Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-11c02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.11cii (D10-02-11c02)
(41 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-11c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.11cii (D10-02-11c02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births

[1] id = 20009
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
इसबंधायाचा पाला होता माझ्या साटुक्याला
आता माझ बाळ राती गेला नाटकाला
isabandhāyācā pālā hōtā mājhyā sāṭukyālā
ātā mājha bāḷa rātī gēlā nāṭakālā
I had some Isbandh* leaves with me in my stock
Now, my son has gone to see a play at night
▷ (इसबंधायाचा)(पाला)(होता) my (साटुक्याला)
▷ (आता) my son (राती) has_gone (नाटकाला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[2] id = 20010
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
इसबंधाचा पाला हाये माझ्या साटप्याला
आता माझी बाळ राती गेलीत नाटकाला
isabandhācā pālā hāyē mājhyā sāṭapyālā
ātā mājhī bāḷa rātī gēlīta nāṭakālā
I have some Isbandh* leaves with me in my stock
Now, my sons have gone to see a play at night
▷ (इसबंधाचा)(पाला)(हाये) my (साटप्याला)
▷ (आता) my son (राती)(गेलीत)(नाटकाला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[3] id = 43004
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-26 start 09:23 ➡ listen to section
बाई झाली तुला दिष्ट माझ्या ना तालीम ताल्याला
बाई डोईवर हंडा जाते इसबंदाला
bāī jhālī tulā diṣṭa mājhyā nā tālīma tālyālā
bāī ḍōīvara haṇḍā jātē isabandālā
My wrestler son, you have come under the influence of the evil eye
Woman, a round vessel on the head, I go to fetch Isbanda seeds
▷  Woman has_come to_you (दिष्ट) my * (तालीम)(ताल्याला)
▷  Woman (डोईवर)(हंडा) am_going (इसबंदाला)
pas de traduction en français
[4] id = 53581
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
माळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंदाला जाऊ कवा
इसबंदान सारणीला दृष्ट झाली जवातवा
māḷyācyā maḷyāmandī isabandālā jāū kavā
isabandāna sāraṇīlā dṛaṣṭa jhālī javātavā
When can I fetch Isbandh* leaves from the gardener’s plantation
Isbandh* is a cure for warding off the influence of an evil eye, but he is affected by the evil eye any time
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंदाला)(जाऊ)(कवा)
▷ (इसबंदान)(सारणीला)(दृष्ट) has_come (जवातवा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[5] id = 62469
शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai
Village घरणी - Gharani
माळ्याच्या मळ्यामधी येसबंद झाला जुना
दिष्ट झाली तुझ्या गुणा बाळ हरी नेनंता
māḷyācyā maḷyāmadhī yēsabanda jhālā junā
diṣṭa jhālī tujhyā guṇā bāḷa harī nēnantā
In the gardener’s plantation, Isbandh* plant has become old
Hari*, my virtuous son, you have come under the influence of an evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(येसबंद)(झाला)(जुना)
▷ (दिष्ट) has_come your (गुणा) son (हरी) younger
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[6] id = 65155
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
माळ्याच्या मळ्यात इसबंद आवघड
बाळाला झाली दिष्ट काय पाहु जीवाकड
māḷyācyā maḷyāta isabanda āvaghaḍa
bāḷālā jhālī diṣṭa kāya pāhu jīvākaḍa
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a difficult spot
My son has come under the influence of an evil eye, how can I think of my own safety
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद)(आवघड)
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) why (पाहु)(जीवाकड)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[7] id = 65164
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंद कोकण्याला
बाळ माझा अविनाश दृष्टी झाली व्यापार्याला
