➡ Display songs in class at higher level (E13-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[1] id = 24054 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | काजळ कुकू डबीची नाही शुध आता माझी मैना राधची पोर बुध kājaḷa kukū ḍabīcī nāhī śudha ātā mājhī mainā rādhacī pōra budha | ✎ no translation in English ▷ (काजळ) kunku (डबीची) not (शुध) ▷ (आता) my Mina (राधची)(पोर)(बुध) | pas de traduction en français |
[2] id = 24055 ✓ पाठारे सोना - Pathare Sona Village कोळवली - Kolawali | काजळ लिहीती कुकवाची डबी तिथच इसरली गवळण माझी बाई मपल्या गोर्याला लब्द झाली kājaḷa lihītī kukavācī ḍabī tithaca isaralī gavaḷaṇa mājhī bāī mapalyā gōryālā labda jhālī | ✎ no translation in English ▷ (काजळ)(लिहीती)(कुकवाची)(डबी)(तिथच)(इसरली) ▷ (गवळण) my daughter (मपल्या)(गोर्याला)(लब्द) has_come | pas de traduction en français |
[3] id = 24056 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | काजळ कुंकू लेती डबी तेथे विसरली गवळण माझी बाई राधा गोर्याला लब्द झाली kājaḷa kuṅkū lētī ḍabī tēthē visaralī gavaḷaṇa mājhī bāī rādhā gōryālā labda jhālī | ✎ no translation in English ▷ (काजळ) kunku (लेती)(डबी)(तेथे)(विसरली) ▷ (गवळण) my daughter (राधा)(गोर्याला)(लब्द) has_come | pas de traduction en français |
[4] id = 24057 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काजळी कुंकू लेती डबीची नाही शुध गवळणीच माझ्या आहे पोर बुध kājaḷī kuṅkū lētī ḍabīcī nāhī śudha gavaḷaṇīca mājhyā āhē pōra budha | ✎ no translation in English ▷ (काजळी) kunku (लेती)(डबीची) not (शुध) ▷ (गवळणीच) my (आहे)(पोर)(बुध) | pas de traduction en français |
[5] id = 24058 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काय करायाची सोन्या नाण्याची वसतना तान्ही माझी बाई खेळू दागीना रसत्याला kāya karāyācī sōnyā nāṇyācī vasatanā tānhī mājhī bāī khēḷū dāgīnā rasatyālā | ✎ no translation in English ▷ Why (करायाची) gold (नाण्याची)(वसतना) ▷ (तान्ही) my daughter (खेळू)(दागीना)(रसत्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 24059 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरजाची नथ हिची पडली वैपादात गवळणी माझी बाई नवी घातली स्वैपाकात sarajācī natha hicī paḍalī vaipādāta gavaḷaṇī mājhī bāī navī ghātalī svaipākāta | ✎ no translation in English ▷ (सरजाची)(नथ)(हिची)(पडली)(वैपादात) ▷ (गवळणी) my daughter (नवी)(घातली)(स्वैपाकात) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.3c (E13-01-03c) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / The works daughter is performing E:XIII-1.27 ??? | ||
[7] id = 24060 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिली माझी ओवी रुकमीणीच्या महालात गवळणीच्या माझ्या चंद्रसूर्य दारात pahilī mājhī ōvī rukamīṇīcyā mahālāta gavaḷaṇīcyā mājhyā candrasūrya dārāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (रुकमीणीच्या)(महालात) ▷ (गवळणीच्या) my (चंद्रसूर्य)(दारात) | pas de traduction en français |
[8] id = 24061 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | मोठ मोठ डोळ सई मैना रतनाच लाडकी माझी मैना वाची कागद वतनाच mōṭha mōṭha ḍōḷa saī mainā ratanāca lāḍakī mājhī mainā vācī kāgada vatanāca | ✎ no translation in English ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(सई) Mina (रतनाच) ▷ (लाडकी) my Mina (वाची)(कागद)(वतनाच) | pas de traduction en français |
[9] id = 24062 ✓ दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu Village चाले - Chale | लाडक्या लेकीच नाव चमक बिजली चांदीचा पलंग वरती राधीका निजली lāḍakyā lēkīca nāva camaka bijalī cāndīcā palaṅga varatī rādhīkā nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(चमक)(बिजली) ▷ (चांदीचा)(पलंग)(वरती)(राधीका)(निजली) | pas de traduction en français |
[10] id = 24063 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | लाडक्या लेकीच नाव चमके बिजली फुलाची फुल गादी वर राधीका निजली lāḍakyā lēkīca nāva camakē bijalī phulācī fula gādī vara rādhīkā nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(चमके)(बिजली) ▷ (फुलाची) flowers (गादी)(वर)(राधीका)(निजली) | pas de traduction en français |
[11] id = 24064 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | राग ना मला आला माझ्या जिवाला झाला छळ सांगते बाई तुला मैना सागर माशी बोल rāga nā malā ālā mājhyā jivālā jhālā chaḷa sāṅgatē bāī tulā mainā sāgara māśī bōla | ✎ no translation in English ▷ (राग) * (मला) here_comes my (जिवाला)(झाला)(छळ) ▷ I_tell woman to_you Mina (सागर)(माशी) says | pas de traduction en français |
[12] id = 24065 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी बाई जशी गुलाबी रेवडी मैना वाचूनी सूनी दिसती चावडी gavaḷaṇa mājhī bāī jaśī gulābī rēvaḍī mainā vācūnī sūnī disatī cāvaḍī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (जशी)(गुलाबी)(रेवडी) ▷ Mina (वाचूनी)(सूनी)(दिसती)(चावडी) | pas de traduction en français |
[13] id = 24066 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सावळी सुरत उनानी पडली काळी गौळण माझी घेई आरसा तोंड न्याहाळी sāvaḷī surata unānī paḍalī kāḷī gauḷaṇa mājhī ghēī ārasā tōṇḍa nyāhāḷī | ✎ no translation in English ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(उनानी)(पडली) Kali ▷ (गौळण) my (घेई)(आरसा)(तोंड)(न्याहाळी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.3e (E13-01-03e) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter can not bear sun | ||
[14] id = 24067 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सवाशिणी ठेवा माझ्या आळीच्या नायिका शहाणी माझी बाई तिचा शब्द आयका savāśiṇī ṭhēvā mājhyā āḷīcyā nāyikā śahāṇī mājhī bāī ticā śabda āyakā | ✎ no translation in English ▷ (सवाशिणी)(ठेवा) my (आळीच्या)(नायिका) ▷ (शहाणी) my daughter (तिचा)(शब्द)(आयका) | pas de traduction en français |
[15] id = 24068 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काशीच बुरुड बुरुड आल फार फार गवळण माझी बाई आहे आटखोर kāśīca buruḍa buruḍa āla phāra phāra gavaḷaṇa mājhī bāī āhē āṭakhōra | ✎ no translation in English ▷ (काशीच)(बुरुड)(बुरुड) here_comes (फार)(फार) ▷ (गवळण) my daughter (आहे)(आटखोर) | pas de traduction en français |
[16] id = 41012 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीचा लाड करुनी पाहिला सोन्या चांदीचा पलंग मैना लोळती भुईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karunī pāhilā sōnyā cāndīcā palaṅga mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहिला) ▷ Gold (चांदीचा)(पलंग) Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[17] id = 24070 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | लाडकी म्हण लेक हिच लाडाच केल कोड गवळणीन माझ्या अंगणी लावली सुपारीच झाड lāḍakī mhaṇa lēka hica lāḍāca kēla kōḍa gavaḷaṇīna mājhyā aṅgaṇī lāvalī supārīca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(म्हण)(लेक)(हिच)(लाडाच) did (कोड) ▷ (गवळणीन) my (अंगणी)(लावली)(सुपारीच)(झाड) | pas de traduction en français |
[18] id = 24071 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | बहिणीच्या गावी जाया भाऊ जाईना हाजी गाजी मावली म्हणते लेक वाणीची मैना माझी bahiṇīcyā gāvī jāyā bhāū jāīnā hājī gājī māvalī mhaṇatē lēka vāṇīcī mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (बहिणीच्या)(गावी)(जाया) brother (जाईना)(हाजी)(गाजी) ▷ (मावली)(म्हणते)(लेक)(वाणीची) Mina my | pas de traduction en français |
[19] id = 44350 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | लाडकी बाई हिचा फडका नंगर बाजुबंदाला घुंगर lāḍakī bāī hicā phaḍakā naṅgara bājubandālā ghuṅgara | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) woman (हिचा)(फडका)(नंगर) ▷ (बाजुबंदाला)(घुंगर) | pas de traduction en français |
[20] id = 44351 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | लाडक्या लेकीचा हिचा फडका नकीचा बंद उघडा वाकीचा lāḍakyā lēkīcā hicā phaḍakā nakīcā banda ughaḍā vākīcā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(फडका)(नकीचा) ▷ Stop (उघडा)(वाकीचा) | pas de traduction en français |
[21] id = 44353 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | लाडकी लेक हिच्या लाडबीचा लवा बाई म्हणून बोलवा माझ्या नेनंत्या मैनाला lāḍakī lēka hicyā lāḍabīcā lavā bāī mhaṇūna bōlavā mājhyā nēnantyā mainālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(हिच्या)(लाडबीचा) put ▷ Woman (म्हणून)(बोलवा) my (नेनंत्या) for_Mina | pas de traduction en français |
[22] id = 24075 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | उगवला सूर्यदेव पुण्याच्या खालयती गवळणी बाई माझी झगा वार्यानी हालयती ugavalā sūryadēva puṇyācyā khālayatī gavaḷaṇī bāī mājhī jhagā vāryānī hālayatī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(पुण्याच्या)(खालयती) ▷ (गवळणी) woman my (झगा)(वार्यानी)(हालयती) | pas de traduction en français |
[23] id = 24076 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण बाई गवळण माझी कोड कौतुकाची सई āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa bāī gavaḷaṇa mājhī kōḍa kautukācī saī | ✎ no translation in English ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण) woman ▷ (गवळण) my (कोड)(कौतुकाची)(सई) | pas de traduction en français |
[24] id = 24077 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई ही ग बापाला म्हण दादा लाडकी माझी बाई कोड कौतुकाची राधा āīlā mhaṇa āī hī ga bāpālā mhaṇa dādā lāḍakī mājhī bāī kōḍa kautukācī rādhā | ✎ no translation in English ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(ही) * (बापाला)(म्हण)(दादा) ▷ (लाडकी) my daughter (कोड)(कौतुकाची)(राधा) | pas de traduction en français |
[25] id = 24078 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | पाण्याला निघाले तुझ्या दुडीच्या तांब्या डुल आता माझी बाई मैना माझी विद्या बोले pāṇyālā nighālē tujhyā duḍīcyā tāmbyā ḍula ātā mājhī bāī mainā mājhī vidyā bōlē | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(निघाले) your (दुडीच्या)(तांब्या)(डुल) ▷ (आता) my daughter Mina my knowledge (बोले) | pas de traduction en français |
[26] id = 24079 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | सरजाची नथ नको करु काढ घाल खोल पाण्याचा हौद त्यात पडीत तिचा तोल sarajācī natha nakō karu kāḍha ghāla khōla pāṇyācā hauda tyāta paḍīta ticā tōla | ✎ no translation in English ▷ (सरजाची)(नथ) not (करु)(काढ)(घाल) ▷ (खोल)(पाण्याचा)(हौद)(त्यात)(पडीत)(तिचा)(तोल) | pas de traduction en français |
[27] id = 24080 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | काय करायच अशी नार शिंगाराची आता माझी बाळ पेटी माझी घुंगूराची kāya karāyaca aśī nāra śiṅgārācī ātā mājhī bāḷa pēṭī mājhī ghuṅgūrācī | ✎ no translation in English ▷ Why (करायच)(अशी)(नार)(शिंगाराची) ▷ (आता) my son (पेटी) my (घुंगूराची) | pas de traduction en français |
[28] id = 24081 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मावली बया बोल मैना माझी हौशी तिची सेवा करी तिची आहे मावशी māvalī bayā bōla mainā mājhī hauśī ticī sēvā karī ticī āhē māvaśī | ✎ no translation in English ▷ (मावली)(बया) says Mina my (हौशी) ▷ (तिची)(सेवा)(करी)(तिची)(आहे) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[29] id = 24082 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मावली बया बोल मुलगीची करी सेवा शेजारीण बोल येवढी कमाई केली कवा māvalī bayā bōla mulagīcī karī sēvā śējārīṇa bōla yēvaḍhī kamāī kēlī kavā | ✎ no translation in English ▷ (मावली)(बया) says (मुलगीची)(करी)(सेवा) ▷ (शेजारीण) says (येवढी)(कमाई) shouted (कवा) | pas de traduction en français |
[30] id = 24083 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी माझ्या कामाची लगबग गवळणीच्या माझ्या हिच्या येणीला लाव झुब sakāḷī uṭhūnī mājhyā kāmācī lagabaga gavaḷaṇīcyā mājhyā hicyā yēṇīlā lāva jhuba | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (कामाची)(लगबग) ▷ (गवळणीच्या) my (हिच्या)(येणीला) put (झुब) | pas de traduction en français |
