➡ Display songs in class at higher level (E13-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25014 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | मैनाला माझ्या दिवस मावळला पुण्याच्या कनवटी अशी गवळण बाई माझी बाई जायची तळवटी mainālā mājhyā divasa māvaḷalā puṇyācyā kanavaṭī aśī gavaḷaṇa bāī mājhī bāī jāyacī taḷavaṭī | ✎ It was almost sunset when my Maina* reached the outskirts of Pune My dear daughter will thus go to go down the mountain ▷ For_Mina my (दिवस)(मावळला)(पुण्याच्या)(कनवटी) ▷ (अशी)(गवळण) woman my daughter will_go (तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 43252 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | सासर्या जाती लेक कोणाची मालन वाट लागण्याला गेला दिवस कलून sāsaryā jātī lēka kōṇācī mālana vāṭa lāgaṇyālā gēlā divasa kalūna | ✎ Someone’s daughter is going to her in-laws’house The sun had almost set by the time she left ▷ (सासर्या) caste (लेक)(कोणाची)(मालन) ▷ (वाट)(लागण्याला) has_gone (दिवस)(कलून) | pas de traduction en français |
[3] id = 62685 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | विस मावळला दिवा ठेवा तुळशीपाशी गाय म्हैस जोत चढ visa māvaḷalā divā ṭhēvā tuḷaśīpāśī gāya mhaisa jōta caḍha | ✎ The sun has set, light a lamp near Tulasi Cows and buffaloes are returning ▷ (विस)(मावळला) lamp (ठेवा)(तुळशीपाशी) ▷ (गाय)(म्हैस)(जोत)(चढ) | pas de traduction en français |
[4] id = 63931 ✓ बांडे चंद्रकला - Bande Chandrakala Village आंबेसावळी - Ambesawali | मावळला दिवस गेला माळाच्या करणीला चिंता माझ्या हारणीला māvaḷalā divasa gēlā māḷācyā karaṇīlā cintā mājhyā hāraṇīlā | ✎ The sun has set, it has reached the horizon in the field My mother is worried ▷ (मावळला)(दिवस) has_gone (माळाच्या)(करणीला) ▷ (चिंता) my (हारणीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 69221 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | दिवस मावळला पडलं रसायन आली माझी देशाईन गवळण बाई माझी divasa māvaḷalā paḍalaṁ rasāyana ālī mājhī dēśāīna gavaḷaṇa bāī mājhī | ✎ The sun has set, the orange glow has spread My dear daughter who is married into the reputed Desai* family has come ▷ (दिवस)(मावळला)(पडलं)(रसायन) ▷ Has_come my (देशाईन)(गवळण) woman my | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 101295 ✓ पवार कस्तुराबाई - Pawar Kasturabai Village हासाळा - Hasala | दिवस मावळला चंदराच्या कोरणीला चिंता माझ्या हरणीला प्राणाच्या ग गवळणीला divasa māvaḷalā candarācyā kōraṇīlā cintā mājhyā haraṇīlā prāṇācyā ga gavaḷaṇīlā | ✎ The sun has set near the crescent moon My dear mother, so attached to me, is worried ▷ (दिवस)(मावळला)(चंदराच्या)(कोरणीला) ▷ (चिंता) my (हरणीला)(प्राणाच्या) * (गवळणीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 101296 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | दिवस मावळला माळाच्या खाली उन्हं शिंगावरी पद्मीन नेनंती बाई माझी divasa māvaḷalā māḷācyā khālī unhaṁ śiṅgāvarī padmīna nēnantī bāī mājhī | ✎ The day is over, the sun has descended beyond the field Padmini, my little daughter is riding a mare ▷ (दिवस)(मावळला)(माळाच्या)(खाली)(उन्हं) ▷ (शिंगावरी)(पद्मीन)(नेनंती) woman my | pas de traduction en français |
[8] id = 101297 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | दिवस मावळला पडल रसायन आली मेण्याची देसाईन सीता माझी मालन divasa māvaḷalā paḍala rasāyana ālī mēṇyācī dēsāīna sītā mājhī mālana | ✎ The sun has set, the orange glow has spread Sita, my daughter who is married into the reputed Desai* family has come in a palanquin ▷ (दिवस)(मावळला)(पडल)(रसायन) ▷ Has_come (मेण्याची)(देसाईन) Sita my (मालन) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 102957 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | बाई दिवस मावळला माळाच्या बाई आढ दिस पिवळ माझ झाड bāī divasa māvaḷalā māḷācyā bāī āḍha disa pivaḷa mājha jhāḍa | ✎ Woman, the sun has set, it is behind the field My tree is looking yellow ▷ Woman (दिवस)(मावळला)(माळाच्या) woman (आढ) ▷ (दिस)(पिवळ) my (झाड) | pas de traduction en français |
[10] id = 105165 ✓ वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini Village दासखेड - Daskhed | दिवस मावळला दिसा पशी माझ काही बोलती माझी बाई हान शिंगी आता जावु divasa māvaḷalā disā paśī mājha kāhī bōlatī mājhī bāī hāna śiṅgī ātā jāvu | ✎ The sun has set, what do I have to do with the day My daughter says, spur the mare, let’s go ▷ (दिवस)(मावळला)(दिसा)(पशी) my (काही) ▷ (बोलती) my daughter (हान)(शिंगी)(आता)(जावु) | pas de traduction en français |
[11] id = 105221 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus | दिवस मावळला दिवसा सोडली कासईर बाळ माझी शैलाच लांब पल्याचं सासईर divasa māvaḷalā divasā sōḍalī kāsaīra bāḷa mājhī śailāca lāmba palyācaṁ sāsaīra | ✎ The sun has set, the reins of the bullocks have been let loose during the day My daughter Shaila’s in-laws’house is at a long distance ▷ (दिवस)(मावळला)(दिवसा)(सोडली)(कासईर) ▷ Son my (शैलाच)(लांब)(पल्याचं)(सासईर) | pas de traduction en français |
[12] id = 105492 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | माय बहिणीच्या गोड गोष्टी गुळावाणी मावळाया गेले शाळु दिवस वार्यावाणी māya bahiṇīcyā gōḍa gōṣṭī guḷāvāṇī māvaḷāyā gēlē śāḷu divasa vāryāvāṇī | ✎ Heart to heart talk with mother and sister is sweet like jaggery* The day passes swiftly like wind ▷ (माय)(बहिणीच्या)(गोड)(गोष्टी)(गुळावाणी) ▷ (मावळाया) has_gone (शाळु)(दिवस)(वार्यावाणी) | pas de traduction en français |
|