Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100065
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100065 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


D:X-2.11cii (D10-02-11c02) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births

[27] id = 100065
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
माळ्याच्या मळ्यात विसबंदाची लावणी
आईच्या बाळाची दिंड काढीते मागणी
māḷyācyā maḷyāta visabandācī lāvaṇī
āīcyā bāḷācī diṇḍa kāḍhītē māgaṇī
Isbandh* plants are planted in the gardener’s plantation
Hence I will wave Isbandh* around my mother’s son (my brother) later to ward off the influence of the evil eye
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(विसबंदाची)(लावणी)
▷ (आईच्या)(बाळाची)(दिंड)(काढीते)(मागणी)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a seed burnt at marriages and births