[31] id = 24084 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी काम करते चढाओढी गव गौळणीच्या माझ्या हिच्या पातळाची घाला घडी sakāḷī uṭhūnī kāma karatē caḍhāōḍhī gava gauḷaṇīcyā mājhyā hicyā pātaḷācī ghālā ghaḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(काम)(करते)(चढाओढी) ▷ (गव)(गौळणीच्या) my (हिच्या)(पातळाची)(घाला)(घडी) | Pli de sari |
[32] id = 24085 ✓ सातपुते शाहू - Satpute Shahu Village आकवले - Akole | लाडकी माझी मैना बंधू संगती मांडी ताट सांगते बाई तुला लोका सारखा तुझा थाट lāḍakī mājhī mainā bandhū saṅgatī māṇḍī tāṭa sāṅgatē bāī tulā lōkā sārakhā tujhā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) my Mina brother (संगती)(मांडी)(ताट) ▷ I_tell woman to_you (लोका)(सारखा) your (थाट) | pas de traduction en français |
[33] id = 24086 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी मैना आहे अटखोर सांगते सयांना काल माहेरा आली पोर gavaḷaṇa mājhī mainā āhē aṭakhōra sāṅgatē sayānnā kāla māhērā ālī pōra | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my Mina (आहे)(अटखोर) ▷ I_tell (सयांना)(काल)(माहेरा) has_come (पोर) | pas de traduction en français |
[34] id = 24087 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | एका मागे एक जोडी दुडदुड धावती आता माझी बाई दवण्या मागली शेवंती ēkā māgē ēka jōḍī duḍaduḍa dhāvatī ātā mājhī bāī davaṇyā māgalī śēvantī | ✎ no translation in English ▷ (एका)(मागे)(एक)(जोडी)(दुडदुड)(धावती) ▷ (आता) my daughter (दवण्या)(मागली)(शेवंती) | pas de traduction en français |
[35] id = 24088 ✓ भोईर तारा - Bhoir Tara Village शिंदगाव - Shindgaon | लवणीचा आंबा पाणी घालते पसा पसा आंब्या शेजारच्या जांभळीचा डौल कसा lavaṇīcā āmbā pāṇī ghālatē pasā pasā āmbyā śējāracyā jāmbhaḷīcā ḍaula kasā | ✎ no translation in English ▷ (लवणीचा)(आंबा) water, (घालते)(पसा)(पसा) ▷ (आंब्या)(शेजारच्या)(जांभळीचा)(डौल) how | pas de traduction en français |
[36] id = 24089 ✓ ढेबे सगु - Dhebe Sagu Village पोळे - Pole | गवळण माझी बाई लेक पुर्याची पासरी मावळण माझी बाई दिरबाची (ह्रदयाची) सोयीरी gavaḷaṇa mājhī bāī lēka puryācī pāsarī māvaḷaṇa mājhī bāī dirabācī (hradayācī) sōyīrī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (लेक)(पुर्याची)(पासरी) ▷ (मावळण) my daughter (दिरबाची) ( (ह्रदयाची) ) (सोयीरी) | pas de traduction en français |
[37] id = 24090 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | माझा तोंडमोळा कुठ लपाईचा नाही मैना माझी तोंड धुई गाव शिंदगावाच्या नही mājhā tōṇḍamōḷā kuṭha lapāīcā nāhī mainā mājhī tōṇḍa dhuī gāva śindagāvācyā nahī | ✎ no translation in English ▷ My (तोंडमोळा)(कुठ)(लपाईचा) not ▷ Mina my (तोंड)(धुई)(गाव)(शिंदगावाच्या) not | pas de traduction en français |
[38] id = 24091 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | डोंगराच्या काठी करवंद झाली काळी मावलीची माझ्या लाडकी लेक बाळी ḍōṅgarācyā kāṭhī karavanda jhālī kāḷī māvalīcī mājhyā lāḍakī lēka bāḷī | ✎ no translation in English ▷ (डोंगराच्या)(काठी)(करवंद) has_come Kali ▷ (मावलीची) my (लाडकी)(लेक)(बाळी) | pas de traduction en français |
[39] id = 24092 ✓ सातपुते शाहू - Satpute Shahu Village आकवले - Akole | पोटाला झाल बाळ उषाला झाला काळ लाडकी माझी मैना वाणीच मुक्ता फळ pōṭālā jhāla bāḷa uṣālā jhālā kāḷa lāḍakī mājhī mainā vāṇīca muktā phaḷa | ✎ no translation in English ▷ (पोटाला)(झाल) son (उषाला)(झाला)(काळ) ▷ (लाडकी) my Mina (वाणीच)(मुक्ता)(फळ) | pas de traduction en français |
[40] id = 24093 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | लाडक्या लेकीनी छंद घेतला असा कसा आगाशी चंद्र उभा त्याला ववाळावा कसा lāḍakyā lēkīnī chanda ghētalā asā kasā āgāśī candra ubhā tyālā vavāḷāvā kasā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीनी)(छंद)(घेतला)(असा) how ▷ (आगाशी)(चंद्र) standing (त्याला)(ववाळावा) how | pas de traduction en français |
[41] id = 24094 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भरीली मुठाबाई जशी दुधाची उकळी गवळण सोनाबाई राधा मनाची मोकळी bharīlī muṭhābāī jaśī dudhācī ukaḷī gavaḷaṇa sōnābāī rādhā manācī mōkaḷī | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(मुठाबाई)(जशी)(दुधाची)(उकळी) ▷ (गवळण)(सोनाबाई)(राधा)(मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[42] id = 24095 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | रोट्या परीस शेवया बाई आटवार राघु या परीस करते मैनाच तालेवार rōṭyā parīsa śēvayā bāī āṭavāra rāghu yā parīsa karatē maināca tālēvāra | ✎ no translation in English ▷ (रोट्या)(परीस)(शेवया) woman (आटवार) ▷ (राघु)(या)(परीस)(करते) of_Mina (तालेवार) | pas de traduction en français |
[43] id = 24096 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | रोट्या परीस शेवया बाई हाये मऊ राघु या परीस करीते मैनाच चावू rōṭyā parīsa śēvayā bāī hāyē maū rāghu yā parīsa karītē maināca cāvū | ✎ no translation in English ▷ (रोट्या)(परीस)(शेवया) woman (हाये)(मऊ) ▷ (राघु)(या)(परीस) I_prepare of_Mina (चावू) | pas de traduction en français |
[44] id = 24097 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | पाटानी जात पाणी गावा खालती वावराला आता माझी मैना केळ वाढती निवार्याला pāṭānī jāta pāṇī gāvā khālatī vāvarālā ātā mājhī mainā kēḷa vāḍhatī nivāryālā | ✎ no translation in English ▷ (पाटानी) class water, (गावा)(खालती)(वावराला) ▷ (आता) my Mina did (वाढती)(निवार्याला) | pas de traduction en français |
[45] id = 24098 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | रामाच्या कुंडावरी कुणी ठेवीइली पै गवळण माझी बाई मागल्या वटीची माझी सई rāmācyā kuṇḍāvarī kuṇī ṭhēvīilī pai gavaḷaṇa mājhī bāī māgalyā vaṭīcī mājhī saī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (कुंडावरी)(कुणी)(ठेवीइली)(पै) ▷ (गवळण) my daughter (मागल्या)(वटीची) my (सई) | pas de traduction en français |
[46] id = 24099 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | गाव अंदेशाच्या वाट कोण पावणी लाल लाल वाणीची माझी बाई झेंडू मागली मखमल gāva andēśācyā vāṭa kōṇa pāvaṇī lāla lāla vāṇīcī mājhī bāī jhēṇḍū māgalī makhamala | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(अंदेशाच्या)(वाट) who (पावणी)(लाल)(लाल) ▷ (वाणीची) my daughter (झेंडू)(मागली)(मखमल) | pas de traduction en français |
[47] id = 24100 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | दिवस मावळीला आंदेस गावाच्या वडाखाली माझ्या मैनाची ही मावशी मोडा घाली divasa māvaḷīlā āndēsa gāvācyā vaḍākhālī mājhyā mainācī hī māvaśī mōḍā ghālī | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळीला)(आंदेस)(गावाच्या)(वडाखाली) ▷ My (मैनाची)(ही) maternal_aunt (मोडा)(घाली) | pas de traduction en français |
[48] id = 24101 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लेकाच्या परास लेकी मैनाची अट डोक्यात घाली चाफ काय मैनाच थाट lēkācyā parāsa lēkī mainācī aṭa ḍōkyāta ghālī cāpha kāya maināca thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (लेकाच्या)(परास)(लेकी)(मैनाची)(अट) ▷ (डोक्यात)(घाली)(चाफ) why of_Mina (थाट) | pas de traduction en français |
[49] id = 24102 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लेकाया परास लेकी मैना तुझा लाड सांगते बाई तुला तू तर माझा हात सोड lēkāyā parāsa lēkī mainā tujhā lāḍa sāṅgatē bāī tulā tū tara mājhā hāta sōḍa | ✎ no translation in English ▷ (लेकाया)(परास)(लेकी) Mina your (लाड) ▷ I_tell woman to_you you wires my hand (सोड) | pas de traduction en français |
[50] id = 24103 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | लाडक्या लेकीच नाव चमक बिजली रंगीत पाळण त्यात मैना निजली lāḍakyā lēkīca nāva camaka bijalī raṅgīta pāḷaṇa tyāta mainā nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(चमक)(बिजली) ▷ (रंगीत) cradle (त्यात) Mina (निजली) | pas de traduction en français |
[51] id = 24104 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | लाडक्या मैनाच नाव ठेवते रंगूलाल चार माझी बाळ झेंडूमंदी मखमल lāḍakyā maināca nāva ṭhēvatē raṅgūlāla cāra mājhī bāḷa jhēṇḍūmandī makhamala | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) of_Mina (नाव)(ठेवते)(रंगूलाल) ▷ (चार) my son (झेंडूमंदी)(मखमल) | pas de traduction en français |
[52] id = 24105 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | एका माग एक बाळ दुडदुड धावती बाई भिमा माझी तुझ्या मागली शेवंती ēkā māga ēka bāḷa duḍaduḍa dhāvatī bāī bhimā mājhī tujhyā māgalī śēvantī | ✎ no translation in English ▷ (एका)(माग)(एक) son (दुडदुड)(धावती) ▷ Woman Bhim my your (मागली)(शेवंती) | pas de traduction en français |
[53] id = 24106 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village आकवले - Akole | वळवाचा पाऊस डोंगराला घुक फार आता माझ्या मैना रोप अंजनीच लहान vaḷavācā pāūsa ḍōṅgarālā ghuka phāra ātā mājhyā mainā rōpa añjanīca lahāna | ✎ no translation in English ▷ (वळवाचा) rain (डोंगराला)(घुक)(फार) ▷ (आता) my Mina (रोप)(अंजनीच)(लहान) | pas de traduction en français |
[54] id = 24107 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भरली मुठाबाई मुठा चालली तासाभर गवळणी सोनाबाई तुझ बोलण अनिवार bharalī muṭhābāī muṭhā cālalī tāsābhara gavaḷaṇī sōnābāī tujha bōlaṇa anivāra | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(मुठाबाई)(मुठा)(चालली)(तासाभर) ▷ (गवळणी)(सोनाबाई) your say (अनिवार) | pas de traduction en français |
[55] id = 24108 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | नळाच्या परास पाणी पुरना बावडीच तान्ह्या माझ्या मैनाच गोड बोलण आवडीच naḷācyā parāsa pāṇī puranā bāvaḍīca tānhyā mājhyā maināca gōḍa bōlaṇa āvaḍīca | ✎ no translation in English ▷ (नळाच्या)(परास) water, (पुरना)(बावडीच) ▷ (तान्ह्या) my of_Mina (गोड) say (आवडीच) | pas de traduction en français |
[56] id = 44812 ✓ कोकाटे इंदु - kokate Indu Village दासखेड - Daskhed | सकाळी उठूनी माझ्या कामाचा घोटाळा नागीण घालती येटोळा वालंब राधा माझी sakāḷī uṭhūnī mājhyā kāmācā ghōṭāḷā nāgīṇa ghālatī yēṭōḷā vālamba rādhā mājhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (कामाचा)(घोटाळा) ▷ (नागीण)(घालती)(येटोळा)(वालंब)(राधा) my | pas de traduction en français |
[57] id = 24110 ✓ | लेकीची जात जशी मखमलीची बोंड सांगते बाळा तुला तिच्या पाठीला लाव गोंड lēkīcī jāta jaśī makhamalīcī bōṇḍa sāṅgatē bāḷā tulā ticyā pāṭhīlā lāva gōṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (लेकीची) class (जशी)(मखमलीची)(बोंड) ▷ I_tell child to_you (तिच्या)(पाठीला) put (गोंड) | pas de traduction en français |
[58] id = 24111 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | गवळ्याच्या इथे लेक द्यावी आवडीन तिच्या दैवानी दुध येत कावडीन gavaḷyācyā ithē lēka dyāvī āvaḍīna ticyā daivānī dudha yēta kāvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (गवळ्याच्या)(इथे)(लेक)(द्यावी)(आवडीन) ▷ (तिच्या)(दैवानी) milk (येत)(कावडीन) | pas de traduction en français |
[59] id = 24112 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | मैनाला माझ्या काटा मोडला भोपळीचा मैनाच्या ग माझ्या पाय कोवळा पुतळीचा mainālā mājhyā kāṭā mōḍalā bhōpaḷīcā mainācyā ga mājhyā pāya kōvaḷā putaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ For_Mina my (काटा)(मोडला)(भोपळीचा) ▷ Of_Mina * my (पाय)(कोवळा)(पुतळीचा) | pas de traduction en français |
[60] id = 24113 ✓ ओहाळ जानका - Ohal Janaka Village बार्पे - Barpe | माझी या ग बाईला देहूत द्यायाची तुकारामाची मला पालखी पहायाची mājhī yā ga bāīlā dēhūta dyāyācī tukārāmācī malā pālakhī pahāyācī | ✎ no translation in English ▷ My (या) * (बाईला)(देहूत)(द्यायाची) ▷ (तुकारामाची)(मला)(पालखी)(पहायाची) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī | ||
[61] id = 24114 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी गवळण माझी बाई किती मनायाची शाणी āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī gavaḷaṇa mājhī bāī kitī manāyācī śāṇī | ✎ no translation in English ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी) ▷ (गवळण) my daughter (किती)(मनायाची)(शाणी) | pas de traduction en français |
