī sāryā paṇḍharīta nāhī rukhamīṇa mājhī | ✎ God Vitthal* says, what can I do for your sulking My Rukhmin* is not there in the whole of Pandhari ▷ (देव) Vitthal (म्हणे) your (रुसण्याला)(करु)(काही) ▷ (सार्या)(पंढरीत) not (रुखमीण) my | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 86312 ✓ कांबळे यमुनाबाई - Kamble Yamunabai Village निपाणी - Nipani | रुसली रुखमीन ति का बसली खिडकीत तिच पिरतीचा पांडुरंग सारी पंढरी हुडकीत rusalī rukhamīna ti kā basalī khiḍakīta tica piratīcā pāṇḍuraṅga sārī paṇḍharī huḍakīta | ✎ Rukhmin* is sulking, she is sitting in the window Her dear Pandurang* is searching for her in the whole of Pandhari ▷ (रुसली)(रुखमीन)(ति)(का) sitting (खिडकीत) ▷ (तिच)(पिरतीचा)(पांडुरंग)(सारी)(पंढरी)(हुडकीत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 91772 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | रुसली रुक्मीण आवघ्या पंढरीत नाही बोलती पांडुरंग हिच्या रागाला करु काय rusalī rukmīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatī pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāya | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (बोलती)(पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु) why | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 78215 ✓ कांबळे सीमंती विठ्ठल - Kamble Simanti Vitthal Village सांगली - Sangli | रुसली रुखमीणी ती गेलीया कंच्या गावा पिरतीचा पांडुरंग धाडी तुळस तिच्या माग rusalī rukhamīṇī tī gēlīyā kañcyā gāvā piratīcā pāṇḍuraṅga dhāḍī tuḷasa ticyā māga | ✎ Rukhmini* is sulking, which place has she gone to Her dear Pandurang* sends holy basil to look for her ▷ (रुसली)(रुखमीणी)(ती)(गेलीया)(कंच्या)(गावा) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग)(धाडी)(तुळस)(तिच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 77994 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga | रुसली रुखमीण सार्या पंढरीत नाही इठ्ठल देव बोल तुझ्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī iṭhṭhala dēva bōla tujhyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (इठ्ठल)(देव) says your (रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 86307 ✓ विधाटे सत्यभामा - Vidhate Satyabhama Village शिरवली - Shirawali | रुसली रुखमीण अवग्या पंढरीत नाही विठ्ठल बोलतो इच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa avagyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala bōlatō icyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(अवग्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal says (इच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 48295 ✓ खोडकर हिरा शामराव - Khodkar Hira Shamrao Village वळीवडे - Valivade | रुसली रुखमीण तुझ्या रागाला करु काही देव विठ्ठल काय बोले जत्रा आली दोघायाची rusalī rukhamīṇa tujhyā rāgālā karu kāhī dēva viṭhṭhala kāya bōlē jatrā ālī dōghāyācī | ✎ Rukhmin* is sulking, what can I do for her anger God Vitthal* says, people have come for both of us (on the occasion of Pandhari pilgrimage) ▷ (रुसली)(रुखमीण) your (रागाला)(करु)(काही) ▷ (देव) Vitthal why (बोले)(जत्रा) has_come (दोघायाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 73855 ✓ हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati Village दारफळ - Darphal | पांडुरंग म्हणे हिच्या रागाला करु काय कानडी रुक्मीण सार्या पंढरीत नाही pāṇḍuraṅga mhaṇē hicyā rāgālā karu kāya kānaḍī rukmīṇa sāryā paṇḍharīta nāhī | ✎ Vitthal* says, what can I do for her anger Beautiful Rukhmin* is nowhere in Pandhari ▷ (पांडुरंग)(म्हणे)(हिच्या)(रागाला)(करु) why ▷ (कानडी)(रुक्मीण)(सार्या)(पंढरीत) not | pas de traduction en français | ||||
|