māḷyācyā maḷyāmadhī isabanda kōkaṇyālā
bāḷa mājhā avināśa dṛaṣṭī jhālī vyāpāryālā
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a corner
My son Avinasha, the merchant, has come under the influence of the evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंद)(कोकण्याला)
▷  Son my (अविनाश)(दृष्टी) has_come (व्यापार्याला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[8] id = 65165
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
जळो पापीणी तुझी दिष्ट होती माझ्या बाळाला
बघाया जाऊ कवा इसबंद माळाला
jaḷō pāpīṇī tujhī diṣṭa hōtī mājhyā bāḷālā
baghāyā jāū kavā isabanda māḷālā
You, wicked woman, let the influence of your evil eye on my son go away quickly
When can I go to fetch Isabanda plant in the gardener’s plantation
▷ (जळो)(पापीणी)(तुझी)(दिष्ट)(होती) my (बाळाला)
▷ (बघाया)(जाऊ)(कवा)(इसबंद)(माळाला)
pas de traduction en français
[9] id = 67991
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
अशी तुला दिष्ट झाली बाळा कुणाचे नाव घेऊ
बाळ माझ्या हरि ईसाबंधाला कधी जाऊ
aśī tulā diṣṭa jhālī bāḷā kuṇācē nāva ghēū
bāḷa mājhyā hari īsābandhālā kadhī jāū
You have come under the influence of an evil eye, whose name can I take
Hari*, my son, when can go to fetch Isbadh leaves
▷ (अशी) to_you (दिष्ट) has_come child (कुणाचे)(नाव)(घेऊ)
▷  Son my (हरि)(ईसाबंधाला)(कधी)(जाऊ)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[10] id = 67992
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon
माळ्याच्या मळ्यात इसबंद कोपर्याला
बाळाला माझ्या दिष्ट झाली यापार्याला
māḷyācyā maḷyāta isabanda kōparyālā
bāḷālā mājhyā diṣṭa jhālī yāpāryālā
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a corner
My son, the merchant, came under the influence of the evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद)(कोपर्याला)
▷ (बाळाला) my (दिष्ट) has_come (यापार्याला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[11] id = 67993
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon
माळ्याच्या मळ्यात इसबंद नाही नाही
बाळाला माझ्या दिष्ट झाली करु काही
māḷyācyā maḷyāta isabanda nāhī nāhī
bāḷālā mājhyā diṣṭa jhālī karu kāhī
In the gardener’s plantation, there is no Isbandh*
My son has come under the influence of an evil eye, what do I do
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद) not not
▷ (बाळाला) my (दिष्ट) has_come (करु)(काही)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[12] id = 67994
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंद नाही नाही
इसबंध नाही नाही दिष्ट झाली करु काही
māḷyācyā maḷyāmadhī isabanda nāhī nāhī
isabandha nāhī nāhī diṣṭa jhālī karu kāhī
In the gardener’s plantation, there is no Isbandh*
(My son) has come under the influence of an evil eye, what do I do
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंद) not not
▷ (इसबंध) not not (दिष्ट) has_come (करु)(काही)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[13] id = 67995
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
तुला झाली दिष्ट तुला होती जेव्हा तेव्हा
माळ्याच्या मळ्यात इसबंद जाऊ केव्हा
tulā jhālī diṣṭa tulā hōtī jēvhā tēvhā
māḷyācyā maḷyāta isabanda jāū kēvhā
You have come under the influence of an evil eye, this happens off and on
When can I go to fetch Isbandh* in the gardener’s plantation
▷  To_you has_come (दिष्ट) to_you (होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद)(जाऊ)(केव्हा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[14] id = 67996
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंधाची ग कांडी
आखंड माझ्या पोटी दृष्टीची सवय ग मोठी
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandhācī ga kāṇḍī