[62] id = 24115 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आईच्या परास मला मावशीच येड पाण्यातल झाड त्याच बदाम लाग गोड āīcyā parāsa malā māvaśīca yēḍa pāṇyātala jhāḍa tyāca badāma lāga gōḍa | ✎ no translation in English ▷ (आईच्या)(परास)(मला)(मावशीच)(येड) ▷ (पाण्यातल)(झाड)(त्याच)(बदाम)(लाग)(गोड) | pas de traduction en français |
[63] id = 24116 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | गावच्या पाटलाला उशी गादी नकशाची आता कन्या माझी झोपली मोकाशाची gāvacyā pāṭalālā uśī gādī nakaśācī ātā kanyā mājhī jhōpalī mōkāśācī | ✎ no translation in English ▷ (गावच्या) sari (उशी)(गादी)(नकशाची) ▷ (आता)(कन्या) my (झोपली)(मोकाशाची) | pas de traduction en français |
[64] id = 24117 ✓ मरगळे शांता - Margale Shanta Village दासवे - Dasve | पहिल्या राज्यामंधी सणाला नव्हती पोळी गवळणीच्या माझ्या चोळीला पांढरी कळी pahilyā rājyāmandhī saṇālā navhatī pōḷī gavaḷaṇīcyā mājhyā cōḷīlā pāṇḍharī kaḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(राज्यामंधी)(सणाला)(नव्हती)(पोळी) ▷ (गवळणीच्या) my (चोळीला)(पांढरी) Kali | pas de traduction en français |
[65] id = 24118 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | उगवला सूर्यदेव उन पड हातरुनी आता माझी बाई लेकी उठाव मुखरणी ugavalā sūryadēva una paḍa hātarunī ātā mājhī bāī lēkī uṭhāva mukharaṇī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उन)(पड)(हातरुनी) ▷ (आता) my daughter (लेकी)(उठाव)(मुखरणी) | pas de traduction en français |
[66] id = 24119 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade | पाटलाची लेक कस चौगुले हालक नाव आता माझ्या बाई कुणा राजाला तुला देऊ pāṭalācī lēka kasa caugulē hālaka nāva ātā mājhyā bāī kuṇā rājālā tulā dēū | ✎ no translation in English ▷ (पाटलाची)(लेक) how (चौगुले)(हालक)(नाव) ▷ (आता) my woman (कुणा)(राजाला) to_you (देऊ) | pas de traduction en français |
[67] id = 24120 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade | ज्याच्या घरी गाडीघोड त्याच्या घरी कुलंबीण आता माझी बाई तिथ द्यायाची पदमीण jyācyā gharī gāḍīghōḍa tyācyā gharī kulambīṇa ātā mājhī bāī titha dyāyācī padamīṇa | ✎ no translation in English ▷ (ज्याच्या)(घरी)(गाडीघोड)(त्याच्या)(घरी)(कुलंबीण) ▷ (आता) my daughter (तिथ)(द्यायाची)(पदमीण) | pas de traduction en français |
[68] id = 24121 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade | ज्याच्या घरी गाडी घोड दाशी हायेत स्वैपाकाला आता माझ्या बाई तिथ द्यायाची राधा तुला jyācyā gharī gāḍī ghōḍa dāśī hāyēta svaipākālā ātā mājhyā bāī titha dyāyācī rādhā tulā | ✎ no translation in English ▷ (ज्याच्या)(घरी)(गाडी)(घोड)(दाशी)(हायेत)(स्वैपाकाला) ▷ (आता) my woman (तिथ)(द्यायाची)(राधा) to_you | pas de traduction en français |
[69] id = 24122 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | लाडयकी लेक लाड सांगती बापाला आता माझी मैना चांदी मागते कापाला lāḍayakī lēka lāḍa sāṅgatī bāpālā ātā mājhī mainā cāndī māgatē kāpālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(लाड)(सांगती)(बापाला) ▷ (आता) my Mina (चांदी)(मागते)(कापाला) | pas de traduction en français |
[70] id = 24123 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | लाडयकी लेक धरी बापाच्या बोटाला आता माझी मैना चांदी मागते गोठाला lāḍayakī lēka dharī bāpācyā bōṭālā ātā mājhī mainā cāndī māgatē gōṭhālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(धरी)(बापाच्या)(बोटाला) ▷ (आता) my Mina (चांदी)(मागते)(गोठाला) | pas de traduction en français |
[71] id = 45403 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीचं मनगट मऊ पडली चिंता बहू कोण्या राजीयाला देऊ lāḍakyā lēkīcaṁ managaṭa maū paḍalī cintā bahū kōṇyā rājīyālā dēū | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचं)(मनगट)(मऊ) ▷ (पडली)(चिंता)(बहू)(कोण्या)(राजीयाला)(देऊ) | pas de traduction en français |
[72] id = 24125 ✓ साठे सोना - Sathe Sona Village वाळेण - Walen | लाडक्या ग लेकीईच नाव चमक बिजयली चमक ग बिजयली वल्या केसानी निजयली lāḍakyā ga lēkīīca nāva camaka bijayalī camaka ga bijayalī valyā kēsānī nijayalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) * (लेकीईच)(नाव)(चमक)(बिजयली) ▷ (चमक) * (बिजयली)(वल्या)(केसानी)(निजयली) | pas de traduction en français |
[73] id = 30902 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | लाडकी लेक म्हणे लेक आईला म्हण आई चुलतीला म्हण नानी गवळणीची माझ्या हीची भांगाची मोडकाणी lāḍakī lēka mhaṇē lēka āīlā mhaṇa āī culatīlā mhaṇa nānī gavaḷaṇīcī mājhyā hīcī bhāṅgācī mōḍakāṇī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(म्हणे)(लेक)(आईला)(म्हण)(आई)(चुलतीला)(म्हण)(नानी) ▷ (गवळणीची) my (हीची)(भांगाची)(मोडकाणी) | pas de traduction en français |
[74] id = 44320 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | लाडकी ग बाई लोक लाड करून पाहीला मैना लोळती भुईला lāḍakī ga bāī lōka lāḍa karūna pāhīlā mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * woman (लोक)(लाड)(करून)(पाहीला) ▷ Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[75] id = 36693 ✓ पंडित बबन - Pandit Baban Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-54 start 05:41 ➡ listen to section | पिवळा ग पितांबर पालखीच्या दांडीवरी आंबा माझी गवर नवरी लाडाची मांडीवरी pivaḷā ga pitāmbara pālakhīcyā dāṇḍīvarī āmbā mājhī gavara navarī lāḍācī māṇḍīvarī | ✎ Yellow Pitambar* on the pole of the palanquin My Amba is the goddess, the dear little bride is on my lap ▷ (पिवळा) * (पितांबर)(पालखीच्या)(दांडीवरी) ▷ (आंबा) my (गवर)(नवरी)(लाडाची)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 36982 ✓ थोरात गंगु - Thorat Gangu Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-18 start 02:50 ➡ listen to section | लाडाच्या लेकीचा लाड करुनी पाहीला मैना लोळती भुईला lāḍācyā lēkīcā lāḍa karunī pāhīlā mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ I tried pampering my darling daughter Mina*, my daughter, rolls on the floor ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहीला) ▷ Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[77] id = 36983 ✓ थोरात गंगु - Thorat Gangu Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-17 start 00:29 ➡ listen to section | लाडाची लेकीचा लाड राखू राघूची बागशाही कवळे लिंब तोडू नकू lāḍācī lēkīcā lāḍa rākhū rāghūcī bāgaśāhī kavaḷē limba tōḍū nakū | ✎ Darling daughter, I shall pamper her Raghu* has a big garden, don’t pluck an unripe lemon ▷ (लाडाची)(लेकीचा)(लाड)(राखू) ▷ (राघूची)(बागशाही)(कवळे)(लिंब)(तोडू)(नकू) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 37350 ✓ जोंधळे सुमन - Jondhale Suman Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-25 start 00:04 ➡ listen to section | बाई लाडाची ग लेक तीचा लाड पुरवाव बाई म्हणून बोलवाव bāī lāḍācī ga lēka tīcā lāḍa puravāva bāī mhaṇūna bōlavāva | ✎ Woman, darling daughter, one should pamper her One should call her daughter ▷ Woman (लाडाची) * (लेक)(तीचा)(लाड)(पुरवाव) ▷ Woman (म्हणून)(बोलवाव) | pas de traduction en français |
[79] id = 37351 ✓ जोंधळे सुमन - Jondhale Suman Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-25 start 00:37 ➡ listen to section | बाई लाडाची लेक तीचा लाडकाबाई हुदा पलंग माग गादी सुदा bāī lāḍācī lēka tīcā lāḍakābāī hudā palaṅga māga gādī sudā | ✎ Woman, darling daughter, she has a right on being the dear one She asks for a cot and also a mattress ▷ Woman (लाडाची)(लेक)(तीचा)(लाडकाबाई)(हुदा) ▷ (पलंग)(माग)(गादी)(सुदा) | pas de traduction en français |
[80] id = 39977 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | लाडकी लेक आडवी झाली दरुज्यात बाई द्राक्षाचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī darujyāta bāī drākṣācē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरुज्यात) ▷ Woman (द्राक्षाचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[81] id = 35968 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | लाडाची माझी लेक लाडाची होऊ नको मामाची बागशाही कवळे लिंबू तोडू नको lāḍācī mājhī lēka lāḍācī hōū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷē limbū tōḍū nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची) my (लेक)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळे)(लिंबू)(तोडू) not | pas de traduction en français |
[82] id = 40387 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | लाडकी गं लेक काय देवू खेळायाला सोन्याची सूपली मोती देते घोलायाला lāḍakī gaṁ lēka kāya dēvū khēḷāyālā sōnyācī sūpalī mōtī dētē ghōlāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(गं)(लेक) why (देवू)(खेळायाला) ▷ (सोन्याची)(सूपली)(मोती) give (घोलायाला) | pas de traduction en français |
[83] id = 41009 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | लाडकीया लेकी लाड तुझा कुठ कुठ पायामधी बुट घेती परकराला शीट lāḍakīyā lēkī lāḍa tujhā kuṭha kuṭha pāyāmadhī buṭa ghētī parakarālā śīṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीया)(लेकी)(लाड) your (कुठ)(कुठ) ▷ (पायामधी)(बुट)(घेती)(परकराला) Sita | pas de traduction en français |
[84] id = 41010 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | लाडकी लेक लाड दावती बापाला बाई हिवाळ्या दिशाचं शीट बापाला लेयाला lāḍakī lēka lāḍa dāvatī bāpālā bāī hivāḷyā diśācaṁ śīṭa bāpālā lēyālā | ✎ Darling daughter shows her affection for her father Woman, for the winter season, she gives her father a shirt to wear ▷ (लाडकी)(लेक)(लाड)(दावती)(बापाला) ▷ Woman (हिवाळ्या)(दिशाचं) Sita (बापाला)(लेयाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 42988 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | लाडाच्या लेकीच नाव आहे द्वारका वटीला खारका देती गावाला गरका lāḍācyā lēkīca nāva āhē dvārakā vaṭīlā khārakā dētī gāvālā garakā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(आहे)(द्वारका) ▷ (वटीला)(खारका)(देती)(गावाला)(गरका) | pas de traduction en français |
[86] id = 43299 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | अशी लाडाची बाई लेक हिचा लाड चालयवा नेनंत्या राधाला बाई म्हणून बोलवा aśī lāḍācī bāī lēka hicā lāḍa cālayavā nēnantyā rādhālā bāī mhaṇūna bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(लाडाची) woman (लेक)(हिचा)(लाड)(चालयवा) ▷ (नेनंत्या)(राधाला) woman (म्हणून)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[87] id = 45459 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | लाडक्या लेकीचा हिचा लाड करुनी पािहला गादीच हातरुन शालू लोळते भुईला lāḍakyā lēkīcā hicā lāḍa karunī pāihalā gādīca hātaruna śālū lōḷatē bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(लाड)(करुनी)(पािहला) ▷ (गादीच)(हातरुन)(शालू)(लोळते)(भुईला) | pas de traduction en français |
[88] id = 46283 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | लाडक्या लेकीचा हिचा लाड सदाकदा पलंग माग गादीसूदा नेनंती राधा माझी lāḍakyā lēkīcā hicā lāḍa sadākadā palaṅga māga gādīsūdā nēnantī rādhā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(लाड)(सदाकदा) ▷ (पलंग)(माग)(गादीसूदा)(नेनंती)(राधा) my | pas de traduction en français |
[89] id = 46289 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | असा लेकीचा लाड करिते सदाकदा पलंग मागती गादीसूदा asā lēkīcā lāḍa karitē sadākadā palaṅga māgatī gādīsūdā | ✎ no translation in English ▷ (असा)(लेकीचा)(लाड) I_prepare (सदाकदा) ▷ (पलंग)(मागती)(गादीसूदा) | pas de traduction en français |
[90] id = 47410 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali | लाडकी लेक आडवी झाली दरवाज्यात द्राक्षाचं घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī daravājyāta drākṣācaṁ ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्राक्षाचं)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[91] id = 47411 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | लाडक्या लेकीचा हीजा सोडला तिळगुळ नेनंत्या मैनेला तिला समजवता गेला ईळ lāḍakyā lēkīcā hījā sōḍalā tiḷaguḷa nēnantyā mainēlā tilā samajavatā gēlā īḷa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हीजा)(सोडला)(तिळगुळ) ▷ (नेनंत्या)(मैनेला)(तिला)(समजवता) has_gone (ईळ) | pas de traduction en français |
