Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99134
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99134 by Kulkarni Prema

Village: घरणी - Gharani


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[119] id = 99134
कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema
मांडवाच्या दारी चिकण सुपारीचा डाला
मामा तुझा कोठीवाला हरी माझ्या बाळा
māṇḍavācyā dārī cikaṇa supārīcā ḍālā
māmā tujhā kōṭhīvālā harī mājhyā bāḷā
At the entrance of the shed for marriage, a basketful of areca nuts
Hari*, my son, your maternal uncle is a grain merchant
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिकण)(सुपारीचा)(डाला)
▷  Maternal_uncle your (कोठीवाला)(हरी) my child
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars