Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67997
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67997 by Kumawat Kanchan

Village: बोरसर - Borsar


D:X-2.11cii (D10-02-11c02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births

[15] id = 67997
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंधाला ग शेंगा
इसबंदाला ग शेंगा दिष्ट झाले गोर्या अंगा
māḷyācyā maḷyāmadhī isabandhālā ga śēṅgā
isabandālā ga śēṅgā diṣṭa jhālē gōryā aṅgā
In the gardener’s plantation, Isbandh* has grown beans
Fair-complexioned skin has come under the influence of an evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंधाला) * (शेंगा)
▷ (इसबंदाला) * (शेंगा)(दिष्ट) become (गोर्या)(अंगा)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births