[92] id = 47414 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | लाडकी लेक खाऊ मागते खायाला घेतले वारु बेलापुराला जायाला lāḍakī lēka khāū māgatē khāyālā ghētalē vāru bēlāpurālā jāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(खाऊ)(मागते)(खायाला) ▷ (घेतले)(वारु)(बेलापुराला)(जायाला) | pas de traduction en français |
[93] id = 47494 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीच नाव ठेवू गयाबाई चंद्रसूर्य यही शुक निघले जावयी lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvū gayābāī candrasūrya yahī śuka nighalē jāvayī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवू)(गयाबाई) ▷ (चंद्रसूर्य)(यही)(शुक)(निघले)(जावयी) | pas de traduction en français |
[94] id = 48602 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | लाडकी लेक आडवी झाली दरवाज्यात द्राक्षाचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī daravājyāta drākṣācē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्राक्षाचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[95] id = 48816 ✓ कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna Village जळगाव - Jalgaon | लाडाची लेक माझी लाड केला तिचा सोनीयाची शिक रत्नाला भिडवजा lāḍācī lēka mājhī lāḍa kēlā ticā sōnīyācī śika ratnālā bhiḍavajā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक) my (लाड) did (तिचा) ▷ (सोनीयाची)(शिक)(रत्नाला)(भिडवजा) | pas de traduction en français |
[96] id = 50239 ✓ बनसोडे ठकु - Bansode Thaku Ramchandra Village डोणगाव - Dongaon | लाडाची ग लेक आडवी झाली दरवाज्यात राहुरीचे बोर माप घेते पदरात lāḍācī ga lēka āḍavī jhālī daravājyāta rāhurīcē bōra māpa ghētē padarāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची) * (लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (राहुरीचे)(बोर)(माप)(घेते)(पदरात) | pas de traduction en français |
[97] id = 106928 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak | लेकाची होती आशा लेकी मैनानी केल येणं हे ग सांगते बाई तुला तुला कंटाळील कोण lēkācī hōtī āśā lēkī mainānī kēla yēṇaṁ hē ga sāṅgatē bāī tulā tulā kaṇṭāḷīla kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी)(मैनानी) did (येणं) ▷ (हे) * I_tell woman to_you to_you (कंटाळील) who | pas de traduction en français |
[98] id = 51276 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | लाडकी लेक रुसून निजली साखर दुधात भिजली समजाविता ईळ गेला lāḍakī lēka rusūna nijalī sākhara dudhāta bhijalī samajāvitā īḷa gēlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(रुसून)(निजली) ▷ (साखर)(दुधात)(भिजली)(समजाविता)(ईळ) has_gone | pas de traduction en français |
[99] id = 53844 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | लाडक्या लेकीच नाव नको ठेवू सीता सीताचा नावाचा पवाडा लई दी व्हता lāḍakyā lēkīca nāva nakō ṭhēvū sītā sītācā nāvācā pavāḍā laī dī vhatā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव) not (ठेवू) Sita ▷ (सीताचा)(नावाचा)(पवाडा)(लई)(दी)(व्हता) | pas de traduction en français |
[100] id = 53845 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | लाडकी ग माझी मैना लाडे लाडे ग मारे झाडू हाथी कोथंबिरी चुडा वर मनगटी डोल मार lāḍakī ga mājhī mainā lāḍē lāḍē ga mārē jhāḍū hāthī kōthambirī cuḍā vara managaṭī ḍōla māra | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * my Mina (लाडे)(लाडे) * (मारे)(झाडू) ▷ (हाथी)(कोथंबिरी)(चुडा)(वर)(मनगटी)(डोल)(मार) | pas de traduction en français |
[101] id = 62064 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | कुर्डुवाडीच्या बाजारी खडीसाखर अमरावती साळु तुमची मैना लाडाची तारामती kurḍuvāḍīcyā bājārī khaḍīsākhara amarāvatī sāḷu tumacī mainā lāḍācī tārāmatī | ✎ no translation in English ▷ (कुर्डुवाडीच्या)(बाजारी)(खडीसाखर)(अमरावती) ▷ (साळु)(तुमची) Mina (लाडाची)(तारामती) | pas de traduction en français |
[102] id = 62066 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | लाडाची लेक आडवी झाली दरवाज्यात द्राक्षाचे घड आले नव्हते बाजारात lāḍācī lēka āḍavī jhālī daravājyāta drākṣācē ghaḍa ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्राक्षाचे)(घड) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[103] id = 62070 ✓ फुले सुलोचना - Phule Sulochana Village बार्शी - Barshi | बोबड्या बोलीची मला लागते मौज लाडकी मैना माझी माझी तेलंगी फौज bōbaḍyā bōlīcī malā lāgatē mauja lāḍakī mainā mājhī mājhī tēlaṅgī phauja | ✎ no translation in English ▷ (बोबड्या)(बोलीची)(मला)(लागते)(मौज) ▷ (लाडकी) Mina my my (तेलंगी)(फौज) | pas de traduction en français |
[104] id = 62072 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | लाडक्या लेकीचा लाडाचा झाला झाडा मला भणाणा दावी वाडा lāḍakyā lēkīcā lāḍācā jhālā jhāḍā malā bhaṇāṇā dāvī vāḍā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाडाचा)(झाला)(झाडा) ▷ (मला)(भणाणा)(दावी)(वाडा) | pas de traduction en français |
[105] id = 62073 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon | लाडाची ग लेक तीचे हात पाय मऊ जीवाला पडली चिंता कोण्या राजाला ही देवू lāḍācī ga lēka tīcē hāta pāya maū jīvālā paḍalī cintā kōṇyā rājālā hī dēvū | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची) * (लेक)(तीचे) hand (पाय)(मऊ) ▷ (जीवाला)(पडली)(चिंता)(कोण्या)(राजाला)(ही)(देवू) | pas de traduction en français |
[106] id = 62074 ✓ पठाण आशाबी बाबुभाई - Pathan Ashabi Babu Village वडाळा महादेव - Vadala Mahadeo | लाडकी बेटी हो गई आडी दरोजे में शक्कर शेरणी तेरे मामाके रुमालों में lāḍakī bēṭī hō gaī āḍī darōjē mēṁ śakkara śēraṇī tērē māmākē rumālōṁ mēṁ | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(बेटी)(हो)(गई)(आडी)(दरोजे)(में) ▷ (शक्कर)(शेरणी)(तेरे)(मामाके)(रुमालों)(में) | pas de traduction en français |
[107] id = 62541 ✓ कदम कौशा - Kadam Kausha Village शिंगवे - Shingawe | लाडक्या लेकीला लाड करु कुठकुठ पायामधी बुट घेते परकराला शिट lāḍakyā lēkīlā lāḍa karu kuṭhakuṭha pāyāmadhī buṭa ghētē parakarālā śiṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(लाड)(करु)(कुठकुठ) ▷ (पायामधी)(बुट)(घेते)(परकराला) Sita | pas de traduction en français |
[108] id = 62542 ✓ कदम कौशा - Kadam Kausha Village शिंगवे - Shingawe | लाडक्या लेकीला लाड आलता बलता आंदण मागते येहरी खालाचा शेत lāḍakyā lēkīlā lāḍa ālatā balatā āndaṇa māgatē yēharī khālācā śēta | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(लाड)(आलता)(बलता) ▷ (आंदण)(मागते)(येहरी)(खालाचा)(शेत) | pas de traduction en français |
[109] id = 62543 ✓ कदम कौशा - Kadam Kausha Village शिंगवे - Shingawe | लाडक्या लेकीन जीव माझा पिसळला भरल्या रांजणात इने हात इसळीला lāḍakyā lēkīna jīva mājhā pisaḷalā bharalyā rāñjaṇāta inē hāta siḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीन) life my (पिसळला) ▷ (भरल्या)(रांजणात)(इने) hand (इसळीला) | pas de traduction en français |
[110] id = 62567 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande | हौस मला मोठी सुमन बाईच्या नावाची इसानाला पाणी हाका मारीते कवाची hausa malā mōṭhī sumana bāīcyā nāvācī isānālā pāṇī hākā mārītē kavācī | ✎ no translation in English ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(सुमन)(बाईच्या)(नावाची) ▷ (इसानाला) water, (हाका)(मारीते)(कवाची) | pas de traduction en français |
[111] id = 62696 ✓ खंडागळे शांताबाई - Khandagale Shanta Village मौज (देवड्याचे) - Mauj (Devadyache) | लाडाची ग लेक तुझा लाड कुठे कुठे घाल पायामधे बुट शिंपी शिवतो जाकीट lāḍācī ga lēka tujhā lāḍa kuṭhē kuṭhē ghāla pāyāmadhē buṭa śimpī śivatō jākīṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची) * (लेक) your (लाड)(कुठे)(कुठे) ▷ (घाल)(पायामधे)(बुट)(शिंपी)(शिवतो)(जाकीट) | pas de traduction en français |
[112] id = 62826 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | लाडक्या लेकीचा लाड करु कुठ कुठ पायामंदी बुट सीव्या संगतीला कोट lāḍakyā lēkīcā lāḍa karu kuṭha kuṭha pāyāmandī buṭa sīvyā saṅgatīlā kōṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करु)(कुठ)(कुठ) ▷ (पायामंदी)(बुट)(सीव्या)(संगतीला)(कोट) | pas de traduction en français |
[113] id = 62832 ✓ भालेराव सरस्वती - Bhalerao Sarswati Village महातपूर - Mahatpur | लाडकी ग लेक आडवी झाली दरुजात दराक्षाचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī ga lēka āḍavī jhālī darujāta darākṣācē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(आडवी) has_come (दरुजात) ▷ (दराक्षाचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[114] id = 63872 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाच्या लेकीच नाव ठेवा गयाबाई इच्या लगनाला बेंडबाजा मोगलाई lāḍācyā lēkīca nāva ṭhēvā gayābāī icyā laganālā bēṇḍabājā mōgalāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवा)(गयाबाई) ▷ (इच्या)(लगनाला)(बेंडबाजा)(मोगलाई) | pas de traduction en français |
[115] id = 63873 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाची लेक खाया मागती मलायी पीतळाची वाटी तिला चांदीची कलई lāḍācī lēka khāyā māgatī malāyī pītaḷācī vāṭī tilā cāndīcī kalaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(खाया)(मागती)(मलायी) ▷ (पीतळाची)(वाटी)(तिला)(चांदीची)(कलई) | pas de traduction en français |
[116] id = 63874 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाच्या लेकीच नाव ठेवा विठाबाई आली न्यावायाला येवल्याची सिखाखाई (शिकाकाई) lāḍācyā lēkīca nāva ṭhēvā viṭhābāī ālī nyāvāyālā yēvalyācī sikhākhāī (śikākāī) | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवा)(विठाबाई) ▷ Has_come (न्यावायाला)(येवल्याची)(सिखाखाई) ( (शिकाकाई) ) | pas de traduction en français |
[117] id = 63875 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाच्या लेकीच कस होईल नांदन आडाच्या पाण्याला फार लागतं छंदन lāḍācyā lēkīca kasa hōīla nāndana āḍācyā pāṇyālā phāra lāgataṁ chandana | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच) how (होईल)(नांदन) ▷ (आडाच्या)(पाण्याला)(फार)(लागतं)(छंदन) | pas de traduction en français |
[118] id = 63876 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाच्या लेकीचा इचा लाड थोडा थोडा खेड्याच्या वस्तीमध्ये कशाचा दुध पेढा lāḍācyā lēkīcā icā lāḍa thōḍā thōḍā khēḍyācyā vastīmadhyē kaśācā dudha pēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(इचा)(लाड)(थोडा)(थोडा) ▷ (खेड्याच्या)(वस्तीमध्ये)(कशाचा) milk (पेढा) | pas de traduction en français |
[119] id = 63877 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | कितीक मारु हाका तुला लोकाच्या नावानं साळुबाई माझी दिली कौतिक देवानं kitīka māru hākā tulā lōkācyā nāvānaṁ sāḷubāī mājhī dilī kautika dēvānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कितीक)(मारु)(हाका) to_you (लोकाच्या)(नावानं) ▷ Salubai my (दिली)(कौतिक)(देवानं) | pas de traduction en français |
[120] id = 63880 ✓ बनसोडे शांता - Bansode Shanta Village जामगांव - Jamgaon | लाडाची लेक खाऊ मागती खायाला मामाची ग बाग कोवळी लिंब तोडायाला lāḍācī lēka khāū māgatī khāyālā māmācī ga bāga kōvaḷī limba tōḍāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(खाऊ)(मागती)(खायाला) ▷ Maternal_uncle * (बाग)(कोवळी)(लिंब)(तोडायाला) | pas de traduction en français |
[121] id = 63920 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | लाडकीच्या लेकीच चिकुल कोनामंदी गाडा गडगड उनामंदी लाडकी लेक बापा संकट चावडीला सडा lāḍakīcyā lēkīca cikula kōnāmandī gāḍā gaḍagaḍa unāmandī lāḍakī lēka bāpā saṅkaṭa cāvaḍīlā saḍā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीच्या)(लेकीच)(चिकुल)(कोनामंदी)(गाडा)(गडगड) ▷ (उनामंदी)(लाडकी)(लेक) father (संकट)(चावडीला)(सडा) | pas de traduction en français |
[122] id = 63979 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | लाडकी ग लेक आडी झाली दरुजात बाई द्राक्षाचे गड आले नव्हते बाजारात lāḍakī ga lēka āḍī jhālī darujāta bāī drākṣācē gaḍa ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(आडी) has_come (दरुजात) ▷ Woman (द्राक्षाचे)(गड) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[123] id = 63982 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | लाडाची लेक शेतामधी नेली छाया शेतात रुमालाची केली lāḍācī lēka śētāmadhī nēlī chāyā śētāta rumālācī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(शेतामधी)(नेली) ▷ (छाया)(शेतात)(रुमालाची) shouted | pas de traduction en français |