ākhaṇḍa mājhyā pōṭī dṛaṣṭīcī savaya ga mōṭhī
Isbandh* twigs are there in the gardener’s plantation
My son is coming under the influence of an evil eye any time, I always keep Vekhand* with me in the little cloth bag tucked at my waist
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंधाची) * (कांडी)
▷ (आखंड) my (पोटी)(दृष्टीची)(सवय) * (मोठी)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
VekhandSweet flag
[15] id = 67997
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंधाला ग शेंगा
इसबंदाला ग शेंगा दिष्ट झाले गोर्या अंगा
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandhālā ga śēṅgā
isabandālā ga śēṅgā diṣṭa jhālē gōryā aṅgā
In the gardener’s plantation, Isbandh* has grown beans
Fair-complexioned skin has come under the influence of an evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंधाला) * (शेंगा)
▷ (इसबंदाला) * (शेंगा)(दिष्ट) become (गोर्या)(अंगा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[16] id = 72533
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंध नाही नाही
बाळाला झाली दिष्ट मी तर करु काई
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandha nāhī nāhī
bāḷālā jhālī diṣṭa mī tara karu kāī
In the gardener’s plantation, there is no Isbandh*
My son has come under the influence of an evil eye, what do I do
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंध) not not
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) I wires (करु)(काई)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[17] id = 73069
महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan
Village माळशिरस - Malshrias
माझ्या बाळाला झाली दृष्ट राजवाड्याला कोकमाला
इसबंदाच्या बोंडासाठी बाई मी जातीया सातार्याला
mājhyā bāḷālā jhālī dṛaṣṭa rājavāḍyālā kōkamālā
isabandācyā bōṇḍāsāṭhī bāī mī jātīyā sātāryālā
My very handsome son who is like a shining Kokam fruit has come under the inluence of en evil eye
Woman, I am going to Satara to get Isbandh* pod
▷  My (बाळाला) has_come (दृष्ट)(राजवाड्याला)(कोकमाला)
▷ (इसबंदाच्या)(बोंडासाठी) woman I (जातीया)(सातार्याला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[18] id = 74423
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंधाचा झोंबडा
झाला दिस्टीनं तांबडा नेनंता माझा हरी
māḷyācyā maḷyāmandī isabandhācā jhōmbaḍā
jhālā disṭīnaṁ tāmbaḍā nēnantā mājhā harī
There is a cluster of Isbandh* plants in the gardener’s plantation
My young son Hari* has become red under the influence of an evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंधाचा)(झोंबडा)
▷ (झाला)(दिस्टीनं)(तांबडा) younger my (हरी)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[19] id = 74424
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंध अवघड
चंद्र माझा दिस्टावला नाही पाहिले जीवाकडे
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandha avaghaḍa
candra mājhā disṭāvalā nāhī pāhilē jīvākaḍē
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a difficult spot
My son, my moon, has come under the influence of an evil eye, I didn’t care for my own self
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंध)(अवघड)
▷ (चंद्र) my (दिस्टावला) not (पाहिले)(जीवाकडे)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[20] id = 78628
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
अशी तुला दिष्ट झाली मीतर कुणाच नाव घेऊ
इसबंदाला कवा जाऊ
aśī tulā diṣṭa jhālī mītara kuṇāca nāva ghēū
isabandālā kavā jāū
You have come under the influence of an evil eye, whose name can I take
When can go to fetch Isbandh* leaves
▷ (अशी) to_you (दिष्ट) has_come (मीतर)(कुणाच)(नाव)(घेऊ)
▷ (इसबंदाला)(कवा)(जाऊ)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[21] id = 88755
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
जळो माझी दिष्ट व्हती जवातवा
इसबंदाला जावु कवा
jaḷō mājhī diṣṭa vhatī javātavā
isabandālā jāvu kavā
You get affected by the influence of my evil eye now and then, let it go away quickly
When can I go to fetch Isabandh leaves
▷ (जळो) my (दिष्ट)(व्हती)(जवातवा)
▷ (इसबंदाला)(जावु)(कवा)
pas de traduction en français
[22] id = 100060
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
जळु माझी दृष्ट इसबंदाला जावु कवा
दृष्ट होईल जवातवा माझ्या नेनत्या राघुला
jaḷu mājhī dṛaṣṭa isabandālā jāvu kavā
dṛaṣṭa hōīla javātavā mājhyā nēnatyā rāghulā
You get affected by the influence of my evil eye let it go away quickly, when can I go to fetch Isbandh*
My little son Raghu* will be affected by my evil eye off and on
▷ (जळु) my (दृष्ट)(इसबंदाला)(जावु)(कवा)
▷ (दृष्ट)(होईल)(जवातवा) my (नेनत्या)(राघुला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[23] id = 100061
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दिस्ट मी काडीत इसबंदाच्या लाकडान
दिस्ट गोंडयाच्या टोपड्यान बाऴ हरीला माझ्या
disṭa mī kāḍīta isabandācyā lākaḍāna
disṭa gōṇḍayācyā ṭōpaḍyāna bāzha harīlā mājhyā
I wave Isbandh* sticks around him
Hari*, my son, came under the influence of an evil eye because of his bonnet with tassels
▷ (दिस्ट) I (काडीत)(इसबंदाच्या)(लाकडान)
▷ (दिस्ट)(गोंडयाच्या)(टोपड्यान)(बाऴ)(हरीला) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[24] id = 100062
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
इसबंदाचे बोंड पाळण्याला बांधा
दिस्ट झाली गोर्या तोंडा बाळ हरीला माझ्या
sibandācē bōṇḍa pāḷaṇyālā bāndhā
disṭa jhālī gōryā tōṇḍā bāḷa harīlā mājhyā
Tie Isbandh* pods to the cradle
My son Hari*’s fair-complexioned face came under the influence of the evil eye
▷ (इसबंदाचे)(बोंड)(पाळण्याला)(बांधा)
▷ (दिस्ट) has_come (गोर्या)(तोंडा) son (हरीला) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[25] id = 100063
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दिस्ट काडीती इसबंदाचा झुंबडा
झाला दिस्टीन तांबडा बाळ हरी माझा
disṭa kāḍītī isabandācā jhumbaḍā
jhālā disṭīna tāmbaḍā bāḷa harī mājhā
I wave a bunch of Isbandh* leaves to ward off the influence of the evil eye
My son Hari* has become red under the influence of an evil eye
▷ (दिस्ट)(काडीती)(इसबंदाचा)(झुंबडा)
▷ (झाला)(दिस्टीन)(तांबडा) son (हरी) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[26] id = 100064
बिडवे तानुबाई काशीनाथ - Bidwe Tanhubai Kashinath
Village ताहराबाद - Taharabad
झाली तुला दिष्ट तुला होती जवा तवा
माळायाचा मळा दुर इसबंदा पाहु केव्हा
jhālī tulā diṣṭa tulā hōtī javā tavā
māḷāyācā maḷā dura isabandā pāhu kēvhā
You have come under get the influence of the evil eye, you get affected now and then
The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isbandh* leaves
▷  Has_come to_you (दिष्ट) to_you (होती)(जवा)(तवा)
▷ (माळायाचा)(मळा) far_away (इसबंदा)(पाहु)(केव्हा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[27] id = 100065
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
माळ्याच्या मळ्यात विसबंदाची लावणी
आईच्या बाळाची दिंड काढीते मागणी
māḷyācyā maḷyāta visabandācī lāvaṇī
āīcyā bāḷācī diṇḍa kāḍhītē māgaṇī
Isbandh* plants are planted in the gardener’s plantation
Hence I will wave Isbandh* around my mother’s son (my brother) later to ward off the influence of the evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(विसबंदाची)(लावणी)
▷ (आईच्या)(बाळाची)(दिंड)(काढीते)(मागणी)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[28] id = 100066
दिवटे पारु - Diwate Paru
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंदाला जाऊ कवा
माझ्याना बाळाला दिष्ट होती जवातवा
