Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100060
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100060 by Kokate Parvati Maruti

Village: दासखेड - Daskhed


D:X-2.11cii (D10-02-11c02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births

[22] id = 100060
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
जळु माझी दृष्ट इसबंदाला जावु कवा
दृष्ट होईल जवातवा माझ्या नेनत्या राघुला
jaḷu mājhī dṛaṣṭa isabandālā jāvu kavā
dṛaṣṭa hōīla javātavā mājhyā nēnatyā rāghulā
You get affected by the influence of my evil eye let it go away quickly, when can I go to fetch Isbandh*
My little son Raghu* will be affected by my evil eye off and on
▷ (जळु) my (दृष्ट)(इसबंदाला)(जावु)(कवा)
▷ (दृष्ट)(होईल)(जवातवा) my (नेनत्या)(राघुला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births