[124] id = 63997 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | लाडकी लेक आडवी झाली दारात द्राक्षाचे घड आले नव्हते बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī dārāta drākṣācē ghaḍa ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दारात) ▷ (द्राक्षाचे)(घड) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[125] id = 64004 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | लाडाची लेक जोत्यावरी बाई उभी मयीना फडक्याची कन्या माझ्या लाडकीची lāḍācī lēka jōtyāvarī bāī ubhī mayīnā phaḍakyācī kanyā mājhyā lāḍakīcī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(जोत्यावरी) woman standing ▷ (मयीना)(फडक्याची)(कन्या) my (लाडकीची) | pas de traduction en français |
[126] id = 65321 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | लाडक्या लेकीचा लाड करुनी पाहिला गादी संतरजी मैना लोळती भूईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karunī pāhilā gādī santarajī mainā lōḷatī bhūīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहिला) ▷ (गादी)(संतरजी) Mina (लोळती)(भूईला) | pas de traduction en français |
[127] id = 65322 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | लाडकी लेक म्हणु देव मारुती किती खुज पाणीघालती दोन्ही भूज lāḍakī lēka mhaṇu dēva mārutī kitī khuja pāṇīghālatī dōnhī bhūja | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक) say (देव)(मारुती)(किती)(खुज) ▷ (पाणीघालती) both (भूज) | pas de traduction en français |
[128] id = 65323 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj | लाडक्या लेकीचा लाड तिचा चालावावा बाई म्हणुन बोलवावा lāḍakyā lēkīcā lāḍa ticā cālāvāvā bāī mhaṇuna bōlavāvā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(तिचा)(चालावावा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलवावा) | pas de traduction en français |
[129] id = 65324 ✓ कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala Village सराटी - Sarati | लाडक्या लेकीचा तिच्या लाडाचा केला गाडा आला मुराळी लेक धाडा lāḍakyā lēkīcā ticyā lāḍācā kēlā gāḍā ālā murāḷī lēka dhāḍā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(तिच्या)(लाडाचा) did (गाडा) ▷ Here_comes (मुराळी)(लेक)(धाडा) | pas de traduction en français |
[130] id = 65338 ✓ चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru Village होनवडज - Honvadaj | लाडकी लेक तिचा लाडाका चालवा बाई म्हणुन बोलवा नेनत्या बाईल lāḍakī lēka ticā lāḍākā cālavā bāī mhaṇuna bōlavā nēnatyā bāīla | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(तिचा)(लाडाका)(चालवा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलवा)(नेनत्या)(बाईल) | pas de traduction en français |
[131] id = 65339 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | हे तर लाडका ग लेक लाड तीचा चालवावा बाई म्हणुन बोलवावा hē tara lāḍakā ga lēka lāḍa tīcā cālavāvā bāī mhaṇuna bōlavāvā | ✎ no translation in English ▷ (हे) wires (लाडका) * (लेक)(लाड)(तीचा)(चालवावा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलवावा) | pas de traduction en français |
[132] id = 65340 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | लाडक्या लेकीयला काटा मोडला भोपळीचा पाय लाडक्या साखळीयचा lāḍakyā lēkīyalā kāṭā mōḍalā bhōpaḷīcā pāya lāḍakyā sākhaḷīyacā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीयला)(काटा)(मोडला)(भोपळीचा) ▷ (पाय)(लाडक्या)(साखळीयचा) | pas de traduction en français |
[133] id = 65349 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | लाडकी व लेकी लाड तुझा बाजारात साखर फुटाना तुना मामान रुमालात lāḍakī va lēkī lāḍa tujhā bājārāta sākhara phuṭānā tunā māmāna rumālāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेकी)(लाड) your (बाजारात) ▷ (साखर)(फुटाना)(तुना)(मामान)(रुमालात) | pas de traduction en français |
[134] id = 65350 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | लाडकी व लेक लाडे लाडे घर झाडी कोथबीरचा तुरा अणकुचीदार डोलदार lāḍakī va lēka lāḍē lāḍē ghara jhāḍī kōthabīracā turā aṇakucīdāra ḍōladāra | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेक)(लाडे)(लाडे) house (झाडी) ▷ (कोथबीरचा)(तुरा)(अणकुचीदार)(डोलदार) | pas de traduction en français |
[135] id = 65351 ✓ बावीस्कर लता - Baviskar Lata Village शिरुर - Shirur | लाडकी व लेकी तुन लाड पैरवाना कुभांरभाऊ तुले सांगु आवा काढतो बोयकाना lāḍakī va lēkī tuna lāḍa pairavānā kubhāṇrabhāū tulē sāṅgu āvā kāḍhatō bōyakānā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेकी)(तुन)(लाड)(पैरवाना)(कुभांरभाऊ) ▷ (तुले)(सांगु)(आवा)(काढतो)(बोयकाना) | pas de traduction en français |
[136] id = 65393 ✓ मोने सोना - Mone Sona Village पिप्री - Pipari | अरे ये पांडुरंगा मला माहेरी धाडावी बस पलंगावरी माझ कौतुक करी arē yē pāṇḍuraṅgā malā māhērī dhāḍāvī basa palaṅgāvarī mājha kautuka karī | ✎ no translation in English ▷ (अरे)(ये)(पांडुरंगा)(मला)(माहेरी)(धाडावी) ▷ (बस)(पलंगावरी) my (कौतुक)(करी) | pas de traduction en français |
[137] id = 67181 ✓ बोधक सारा - Bodhak Sara Village हरेगाव - Haregaon | आई म्हणी लेकी लाडाची होऊ नको मामाची बाग शाही कवळी लिंब तोडु नको āī mhaṇī lēkī lāḍācī hōū nakō māmācī bāga śāhī kavaḷī limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (आई)(म्हणी)(लेकी)(लाडाची)(होऊ) not ▷ Maternal_uncle (बाग)(शाही)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[138] id = 67209 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | लाडकी किती लेक तीचा तळहात किती मऊ कुण्या रामाला लेक देऊ lāḍakī kitī lēka tīcā taḷahāta kitī maū kuṇyā rāmālā lēka dēū | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(किती)(लेक)(तीचा)(तळहात)(किती)(मऊ) ▷ (कुण्या) Ram (लेक)(देऊ) | pas de traduction en français |
[139] id = 68388 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | लाडकी लेक नाव ठेवीते कल्याबाई झाली पहाट सुख निघाली जवई lāḍakī lēka nāva ṭhēvītē kalyābāī jhālī pahāṭa sukha nighālī javī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(नाव)(ठेवीते)(कल्याबाई) ▷ Has_come (पहाट)(सुख)(निघाली)(जवई) | pas de traduction en français |
[140] id = 68873 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | लाडक्या लेकीचा हीचा लाड चालवा बाई म्हणुन बोलवा lāḍakyā lēkīcā hīcā lāḍa cālavā bāī mhaṇuna bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हीचा)(लाड)(चालवा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[141] id = 68877 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | लाडक्या लेकीच नाव हौसेच अनुसया पाणी तापलं उठ नाहया lāḍakyā lēkīca nāva hausēca anusayā pāṇī tāpalaṁ uṭha nāhayā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(हौसेच)(अनुसया) ▷ Water, (तापलं)(उठ)(नाहया) | pas de traduction en français |
[142] id = 72534 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | लाडक्या माझ्या बाई लाड करु कुठ कुठ पायामधे घाल बुट घेते परकाराला चिट lāḍakyā mājhyā bāī lāḍa karu kuṭha kuṭha pāyāmadhē ghāla buṭa ghētē parakārālā ciṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) my woman (लाड)(करु)(कुठ)(कुठ) ▷ (पायामधे)(घाल)(बुट)(घेते)(परकाराला)(चिट) | pas de traduction en français |
[143] id = 73417 ✓ साळुंके चंद्रकला - Salunkhe Chandrakala Village धामारी - Dhamari | लाडक्या लेकीची लांब गेलीय आवय मामासारखी देवई lāḍakyā lēkīcī lāmba gēlīya āvaya māmāsārakhī dēvaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीची)(लांब)(गेलीय)(आवय) ▷ (मामासारखी)(देवई) | pas de traduction en français |
[144] id = 73804 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते जानका पायामध्ये जोड उभ्या गल्लीत दनका lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē jānakā pāyāmadhyē jōḍa ubhyā gallīta danakā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते) Janak ▷ (पायामध्ये)(जोड)(उभ्या)(गल्लीत)(दनका) | pas de traduction en français |
[145] id = 73805 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | लाडक्या लेकीच नाव ठेवाव अनुसया पाणी तापलय उठतया lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvāva anusayā pāṇī tāpalaya uṭhatayā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवाव)(अनुसया) ▷ Water, (तापलय)(उठतया) | pas de traduction en français |
[146] id = 73806 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते सुंदर मैनाला माझ्या इच्या येणीला घुंगर lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē sundara mainālā mājhyā icyā yēṇīlā ghuṅgara | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(सुंदर) ▷ For_Mina my (इच्या)(येणीला)(घुंगर) | pas de traduction en français |
[147] id = 73807 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | लाडाची लेक राना शिकुनी निघाली साखर दुधात शिरली lāḍācī lēka rānā śikunī nighālī sākhara dudhāta śiralī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(राना)(शिकुनी)(निघाली) ▷ (साखर)(दुधात)(शिरली) | pas de traduction en français |
[148] id = 73808 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते द्रौपदी शिंदेशाही तोडे जोते माझे हादरते lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē draupadī śindēśāhī tōḍē jōtē mājhē hādaratē | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(द्रौपदी) ▷ (शिंदेशाही)(तोडे)(जोते)(माझे)(हादरते) | pas de traduction en français |
[149] id = 73809 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीली हीरातारा बाया गौळण हाक मारीती परसदारा lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvīlī hīrātārā bāyā gauḷaṇa hāka mārītī parasadārā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीली)(हीरातारा) ▷ (बाया)(गौळण)(हाक)(मारीती)(परसदारा) | pas de traduction en français |
[150] id = 73810 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लाडक्या लेकीची लाडाची झाली सीमा तीला हरणाबाई म्हणा lāḍakyā lēkīcī lāḍācī jhālī sīmā tīlā haraṇābāī mhaṇā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीची)(लाडाची) has_come (सीमा) ▷ (तीला)(हरणाबाई)(म्हणा) | pas de traduction en français |
[151] id = 73811 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | लाडक्या लेकीचा नाव ठेवील आनुसया मला गौळण बोलती पाणी तापल चला न्हाया lāḍakyā lēkīcā nāva ṭhēvīla ānusayā malā gauḷaṇa bōlatī pāṇī tāpala calā nhāyā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(नाव)(ठेवील)(आनुसया) ▷ (मला)(गौळण)(बोलती) water, (तापल) let_us_go (न्हाया) | pas de traduction en français |
[152] id = 73812 ✓ त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | लाडाच्या लेकीच नाव ठेवीते झुंबर बारीक कंबर नीरी पडती शंभर lāḍācyā lēkīca nāva ṭhēvītē jhumbara bārīka kambara nīrī paḍatī śambhara | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(झुंबर) ▷ (बारीक)(कंबर)(नीरी)(पडती)(शंभर) | pas de traduction en français |
[153] id = 73813 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते मी सुंदर सोन्याच इंदुर (गजर) त्याला चांदीच घुंगर lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē mī sundara sōnyāca indura (gajara) tyālā cāndīca ghuṅgara | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते) I (सुंदर) ▷ Of_gold (इंदुर) ( (गजर) ) (त्याला)(चांदीच)(घुंगर) | pas de traduction en français |
[154] id = 73814 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीच नाव हौसनी विठाबाई गोंड टाकील बटवाई lāḍakyā lēkīca nāva hausanī viṭhābāī gōṇḍa ṭākīla baṭavāī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(हौसनी)(विठाबाई) ▷ (गोंड)(टाकील)(बटवाई) | pas de traduction en français |
[155] id = 73815 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीच नाव हौसनी अनुसया पाणी तापल उठ नाह्या lāḍakyā lēkīca nāva hausanī anusayā pāṇī tāpala uṭha nāhyā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(हौसनी)(अनुसया) ▷ Water, (तापल)(उठ)(नाह्या) | pas de traduction en français |
