➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20753 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केला पागचा घोडा आता माझ बाळ वाची कागद खडोखडा śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlā pāgacā ghōḍā ātā mājha bāḷa vācī kāgada khaḍōkhaḍā | ✎ I give a horse from the stable to the school teacher Now my son can read fluently ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) did (पागचा)(घोडा) ▷ (आता) my son (वाची)(कागद)(खडोखडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 20754 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केली मी खारीक माझ्या बाळाला शिकव मोडी अक्षर बारीक śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlī mī khārīka mājhyā bāḷālā śikava mōḍī akṣara bārīka | ✎ I give dry dates to the school teacher Teach my son how to write in Modi alphabet well ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted I (खारीक) ▷ My (बाळाला)(शिकव)(मोडी)(अक्षर)(बारीक) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-3.2eiv (D10-03-02e04) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / He learns English | ||
[3] id = 20755 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केली तान्ही गई बाळायाला माझ्या लेण शिकव घाई घाई śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlī tānhī gaī bāḷāyālā mājhyā lēṇa śikava ghāī ghāī | ✎ I give a cow with calf to the school teacher Teach my son how to write very soon ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted (तान्ही)(गई) ▷ (बाळायाला) my (लेण)(शिकव)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
[4] id = 20756 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केली पेन्सील पाटी माझ शाळेला येईन बाळ नको मारु छडी काटी śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlī pēnsīla pāṭī mājha śāḷēlā yēīna bāḷa nakō māru chaḍī kāṭī | ✎ I give a slate and pencil to the school teacher My son will come to the school, don’t beat him with a cane ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted (पेन्सील)(पाटी) ▷ My (शाळेला)(येईन) son not (मारु)(छडी)(काटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 20757 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | शाळेच्या पंतोजीला का ग बाळा तो तापला आता माझ बाळ एक अक्षर चुकला śāḷēcyā pantōjīlā kā ga bāḷā tō tāpalā ātā mājha bāḷa ēka akṣara cukalā | ✎ Why is the school teacher angry with my son Now, my son made a mistake in writing ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(का) * child (तो)(तापला) ▷ (आता) my son (एक)(अक्षर)(चुकला) | pas de traduction en français |
[6] id = 20758 ✓ आमले विमल - Amle Vimal Village शिळेश्वर - Shileshwar | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केली मी बांडी गाई बाळाला माझ्या लिवण इगं्रजी येईल काई śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlī mī bāṇḍī gāī bāḷālā mājhyā livaṇa igaṇrajī yēīla kāī | ✎ I give a black and white cow to the school teacher Will my son learn to write in English ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted I (बांडी)(गाई) ▷ (बाळाला) my (लिवण)(इगं्रजी)(येईल)(काई) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-3.2eiv (D10-03-02e04) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / He learns English | ||
[7] id = 20759 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | शाळेच्या पंतोजीला देऊ केली मी ढवळी गाई आता माझ बाळ अजंन शाळे जाई śāḷēcyā pantōjīlā dēū kēlī mī ḍhavaḷī gāī ātā mājha bāḷa ajanna śāḷē jāī | ✎ I give a white cow to the school teacher Now my little son is going to school ▷ (शाळेच्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted I (ढवळी)(गाई) ▷ (आता) my son (अजंन)(शाळे)(जाई) | pas de traduction en français |
[8] id = 68927 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | शाळेतला पंतोजी का ग बायानो तापला आता माझा बाळ चेंडु खेळाया गुतला śāḷētalā pantōjī kā ga bāyānō tāpalā ātā mājhā bāḷa cēṇḍu khēḷāyā gutalā | ✎ Women, why is the school teacher so angry Now, my son has got absorbed in playing with the ball ▷ (शाळेतला)(पंतोजी)(का) * (बायानो)(तापला) ▷ (आता) my son (चेंडु)(खेळाया)(गुतला) | pas de traduction en français |
[9] id = 68928 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | शाळेचा पंतोजी का ग बायानो रागात आता माझ बाळ चेंडु खेळतो बागत śāḷēcā pantōjī kā ga bāyānō rāgāta ātā mājha bāḷa cēṇḍu khēḷatō bāgata | ✎ Women, why is the school teacher so angry Now, my son is playing with the ball in the garden ▷ (शाळेचा)(पंतोजी)(का) * (बायानो)(रागात) ▷ (आता) my son (चेंडु)(खेळतो)(बागत) | pas de traduction en français |
[10] id = 72899 ✓ बांडे भामा - Bande Bhama Village आंबेसावळी - Ambesawali | बाई सरकारी शाळेत मास्तर कशानी तापल राघु अक्षर चुकल bāī sarakārī śāḷēta māstara kaśānī tāpala rāghu akṣara cukala | ✎ Women, why is the Government school teacher so angry My son Raghu* made a mistake in writing ▷ Woman (सरकारी)(शाळेत)(मास्तर)(कशानी)(तापल) ▷ (राघु)(अक्षर)(चुकल) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 73112 ✓ करडे गुंडोजीराव - Karde Gundojirao Village लातूर - Latur | शाळेतल्या पंतुजीला देवु केले मी बैल बालाजी माझा शहाणा पंडीत होईल śāḷētalyā pantujīlā dēvu kēlē mī baila bālājī mājhā śahāṇā paṇḍīta hōīla | ✎ I give bullocks to the school teacher My son Balaji will be become clever and educated ▷ (शाळेतल्या)(पंतुजीला)(देवु)(केले) I (बैल) ▷ (बालाजी) my (शहाणा)(पंडीत)(होईल) | pas de traduction en français |