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandālā jāū kavā
mājhyānā bāḷālā diṣṭa hōtī javātavā
When can I go to the gardener’s plantation to fetch Isbandh* leaves
My son comes under the influence of the evil eye now and then
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंदाला)(जाऊ)(कवा)
▷ (माझ्याना)(बाळाला)(दिष्ट)(होती)(जवातवा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[29] id = 100067
पाटील इंदु - Patil Indu
Village हासाळा - Hasala
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंद नाही
दिष्ट झाली करु काय
māḷyācyā maḷyāmadhī isabanda nāhī
diṣṭa jhālī karu kāya
There is no Isbandh* in the gardener’s plantation
My son has come under the influence of an evil eye, what do I do
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंद) not
▷ (दिष्ट) has_come (करु) why
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[30] id = 100068
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
Village कासारगाव - Kasargaon
माळ्याच्या मंदी इसबंद आवघड
माझ्या बाळाला दृष्ट झाली नाही पाहिल जिवाकड
māḷyācyā mandī isabanda āvaghaḍa
mājhyā bāḷālā dṛaṣṭa jhālī nāhī pāhila jivākaḍa
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a difficult spot
My son has come under the influence of an evil eye, I didn’t care for my own self
▷ (माळ्याच्या)(मंदी)(इसबंद)(आवघड)
▷  My (बाळाला)(दृष्ट) has_come not (पाहिल)(जिवाकड)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[31] id = 100069
गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai
Village कारूंड - Karund
राघुला झाली दिष्ट होती कवा बवा
पाठीचा बंधु इसबंदाला जाऊ कवा
rāghulā jhālī diṣṭa hōtī kavā bavā
pāṭhīcā bandhu isabandālā jāū kavā
Raghu* has come under the influence of an evil eye, he gets affected from time to time
Younger brother, when can I go to fetch Isbandh*
▷ (राघुला) has_come (दिष्ट)(होती)(कवा)(बवा)
▷ (पाठीचा) brother (इसबंदाला)(जाऊ)(कवा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
IsbandhName of a plant
[32] id = 100070
बुधवंत सावित्रा - Budhvant Savitri
Village रानमळा - Ranmala
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंद अवघड
बाळा तुला झाली दृष्ट काय पाहु जीवाकड
māḷyācyā maḷyāmadhī isabanda avaghaḍa
bāḷā tulā jhālī dṛaṣṭa kāya pāhu jīvākaḍa
In the gardener’s plantation, Isbandh* is in a difficult spot
My son, you have come under the influence of an evil eye, how can I think of my own safety
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंद)(अवघड)
▷  Child to_you has_come (दृष्ट) why (पाहु)(जीवाकड)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[33] id = 100071
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
मळ्याच्या मळ्यात इसबंद नाही नाही
बाळाला झाली द्रिष्ट करु मी काही
maḷyācyā maḷyāta isabanda nāhī nāhī
bāḷālā jhālī driṣṭa karu mī kāhī
In the gardener’s plantation, there is no Isbandh*
My son has come under the influence of an evil eye, what do I do
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद) not not
▷ (बाळाला) has_come (द्रिष्ट)(करु) I (काही)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[34] id = 100072
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
शिवच्या शेतामधी इसबंध नाही ताजा
बाळा हरी माझा दृष्टी सारखा प्रभु माझा
śivacyā śētāmadhī isabandha nāhī tājā
bāḷā harī mājhā dṛaṣṭī sārakhā prabhu mājhā
In the field near the village boundary, fresh Isbandh* is not available
Hari*, my son, is godlike, he can easily come under the influence of an evil eye
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(इसबंध) not (ताजा)
▷  Child (हरी) my (दृष्टी)(सारखा)(प्रभु) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
HariName of God Vishnu
[35] id = 100073
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
जळ पापीनी तुझी दिष्ट मला होती जव्हा तव्हा
वाणीच्या माझ्या बाळा इसबंदाला जाऊ कवा
jaḷa pāpīnī tujhī diṣṭa malā hōtī javhā tavhā
vāṇīcyā mājhyā bāḷā isabandālā jāū kavā
You, wicked woman, you cast your evil eye on me now and then, let its influence go away quickly
My dear son, when can I go to fetch Isabandh leaves
▷ (जळ)(पापीनी)(तुझी)(दिष्ट)(मला)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (वाणीच्या) my child (इसबंदाला)(जाऊ)(कवा)
pas de traduction en français
[36] id = 100074
काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath
Village तांदळवाडी - Tandavadi
इसबंदाची बोंड ठेवीत्या साठवात
रात्री व्हाता नाटकात फुलचंद राघु माझा
isabandācī bōṇḍa ṭhēvītyā sāṭhavāta
rātrī vhātā nāṭakāta phulacanda rāghu mājhā
Isbandh* pods, I store and keep
Phulchand, my son, was performing in the play at night
▷ (इसबंदाची)(बोंड)(ठेवीत्या)(साठवात)
▷ (रात्री)(व्हाता)(नाटकात)(फुलचंद)(राघु) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[37] id = 100075
काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath
Village तांदळवाडी - Tandavadi
इसबंदाचा झाड लाविते दारी
तुला दिष्टीची सव काही फुलचंद राघु माझ्या
isabandācā jhāḍa lāvitē dārī
tulā diṣṭīcī sava kāhī phulacanda rāghu mājhyā
I plant Isbandh* at my door
Phulchand, my son, you have the habit of coming under the influence of an evil eye
▷ (इसबंदाचा)(झाड)(लाविते)(दारी)
▷  To_you (दिष्टीची)(सव)(काही)(फुलचंद)(राघु) my
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[38] id = 100076
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
मळ्याच्या मळ्यामधी इसबंदाला कुणीकड
नाही पाहील जीवाकड माझ्या बाळाच्या
maḷyācyā maḷyāmadhī isabandālā kuṇīkaḍa
nāhī pāhīla jīvākaḍa mājhyā bāḷācyā
In the gardener’s plantation, I go anywhere to find Isbandh*
For the sake of my son, I don’t worry about my own self
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंदाला)(कुणीकड)
▷  Not (पाहील)(जीवाकड) my (बाळाच्या)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[39] id = 100077
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
माळ्याच व मळ्यामधी इसबंद अवघड
राघुला झाली दिष्ट काय पाहु जीवकड
māḷyāca va maḷyāmadhī isabanda avaghaḍa
rāghulā jhālī diṣṭa kāya pāhu jīvakaḍa
In the gardener’s plantation, Isbandh* plant is in a difficult spot
My son Raghu* has come under the influence of an evil eye, how can I think of my own safety
▷ (माळ्याच)(व)(मळ्यामधी)(इसबंद)(अवघड)
▷ (राघुला) has_come (दिष्ट) why (पाहु)(जीवकड)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[40] id = 106462
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
माळ्याच्या मळ्यात इसबंध कोपर्याला
द्रिष्ट झाली बाई बाळा माझ्या बेपार्याला
māḷyācyā maḷyāta isabandha kōparyālā
driṣṭa jhālī bāī bāḷā mājhyā bēpāryālā
In the gardener’s plantation, Isbandh* tree is in a corner
My son, the merchant, came under the influence of the evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंध)(कोपर्याला)
▷ (द्रिष्ट) has_come woman child my (बेपार्याला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
[41] id = 106464
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लागली अगज इसबंधाच्या गोफाची
बाळाला झाली दिष्ट कापड गल्लीच्या लोकाची
lāgalī agaja isabandhācyā gōphācī
bāḷālā jhālī diṣṭa kāpaḍa gallīcyā lōkācī
I need a string of Isbandha
My son has come under the influence of the evil eye of people from the Cloth Lane
▷ (लागली)(अगज)(इसबंधाच्या)(गोफाची)
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(कापड)(गल्लीच्या)(लोकाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births
⇑ Top of page ⇑