[12] id = 99440 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | शाळेत जारे बाळा शाळेच रडु येत बाळा माझ्या ओझ दप्तराच होत śāḷēta jārē bāḷā śāḷēca raḍu yēta bāḷā mājhyā ōjha daptarāca hōta | ✎ Go to school, my son, he cries when it is time to go to school My son finds the school bag too heavy ▷ (शाळेत)(जारे) child (शाळेच)(रडु)(येत) ▷ Child my (ओझ)(दप्तराच)(होत) | pas de traduction en français |
[13] id = 79069 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | शाळेतल्या गुरुजीला दिऊ केले मी खोबरवाटी नका मारु लेहण्यासाठी बाळ हरीला माझ्या śāḷētalyā gurujīlā diū kēlē mī khōbaravāṭī nakā māru lēhaṇyāsāṭhī bāḷa harīlā mājhyā | ✎ I give a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat my son Hari* for his writing ▷ (शाळेतल्या)(गुरुजीला)(दिऊ)(केले) I (खोबरवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लेहण्यासाठी) son (हरीला) my | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 96714 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | माझ्या अंगणात लय सायकलीची दाटी पोटीच्या बाळ मिल आले तुझ्यासाठी mājhyā aṅgaṇāta laya sāyakalīcī dāṭī pōṭīcyā bāḷa mila ālē tujhyāsāṭhī | ✎ There are many bicycles in my courtyard My dear son, your friends have come for you ▷ My (अंगणात)(लय)(सायकलीची)(दाटी) ▷ (पोटीच्या) son (मिल) here_comes (तुझ्यासाठी) | pas de traduction en français |
[15] id = 79220 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | शाळेतील पंतुजीला देवु केली काही बाई नका मारु लिहीण्यापायी राघुला माझ्या śāḷētīla pantujīlā dēvu kēlī kāhī bāī nakā māru lihīṇyāpāyī rāghulā mājhyā | ✎ I give something to the school teacher Please don’t beat my son Raghu* for his writing ▷ (शाळेतील)(पंतुजीला)(देवु) shouted (काही) woman ▷ (नका)(मारु)(लिहीण्यापायी)(राघुला) my | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 80114 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village मंठाळेनगर - Manthalenagar | शाळेतल्या ग पंतुजीला देऊ केली खोबरवाटी नका मारु लिहिण्यासाठी śāḷētalyā ga pantujīlā dēū kēlī khōbaravāṭī nakā māru lihiṇyāsāṭhī | ✎ I give a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat him for his writing ▷ (शाळेतल्या) * (पंतुजीला)(देऊ) shouted (खोबरवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लिहिण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[17] id = 80117 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | शाळेच्या पंतुजीला देवु केली खोबरवाटी नका मारु लिहीण्यासाठी नेनंत्या बाळाजीला śāḷēcyā pantujīlā dēvu kēlī khōbaravāṭī nakā māru lihīṇyāsāṭhī nēnantyā bāḷājīlā | ✎ I give a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat my little son for his writing ▷ (शाळेच्या)(पंतुजीला)(देवु) shouted (खोबरवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लिहीण्यासाठी)(नेनंत्या)(बाळाजीला) | pas de traduction en français |
[18] id = 86985 ✓ शेळके रेणुका - Shelke Renuka Village गुणवडी - Gunawadi | शाळेतली पंतुजी कारे मुलानो तापले नैनता माझा राघु अक्षर हुकले śāḷētalī pantujī kārē mulānō tāpalē nainatā mājhā rāghu akṣara hukalē | ✎ Children, why is the school teacher angry My little son Raghu* made a mistake in writing ▷ (शाळेतली)(पंतुजी)(कारे)(मुलानो)(तापले) ▷ (नैनता) my (राघु)(अक्षर)(हुकले) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 96710 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | शाळेतल्या पंतोजीला देवु केले गाय शाळेमधी बिगी जाय śāḷētalyā pantōjīlā dēvu kēlē gāya śāḷēmadhī bigī jāya | ✎ I give a cow to the school teacher My son goes to school soon ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देवु)(केले)(गाय) ▷ (शाळेमधी)(बिगी)(जाय) | pas de traduction en français |
[20] id = 96711 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | साळेतला पंतुजी इतका काहुन तापला श्रीरंग माझा एक अक्षर चूकला sāḷētalā pantujī itakā kāhuna tāpalā śrīraṅga mājhā ēka akṣara cūkalā | ✎ Why is the school teacher so angry My son Shrirang made a mistake in writing ▷ (साळेतला)(पंतुजी)(इतका)(काहुन)(तापला) ▷ (श्रीरंग) my (एक)(अक्षर)(चूकला) | pas de traduction en français |
[21] id = 96712 ✓ पंडित गऊबाई - Pandit Gaubai Village उंदीरगाव - Undirgaon | शाळतल्या मुला तुला रडु कशाच येत माझ्या ग बाळाला ओझ दप्तराच होत śāḷatalyā mulā tulā raḍu kaśāca yēta mājhyā ga bāḷālā ōjha daptarāca hōta | ✎ School-going boy, why are you crying School bag is too heavy for my son ▷ (शाळतल्या) children to_you (रडु)(कशाच)(येत) ▷ My * (बाळाला)(ओझ)(दप्तराच)(होत) | pas de traduction en français |
[22] id = 96713 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | शाळेतला पते मनी काग बायानों तापला आता बाळ माझा एक अक्षर चुकला śāḷētalā patē manī kāga bāyānōṁ tāpalā ātā bāḷa mājhā ēka akṣara cukalā | ✎ Women, why is the school teacher so angry Now, my son made a mistake in writing ▷ (शाळेतला)(पते)(मनी)(काग)(बायानों)(तापला) ▷ (आता) son my (एक)(अक्षर)(चुकला) | pas de traduction en français |