[156] id = 73839 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लाडाच्या लेकीच नाव छमक बिजली वसरी आल उन मैना आजुन निजली lāḍācyā lēkīca nāva chamaka bijalī vasarī āla una mainā ājuna nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(छमक)(बिजली) ▷ (वसरी) here_comes (उन) Mina (आजुन)(निजली) | pas de traduction en français |
[157] id = 73897 ✓ धावटे चंद्रभागा - Dhavate Chandabhaga Village सविंदणे - Savindane | किती हाका मारु तुला तारा तारा वाजवुनी गेल्या बारा अजुनी नाही घरा kitī hākā māru tulā tārā tārā vājavunī gēlyā bārā ajunī nāhī gharā | ✎ no translation in English ▷ (किती)(हाका)(मारु) to_you wires wires ▷ (वाजवुनी)(गेल्या)(बारा)(अजुनी) not house | pas de traduction en français |
[158] id = 74122 ✓ कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | लाडाची कपाबाई लाडाची माझी मला शेजारीण सकुबाई आरल का ग तुला lāḍācī kapābāī lāḍācī mājhī malā śējārīṇa sakubāī ārala kā ga tulā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(कपाबाई)(लाडाची) my (मला) ▷ (शेजारीण)(सकुबाई)(आरल)(का) * to_you | pas de traduction en français |
[159] id = 76860 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon | लाडाच्या लेकीचे नाव ठेवीते झुंबर पायामधी तोडे बाजी बंदाला घुंघर lāḍācyā lēkīcē nāva ṭhēvītē jhumbara pāyāmadhī tōḍē bājī bandālā ghuṅghara | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचे)(नाव)(ठेवीते)(झुंबर) ▷ (पायामधी)(तोडे)(बाजी)(बंदाला)(घुंघर) | pas de traduction en français |
[160] id = 77251 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | लाडक्या राधाला करणी काय केली गादी रेशमाची दिली चुलत्या तीच्या हौशानी lāḍakyā rādhālā karaṇī kāya kēlī gādī rēśamācī dilī culatyā tīcyā hauśānī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(राधाला) doing why shouted ▷ (गादी)(रेशमाची)(दिली)(चुलत्या)(तीच्या)(हौशानी) | pas de traduction en français |
[161] id = 77410 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | लाडकी लेक सडा मागीती वावडीला लाडकी लेक चाल म्हणती चावडीला lāḍakī lēka saḍā māgītī vāvaḍīlā lāḍakī lēka cāla mhaṇatī cāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(सडा)(मागीती)(वावडीला) ▷ (लाडकी)(लेक) let_us_go (म्हणती)(चावडीला) | pas de traduction en français |
[162] id = 77526 ✓ उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai Village मांडुळ - Mandul | किती हाका मारु लेकी तुला तारा तारा वाजुन गेल्या बारा आजुनी येईना घरा kitī hākā māru lēkī tulā tārā tārā vājuna gēlyā bārā ājunī yēīnā gharā | ✎ no translation in English ▷ (किती)(हाका)(मारु)(लेकी) to_you wires wires ▷ (वाजुन)(गेल्या)(बारा)(आजुनी)(येईना) house | pas de traduction en français |
[163] id = 77531 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali | लाडकी बाई लेकी येडी माया करु नको येडी माया लावु नका lāḍakī bāī lēkī yēḍī māyā karu nakō yēḍī māyā lāvu nakā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) woman (लेकी)(येडी)(माया)(करु) not ▷ (येडी)(माया) apply (नका) | pas de traduction en français |
[164] id = 77658 ✓ शेडगे रखमाबाई देवराम - Shedge Rakhama Devram Village नानगाव - Nangaon | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते सितागीता किती हाका मारु लेका तुला रघुनाथा lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē sitāgītā kitī hākā māru lēkā tulā raghunāthā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(सितागीता) ▷ (किती)(हाका)(मारु)(लेका) to_you (रघुनाथा) | pas de traduction en français |
[165] id = 78003 ✓ शेडगे रखमाबाई देवराम - Shedge Rakhama Devram Village नानगाव - Nangaon | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते हिरुपारु काचची बांगडी देईना भरु lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē hirupāru kācacī bāṅgaḍī dēīnā bharu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(हिरुपारु) ▷ (काचची) bangles (देईना)(भरु) | pas de traduction en français |
[166] id = 82679 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | लाडकी ग लेक आडी झाली ती वाटात द्राक्षाचे ग घड आले नव्हते पेठेत lāḍakī ga lēka āḍī jhālī tī vāṭāta drākṣācē ga ghaḍa ālē navhatē pēṭhēta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(आडी) has_come (ती)(वाटात) ▷ (द्राक्षाचे) * (घड) here_comes (नव्हते)(पेठेत) | pas de traduction en français |
[167] id = 91325 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | लाडक्या लेकीचा लाड कुठ कुठ मांडु माझ्या मैनाचा चेंडु बगीच्यात धुंडु lāḍakyā lēkīcā lāḍa kuṭha kuṭha māṇḍu mājhyā mainācā cēṇḍu bagīcyāta dhuṇḍu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(कुठ)(कुठ)(मांडु) ▷ My of_Mina (चेंडु)(बगीच्यात)(धुंडु) | pas de traduction en français |
[168] id = 91326 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | लाडकी ग लेक रातरी उपासी निजली मैनाची ग माझ्या साखर तुपात भिजली lāḍakī ga lēka rātarī upāsī nijalī mainācī ga mājhyā sākhara tupāta bhijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(रातरी)(उपासी)(निजली) ▷ (मैनाची) * my (साखर)(तुपात)(भिजली) | pas de traduction en français |
[169] id = 91327 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | लाडक्या लेकी हाका मारीते वेणु वेणु परसदाराला मामा तुझे आत जणु lāḍakyā lēkī hākā mārītē vēṇu vēṇu parasadārālā māmā tujhē āta jaṇu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकी)(हाका)(मारीते)(वेणु)(वेणु) ▷ (परसदाराला) maternal_uncle (तुझे)(आत)(जणु) | pas de traduction en français |
[170] id = 91328 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | लाडकी बाई राधा कुणाची कुन देवा तिच्या मामाची पुस घेवी lāḍakī bāī rādhā kuṇācī kuna dēvā ticyā māmācī pusa ghēvī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) woman (राधा)(कुणाची)(कुन) ▷ (देवा)(तिच्या) maternal_uncle enquire (घेवी) | pas de traduction en français |
[171] id = 91329 ✓ बनसोडे शांता - Bansode Shanta Village जामगांव - Jamgaon | हाका मी मारीते लेकी तुला तारा तारा वाजुन गेल्यात बारा आली नाही घरा hākā mī mārītē lēkī tulā tārā tārā vājuna gēlyāta bārā ālī nāhī gharā | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारीते)(लेकी) to_you wires wires ▷ (वाजुन)(गेल्यात)(बारा) has_come not house | pas de traduction en français |
[172] id = 91330 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | लाडकी ग बाई लेक संग दाते दुकानाला पिन मागते काकनाला lāḍakī ga bāī lēka saṅga dātē dukānālā pina māgatē kākanālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * woman (लेक) with (दाते)(दुकानाला) ▷ (पिन)(मागते)(काकनाला) | pas de traduction en français |
[173] id = 91331 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | लाडक्या लेकीच नाव चमक बिजली चांदीचा पलंगावर राती उपासी निजली lāḍakyā lēkīca nāva camaka bijalī cāndīcā palaṅgāvara rātī upāsī nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(चमक)(बिजली) ▷ (चांदीचा)(पलंगावर)(राती)(उपासी)(निजली) | pas de traduction en français |
[174] id = 91332 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | हाका मी मारीते लेकी तुला सिता गिता आता माझ्या बाळका घालते तुला मीठ मोहर्यात कांदा hākā mī mārītē lēkī tulā sitā gitā ātā mājhyā bāḷakā ghālatē tulā mīṭha mōharyāta kāndā | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारीते)(लेकी) to_you Sita (गिता) ▷ (आता) my (बाळका)(घालते) to_you (मीठ)(मोहर्यात)(कांदा) | pas de traduction en français |
[175] id = 91333 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne | लाडकीव लेक तुका लाड असा कसा गगताना चंद्र तुले घरी देऊ कसा lāḍakīva lēka tukā lāḍa asā kasā gagatānā candra tulē gharī dēū kasā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीव)(लेक)(तुका)(लाड)(असा) how ▷ (गगताना)(चंद्र)(तुले)(घरी)(देऊ) how | pas de traduction en français |
[176] id = 91334 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne | लाडकीव लेक तुन नाव मंडोदरी सोनाना चंद्रहार दारी गुरु परीकार lāḍakīva lēka tuna nāva maṇḍōdarī sōnānā candrahāra dārī guru parīkāra | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीव)(लेक)(तुन)(नाव)(मंडोदरी) ▷ (सोनाना)(चंद्रहार)(दारी)(गुरु)(परीकार) | pas de traduction en français |
[177] id = 91335 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne | लाडकीव लेक तुन नाव सिता गिता असा हाका मारे लाडका तुला तु नावित lāḍakīva lēka tuna nāva sitā gitā asā hākā mārē lāḍakā tulā tu nāvita | ✎ no translation in English ▷ (लाडकीव)(लेक)(तुन)(नाव) Sita (गिता) ▷ (असा)(हाका)(मारे)(लाडका) to_you you (नावित) | pas de traduction en français |
[178] id = 91336 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | लाडाच्या लेकीच नाव ठेवा गयाबाई चांद सुर्य केले याई सुख निघाले जवई lāḍācyā lēkīca nāva ṭhēvā gayābāī cānda surya kēlē yāī sukha nighālē javī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवा)(गयाबाई) ▷ (चांद)(सुर्य)(केले)(याई)(सुख)(निघाले)(जवई) | pas de traduction en français |
[179] id = 91337 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | लाडाच्या लेकीचा इचा लाड कुठ कुठ शकीला घाल पायामधी बुट घेते झप्यराला सीट lāḍācyā lēkīcā icā lāḍa kuṭha kuṭha śakīlā ghāla pāyāmadhī buṭa ghētē jhapyarālā sīṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(इचा)(लाड)(कुठ)(कुठ) ▷ (शकीला)(घाल)(पायामधी)(बुट)(घेते)(झप्यराला) Sita | pas de traduction en français |
[180] id = 91338 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | लाडक्या लेकीला काटा मोडला पोपळीचा पाय उचल साखळीचा lāḍakyā lēkīlā kāṭā mōḍalā pōpaḷīcā pāya ucala sākhaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(काटा)(मोडला)(पोपळीचा) ▷ (पाय)(उचल)(साखळीचा) | pas de traduction en français |
[181] id = 91339 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | लाडाच्या लेकीला बोलते राग राग बाई माझे इंदुताई अंगण झाडु लाग lāḍācyā lēkīlā bōlatē rāga rāga bāī mājhē indutāī aṅgaṇa jhāḍu lāga | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीला)(बोलते)(राग)(राग) ▷ Woman (माझे)(इंदुताई)(अंगण)(झाडु)(लाग) | pas de traduction en français |
[182] id = 91340 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | लाडयाची लेक नाव ठेवितो बत्ताशी अता बाई माधी उचली पाऊल अत्ताशी lāḍayācī lēka nāva ṭhēvitō battāśī atā bāī mādhī ucalī pāūla attāśī | ✎ no translation in English ▷ (लाडयाची)(लेक)(नाव)(ठेवितो)(बत्ताशी) ▷ (अता) woman (माधी)(उचली)(पाऊल)(अत्ताशी) | pas de traduction en français |
[183] id = 91341 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | लाडकी व लेकी लाड तुझा पैशाचा सांगते कुंभाराला हावा काढ बोळक्याची lāḍakī va lēkī lāḍa tujhā paiśācā sāṅgatē kumbhārālā hāvā kāḍha bōḷakyācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेकी)(लाड) your (पैशाचा) ▷ I_tell (कुंभाराला)(हावा)(काढ)(बोळक्याची) | pas de traduction en français |
[184] id = 91342 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | किती मारु हाका तुला संवद्याचा सखु मालायाच्या आण्या गाड्या लाव हिला कुंकू kitī māru hākā tulā samvadyācā sakhu mālāyācyā āṇyā gāḍyā lāva hilā kuṅkū | ✎ no translation in English ▷ (किती)(मारु)(हाका) to_you (संवद्याचा)(सखु) ▷ (मालायाच्या)(आण्या)(गाड्या) put (हिला) kunku | pas de traduction en français |
[185] id = 91343 ✓ ओहोळ सिंधू - Ohol Sindhu Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीन जीव माझा पीसाळीला भरल्या रांडणात इन हात हिसाळीला lāḍakyā lēkīna jīva mājhā pīsāḷīlā bharalyā rāṇḍaṇāta ina hāta hisāḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीन) life my (पीसाळीला) ▷ (भरल्या)(रांडणात)(इन) hand (हिसाळीला) | pas de traduction en français |
[186] id = 91344 ✓ ओहोळ सिंधू - Ohol Sindhu Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीचा लाड आलता बलता आंदन मागते शहेरी खालचा lāḍakyā lēkīcā lāḍa ālatā balatā āndana māgatē śahērī khālacā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(आलता)(बलता) ▷ (आंदन)(मागते)(शहेरी)(खालचा) | pas de traduction en français |
[187] id = 91345 ✓ ओहोळ सिंधू - Ohol Sindhu Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीचा लाड करु कुठ कुठ पायामधी बुट घेते परकाराला शीट lāḍakyā lēkīcā lāḍa karu kuṭha kuṭha pāyāmadhī buṭa ghētē parakārālā śīṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करु)(कुठ)(कुठ) ▷ (पायामधी)(बुट)(घेते)(परकाराला) Sita | pas de traduction en français |
[188] id = 91346 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | लाडकी व लेक तुना पैसाना कुंभार रे भाऊ हाव काढ बोयकीना lāḍakī va lēka tunā paisānā kumbhāra rē bhāū hāva kāḍha bōyakīnā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेक)(तुना)(पैसाना) ▷ (कुंभार)(रे) brother (हाव)(काढ)(बोयकीना) | pas de traduction en français |
[189] id = 91347 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon | लाडाचा माझा लेक लाडाला येऊ नको कोवळी अंजन तिला तोडु नको lāḍācā mājhā lēka lāḍālā yēū nakō kōvaḷī añjana tilā tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडाचा) my (लेक)(लाडाला)(येऊ) not ▷ (कोवळी)(अंजन)(तिला)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[190] id = 91348 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | लाडक्या लेकीयला काटा मोटला भोपळीचा पाय लाडक्या साखळीयचा lāḍakyā lēkīyalā kāṭā mōṭalā bhōpaḷīcā pāya lāḍakyā sākhaḷīyacā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीयला)(काटा)(मोटला)(भोपळीचा) ▷ (पाय)(लाडक्या)(साखळीयचा) | pas de traduction en français |
[191] id = 91349 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | लाडकी एवढी लेकरानी उपासी निजली साखर तुपात भिजली lāḍakī ēvaḍhī lēkarānī upāsī nijalī sākhara tupāta bhijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(एवढी)(लेकरानी)(उपासी)(निजली) ▷ (साखर)(तुपात)(भिजली) | pas de traduction en français |
[192] id = 91350 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | लाडकी ग लेक आडी झाली दरुज्यात द्राक्षेचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī ga lēka āḍī jhālī darujyāta drākṣēcē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(आडी) has_come (दरुज्यात) ▷ (द्राक्षेचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[193] id = 91351 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | लाडक्या मैनाचा लाड करु नाही केला घोडा फौजाचा तांगा नवर्याला दिला lāḍakyā mainācā lāḍa karu nāhī kēlā ghōḍā phaujācā tāṅgā navaryālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या) of_Mina (लाड)(करु) not did ▷ (घोडा)(फौजाचा)(तांगा)(नवर्याला)(दिला) | pas de traduction en français |
[194] id = 91352 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur | येव्हडी लेक माझा नाही दियाचा लोकाईला देयाची नंनदाच्या लेकराला yēvhaḍī lēka mājhā nāhī diyācā lōkāīlā dēyācī nannadācyā lēkarālā | ✎ no translation in English ▷ (येव्हडी)(लेक) my not (दियाचा)(लोकाईला) ▷ (देयाची)(नंनदाच्या)(लेकराला) | pas de traduction en français |
[195] id = 91353 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | लाडकी लेक आडवी झाली दरवाजात घड द्राक्षाचे आले नव्हते बाजारात lāḍakī lēka āḍavī jhālī daravājāta ghaḍa drākṣācē ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडवी) has_come (दरवाजात) ▷ (घड)(द्राक्षाचे) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[196] id = 91354 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | लाडकी लेक तुझा माझा हाती येऊ दे जवारी घेते कुडकाला मोती lāḍakī lēka tujhā mājhā hātī yēū dē javārī ghētē kuḍakālā mōtī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक) your my (हाती) ▷ (येऊ)(दे)(जवारी)(घेते)(कुडकाला)(मोती) | pas de traduction en français |
[197] id = 91355 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | लाडक्या लेकीच काही मत न कळना आडकिता चुनाळ लेक मागती झोळाना lāḍakyā lēkīca kāhī mata na kaḷanā āḍakitā cunāḷa lēka māgatī jhōḷānā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(काही)(मत) * (कळना) ▷ (आडकिता)(चुनाळ)(लेक)(मागती)(झोळाना) | pas de traduction en français |
[198] id = 91356 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | लाडकी व मैना फहनी व कुठे साडी मामानी बागशाही निमुजीले गुती गई lāḍakī va mainā phahanī va kuṭhē sāḍī māmānī bāgaśāhī nimujīlē gutī gaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व) Mina (फहनी)(व)(कुठे)(साडी) ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(निमुजीले)(गुती)(गई) | pas de traduction en français |
[199] id = 91357 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | लाडाची लेक लाडा लाडा घर झाली सार्या गोतामधी ऊरला नाही वाली lāḍācī lēka lāḍā lāḍā ghara jhālī sāryā gōtāmadhī ūralā nāhī vālī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(लाडा)(लाडा) house has_come ▷ (सार्या)(गोतामधी)(ऊरला) not (वाली) | pas de traduction en français |
[200] id = 91358 ✓ झाडे मुक्ता - Zade Mukta Village पाडळी - Padali | लेकर तुझ नाव ठेवते सिता गिता बंधुला मारीते हाका पंढरीच्या एकनाथा lēkara tujha nāva ṭhēvatē sitā gitā bandhulā mārītē hākā paṇḍharīcyā ēkanāthā | ✎ no translation in English ▷ (लेकर) your (नाव)(ठेवते) Sita (गिता) ▷ (बंधुला)(मारीते)(हाका)(पंढरीच्या)(एकनाथा) | pas de traduction en français |
[201] id = 91359 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | लाडा करते मी काम धंदा मी सांगीन तुले मामा रेसमाई बाईचा हात पुरना रांजनी lāḍā karatē mī kāma dhandā mī sāṅgīna tulē māmā rēsamāī bāīcā hāta puranā rāñjanī | ✎ no translation in English ▷ (लाडा)(करते) I (काम)(धंदा) I (सांगीन)(तुले) ▷ Maternal_uncle (रेसमाई)(बाईचा) hand (पुरना)(रांजनी) | pas de traduction en français |
[202] id = 91360 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | नाही मी आशा केली कुणा गणागोताची लाडी माझी मैना स्वर्ण साखळी गोपायची nāhī mī āśā kēlī kuṇā gaṇāgōtācī lāḍī mājhī mainā svarṇa sākhaḷī gōpāyacī | ✎ no translation in English ▷ Not I (आशा) shouted (कुणा)(गणागोताची) ▷ (लाडी) my Mina (स्वर्ण)(साखळी)(गोपायची) | pas de traduction en français |
[203] id = 91361 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | लाडक्या लेकीचा लाड करुनी पाहिला भिंगाची संतरजी मैना लोळती भुईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karunī pāhilā bhiṅgācī santarajī mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहिला) ▷ (भिंगाची)(संतरजी) Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[204] id = 91362 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | लाडक्या लेकीचा लाड करु कुठ कुठ पायामदी बुट सीप्या सांगितला कोट lāḍakyā lēkīcā lāḍa karu kuṭha kuṭha pāyāmadī buṭa sīpyā sāṅgitalā kōṭa | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करु)(कुठ)(कुठ) ▷ (पायामदी)(बुट)(सीप्या)(सांगितला)(कोट) | pas de traduction en français |
[205] id = 91363 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | लाडकी लेक तिच्या लाडाचा केला गाडा आंदन मागती राजवाडा lāḍakī lēka ticyā lāḍācā kēlā gāḍā āndana māgatī rājavāḍā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(तिच्या)(लाडाचा) did (गाडा) ▷ (आंदन)(मागती)(राजवाडा) | pas de traduction en français |
[206] id = 91364 ✓ उपाध्ये सुमन - Upadhye Suman Village पुणतांबा - Puntamba | लाडक्या लेकीचा लाड करुनी पाहिला गादी संतरजी ग मैना लोळती भुईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karunī pāhilā gādī santarajī ga mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहिला) ▷ (गादी)(संतरजी) * Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[207] id = 91365 ✓ शिंदे कलू - Shinde Kalu Village लातूर - Latur | लाडकी ग लेक आडवी झाली दरवाज्यात द्राक्षाचे घड आले नव्हते बाजारात lāḍakī ga lēka āḍavī jhālī daravājyāta drākṣācē ghaḍa ālē navhatē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(आडवी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्राक्षाचे)(घड) here_comes (नव्हते)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[208] id = 91367 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लाडक्या लेकीचा हिचा लाड चालवा बाई म्हणुन बोलवा lāḍakyā lēkīcā hicā lāḍa cālavā bāī mhaṇuna bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हिचा)(लाड)(चालवा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[209] id = 99589 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लाडकी लेकीच नाव ठेवीते आनंयदी (आनंदी) गाय म्हैशीचा येळु नको खेळु पाणयंदी lāḍakī lēkīca nāva ṭhēvītē ānañyadī (ānandī) gāya mhaiśīcā yēḷu nakō khēḷu pāṇayandī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(आनंयदी) ( (आनंदी) ) ▷ (गाय)(म्हैशीचा)(येळु) not (खेळु)(पाणयंदी) | pas de traduction en français |
[210] id = 99590 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लाडक्या लेकीच नाव ठेविते शेवु गहु लेका तुजला नाव देवु lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvitē śēvu gahu lēkā tujalā nāva dēvu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेविते)(शेवु)(गहु) ▷ (लेका)(तुजला)(नाव)(देवु) | pas de traduction en français |
[211] id = 102793 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | लाडक्या लेकीन रडुन केला काहर चमचमी काच गेली बडुद्याला तार lāḍakyā lēkīna raḍuna kēlā kāhara camacamī kāca gēlī baḍudyālā tāra | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीन)(रडुन) did (काहर) ▷ (चमचमी)(काच) went (बडुद्याला) wire | pas de traduction en français |
[212] id = 102794 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | लाडक्या लेक लाड करु नये केला खिल्लारी बैलाचा टांगा जावयाला दिला lāḍakyā lēka lāḍa karu nayē kēlā khillārī bailācā ṭāṅgā jāvayālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेक)(लाड)(करु) don't did ▷ (खिल्लारी)(बैलाचा)(टांगा)(जावयाला)(दिला) | pas de traduction en français |
[213] id = 102799 ✓ सुखसे जना - Sukhase Jana Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | पाडव्याचा सण सण भाग्याचा आला मला नेणंत्या मैना तुला लंकाची गुटी तुला pāḍavyācā saṇa saṇa bhāgyācā ālā malā nēṇantyā mainā tulā laṅkācī guṭī tulā | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याचा)(सण)(सण)(भाग्याचा) here_comes (मला) ▷ (नेणंत्या) Mina to_you (लंकाची)(गुटी) to_you | pas de traduction en français |
[214] id = 102802 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam | लेकया परास लेकी मईनाची मया येती परघराला राधा जाती lēkayā parāsa lēkī maīnācī mayā yētī paragharālā rādhā jātī | ✎ no translation in English ▷ (लेकया)(परास)(लेकी)(मईनाची)(मया)(येती) ▷ (परघराला)(राधा) caste | pas de traduction en français |
[215] id = 102803 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj | पाया पडु आली होती लेकीच नाव हिरा झळक अंगणात भाचा अंजान ग माझा pāyā paḍu ālī hōtī lēkīca nāva hirā jhaḷaka aṅgaṇāta bhācā añjāna ga mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पाया)(पडु) has_come (होती)(लेकीच)(नाव) ▷ (हिरा)(झळक)(अंगणात)(भाचा)(अंजान) * my | pas de traduction en français |
[216] id = 102804 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | तान्ही माझी बाई कंठी झोलीचा धासरा बाईच ग पाणी तापले उशिरा tānhī mājhī bāī kaṇṭhī jhōlīcā dhāsarā bāīca ga pāṇī tāpalē uśirā | ✎ no translation in English ▷ (तान्ही) my daughter (कंठी)(झोलीचा)(धासरा) ▷ (बाईच) * water, (तापले)(उशिरा) | pas de traduction en français |
[217] id = 102805 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Village मांडकी - Mandki | लेकाच्या परास लेक मैनात जिवु आपरुक मेवा कोण्या उतंरडी ठेवु lēkācyā parāsa lēka maināta jivu āparuka mēvā kōṇyā utaṇraḍī ṭhēvu | ✎ no translation in English ▷ (लेकाच्या)(परास)(लेक)(मैनात)(जिवु) ▷ (आपरुक)(मेवा)(कोण्या)(उतंरडी)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[218] id = 102806 ✓ घोंगे केका - Ghonge Keka Village येनवे - Yenve | सावला सोयरा गळ्यातल्या रुद्रमणी नेनंती बाई माझी दंड त्याला हिरकणी sāvalā sōyarā gaḷyātalyā rudramaṇī nēnantī bāī mājhī daṇḍa tyālā hirakaṇī | ✎ no translation in English ▷ (सावला)(सोयरा)(गळ्यातल्या)(रुद्रमणी) ▷ (नेनंती) woman my (दंड)(त्याला)(हिरकणी) | pas de traduction en français |
[219] id = 102813 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari | बारा नवस झाले मैनाला लाडवता डोळ्याला पाणी आले उसंगी घालता bārā navasa jhālē mainālā lāḍavatā ḍōḷyālā pāṇī ālē usaṅgī ghālatā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(नवस) become for_Mina (लाडवता) ▷ (डोळ्याला) water, here_comes (उसंगी)(घालता) | pas de traduction en français |
[220] id = 102815 ✓ साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | लाडक्या लेकीचा हट्ट पुरवु कुठवरी लाडु कळ्याच ताट भरी lāḍakyā lēkīcā haṭṭa puravu kuṭhavarī lāḍu kaḷyāca tāṭa bharī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(हट्ट)(पुरवु)(कुठवरी) ▷ (लाडु)(कळ्याच)(ताट)(भरी) | pas de traduction en français |
[221] id = 102816 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | नेनंत्या मैनाचा हात पुरना रांजणाला सीता माझ्या मालणी हसु नाही अंजनाला nēnantyā mainācā hāta puranā rāñjaṇālā sītā mājhyā mālaṇī hasu nāhī añjanālā | ✎ no translation in English ▷ (नेनंत्या) of_Mina hand (पुरना)(रांजणाला) ▷ Sita my (मालणी)(हसु) not (अंजनाला) | pas de traduction en français |
[222] id = 102817 ✓ भोरे शाहु - Bhore Shahu Village देवदैठण - Devdaithan | लाडकी लेक लई मोठ्या खटल्यात लवंगबाई मसाल्यात lāḍakī lēka laī mōṭhyā khaṭalyāta lavaṅgabāī masālyāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(लई)(मोठ्या)(खटल्यात) ▷ (लवंगबाई)(मसाल्यात) | pas de traduction en français |
[223] id = 102818 ✓ मुंडे इंदु - Munde Indu Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon | दही घ्या दुध वर लोण्याचा मोरवा सिता माझ्या मालणीला गवळण वाड्यात बोलवा dahī ghyā dudha vara lōṇyācā mōravā sitā mājhyā mālaṇīlā gavaḷaṇa vāḍyāta bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (दही)(घ्या) milk (वर)(लोण्याचा)(मोरवा) ▷ Sita my (मालणीला)(गवळण)(वाड्यात)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[224] id = 102819 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | लाडक्या लेकीचा लाड करुन पाहीला दिली गादी झोपायाला मैना लोळती भुईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karuna pāhīlā dilī gādī jhōpāyālā mainā lōḷatī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुन)(पाहीला) ▷ (दिली)(गादी)(झोपायाला) Mina (लोळती)(भुईला) | pas de traduction en français |
[225] id = 102820 ✓ राखुंडे रेखाताई वसंतराव - Rakhunde Rekha Vasant Village लाखनवाडी - Lakhanvadi | बारा वर्षे झाले लाडीले लाडवता नेत्री आले पाणी वसंगी घालता bārā varṣē jhālē lāḍīlē lāḍavatā nētrī ālē pāṇī vasaṅgī ghālatā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षे) become (लाडीले)(लाडवता) ▷ (नेत्री) here_comes water, (वसंगी)(घालता) | pas de traduction en français |
[226] id = 102821 ✓ वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini Village दासखेड - Daskhed | लाडकी लेक शिव शेजारी नांदती माझ्या विलासा बंधवाची नित्य जावई पंगती lāḍakī lēka śiva śējārī nāndatī mājhyā vilāsā bandhavācī nitya jāvaī paṅgatī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(शिव)(शेजारी)(नांदती) ▷ My (विलासा)(बंधवाची)(नित्य)(जावई)(पंगती) | pas de traduction en français |
[227] id = 102822 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | लाडक्या लेकी खाऊ मागती खायाला शिंगारीले वारु बेलापुरला जायाला lāḍakyā lēkī khāū māgatī khāyālā śiṅgārīlē vāru bēlāpuralā jāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकी)(खाऊ)(मागती)(खायाला) ▷ (शिंगारीले)(वारु)(बेलापुरला)(जायाला) | pas de traduction en français |
[228] id = 102823 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | लाडाची लेक माझी लाडान गेली वाया लेकी मालनीच्या किती लागु पाया lāḍācī lēka mājhī lāḍāna gēlī vāyā lēkī mālanīcyā kitī lāgu pāyā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक) my (लाडान) went (वाया) ▷ (लेकी)(मालनीच्या)(किती)(लागु)(पाया) | pas de traduction en français |
[229] id = 102824 ✓ फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai Village दत्तवाडी - Dattavadi | लाडक्या लेकीच शिव शेजारी सासर बाई माझ्या राघवान टांग्या जुपीले वासर lāḍakyā lēkīca śiva śējārī sāsara bāī mājhyā rāghavāna ṭāṅgyā jupīlē vāsara | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(शिव)(शेजारी)(सासर) ▷ Woman my (राघवान)(टांग्या)(जुपीले)(वासर) | pas de traduction en français |
[230] id = 102825 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | पाटीलाच्या वाड्या ठाकुर करीतो न्याहारी लाडकी बाई माझी नवरी आईच्या माहेरी pāṭīlācyā vāḍyā ṭhākura karītō nyāhārī lāḍakī bāī mājhī navarī āīcyā māhērī | ✎ no translation in English ▷ (पाटीलाच्या)(वाड्या)(ठाकुर)(करीतो)(न्याहारी) ▷ (लाडकी) woman my (नवरी)(आईच्या)(माहेरी) | pas de traduction en français |
[231] id = 102826 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | सुगरीन बाई तुझा हात लयी गोड धन्याची कोशींबीर घालतु एक सड sugarīna bāī tujhā hāta layī gōḍa dhanyācī kōśīmbīra ghālatu ēka saḍa | ✎ no translation in English ▷ (सुगरीन) woman your hand (लयी)(गोड) ▷ (धन्याची)(कोशींबीर)(घालतु)(एक)(सड) | pas de traduction en français |
[232] id = 102827 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | बारा वर्ष झाले लाडीला लाडवता नेतरी आलं पाणी उसंगी घालता bārā varṣa jhālē lāḍīlā lāḍavatā nētarī ālaṁ pāṇī usaṅgī ghālatā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष) become (लाडीला)(लाडवता) ▷ (नेतरी)(आलं) water, (उसंगी)(घालता) | pas de traduction en français |
[233] id = 102828 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | सातीच्या सुगरणी घेतील्या हाताखाली आता बाई माझे जोत्याला पाठ दिली sātīcyā sugaraṇī ghētīlyā hātākhālī ātā bāī mājhē jōtyālā pāṭha dilī | ✎ no translation in English ▷ (सातीच्या)(सुगरणी)(घेतील्या)(हाताखाली) ▷ (आता) woman (माझे)(जोत्याला)(पाठ)(दिली) | pas de traduction en français |
[234] id = 102829 ✓ दुरनाळे सुंदर - Durnale Sundar Village होनवडज - Honvadaj | लाडाची लेक येवढा लाड चालु नका बया माझ्या खाली बस lāḍācī lēka yēvaḍhā lāḍa cālu nakā bayā mājhyā khālī basa | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(येवढा)(लाड)(चालु)(नका) ▷ (बया) my (खाली)(बस) | pas de traduction en français |
[235] id = 102830 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | घरा संसाराचा आला आटुका ध्यानात मीराबाई लेक अंजानपणात gharā sansārācā ālā āṭukā dhyānāta mīrābāī lēka añjānapaṇāta | ✎ no translation in English ▷ House (संसाराचा) here_comes (आटुका)(ध्यानात) ▷ (मीराबाई)(लेक)(अंजानपणात) | pas de traduction en français |
[236] id = 102831 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | अन तु माझे मायबाई तु मळ्यातली मेथी अशा तुझ्या भोवताली वरकड भाज्या किती ana tu mājhē māyabāī tu maḷyātalī mēthī aśā tujhyā bhōvatālī varakaḍa bhājyā kitī | ✎ no translation in English ▷ (अन) you (माझे)(मायबाई) you (मळ्यातली)(मेथी) ▷ (अशा) your (भोवताली)(वरकड)(भाज्या)(किती) | pas de traduction en français |
[237] id = 103409 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | घर संसाराला गुतले जंजाळाला नई इसरली बाई माझ्या मंजुळाला ghara sansārālā gutalē jañjāḷālā naī isaralī bāī mājhyā mañjuḷālā | ✎ no translation in English ▷ House (संसाराला)(गुतले)(जंजाळाला) ▷ (नई)(इसरली) woman my (मंजुळाला) | pas de traduction en français |
[238] id = 105197 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon | अरण्याच्या वाटे टांगा कोणाचा पळतो बाई माह्या प्रयागाच्या पदर साडीचा लोळतु araṇyācyā vāṭē ṭāṅgā kōṇācā paḷatō bāī māhyā prayāgācyā padara sāḍīcā lōḷatu | ✎ no translation in English ▷ (अरण्याच्या)(वाटे)(टांगा)(कोणाचा)(पळतो) ▷ Woman (माह्या)(प्रयागाच्या)(पदर)(साडीचा)(लोळतु) | pas de traduction en français |
[239] id = 105198 ✓ वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara Village जळगाव - Jalgaon | गेवराईच्या वाटन टांगा पळतो बग्गीचा बाई माझे रेखा पदर लोळतो साडीचा gēvarāīcyā vāṭana ṭāṅgā paḷatō baggīcā bāī mājhē rēkhā padara lōḷatō sāḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (गेवराईच्या)(वाटन)(टांगा)(पळतो)(बग्गीचा) ▷ Woman (माझे)(रेखा)(पदर)(लोळतो)(साडीचा) | pas de traduction en français |
[240] id = 105203 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते मी कल्याबाई चांद सुर्य येही सुख निघाले जावई lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē mī kalyābāī cānda surya yēhī sukha nighālē jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते) I (कल्याबाई) ▷ (चांद)(सुर्य)(येही)(सुख)(निघाले)(जावई) | pas de traduction en français |
[241] id = 105209 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon | लाडकी लेक गोड मागती खायाला शिंगारीला वारु श्रीरामपुरी जायाला lāḍakī lēka gōḍa māgatī khāyālā śiṅgārīlā vāru śrīrāmapurī jāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(गोड)(मागती)(खायाला) ▷ (शिंगारीला)(वारु)(श्रीरामपुरी)(जायाला) | pas de traduction en français |
[242] id = 105219 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | मई तुना माये चाली जाऊ उशा बांध लाडकी लेकीना करीता तोंडी लावु लाल गेंद maī tunā māyē cālī jāū uśā bāndha lāḍakī lēkīnā karītā tōṇḍī lāvu lāla gēnda | ✎ no translation in English ▷ (मई)(तुना)(माये)(चाली)(जाऊ)(उशा)(बांध) ▷ (लाडकी)(लेकीना)(करीता)(तोंडी) apply (लाल)(गेंद) | pas de traduction en français |
[243] id = 105253 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | वाटवरला वाडा नाजुक बांधनीचा मंधी रहिवास चांदनिचा vāṭavaralā vāḍā nājuka bāndhanīcā mandhī rahivāsa cāndanicā | ✎ no translation in English ▷ (वाटवरला)(वाडा)(नाजुक)(बांधनीचा) ▷ (मंधी)(रहिवास)(चांदनिचा) | pas de traduction en français |
[244] id = 105265 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | गुलाबाची फुले रुपायाला नऊ आपण दोघी देवा जाऊ रेखाताई gulābācī phulē rupāyālā naū āpaṇa dōghī dēvā jāū rēkhātāī | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाची)(फुले) rupee (नऊ) ▷ (आपण)(दोघी)(देवा)(जाऊ)(रेखाताई) | pas de traduction en français |
[245] id = 105266 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | गुलाबाची फुले रुपायाला आठ रोजगारणी तुझा थाट सविता बाई gulābācī phulē rupāyālā āṭha rōjagāraṇī tujhā thāṭa savitā bāī | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाची)(फुले) rupee eight ▷ (रोजगारणी) your (थाट)(सविता) woman | pas de traduction en français |
[246] id = 105269 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana | लाडाचे लेकीले गुयाचे काणोले सीता सारखी सुन इने धाडली पाण्याले lāḍācē lēkīlē guyācē kāṇōlē sītā sārakhī suna inē dhāḍalī pāṇyālē | ✎ no translation in English ▷ (लाडाचे)(लेकीले)(गुयाचे)(काणोले) ▷ Sita (सारखी)(सुन)(इने)(धाडली)(पाण्याले) | pas de traduction en français |
[247] id = 105324 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | बाई लाडाची ग लेक लाड तिचा चालवाव बाई म्हणुनी बोलवाव bāī lāḍācī ga lēka lāḍa ticā cālavāva bāī mhaṇunī bōlavāva | ✎ no translation in English ▷ Woman (लाडाची) * (लेक)(लाड)(तिचा)(चालवाव) ▷ Woman (म्हणुनी)(बोलवाव) | pas de traduction en français |
[248] id = 105352 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | लाडक्या लेकीचा लाड खायाचा पियाचा दारी चौरंग न्हायाचा lāḍakyā lēkīcā lāḍa khāyācā piyācā dārī cauraṅga nhāyācā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(खायाचा)(पियाचा) ▷ (दारी)(चौरंग)(न्हायाचा) | pas de traduction en français |
[249] id = 105365 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | लाडक्या लेकीचा तिचा लाडया चलाईवा बाई म्हणुन बोलईवा lāḍakyā lēkīcā ticā lāḍayā calāīvā bāī mhaṇuna bōlīvā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(तिचा)(लाडया)(चलाईवा) ▷ Woman (म्हणुन)(बोलईवा) | pas de traduction en français |
[250] id = 83780 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | सांगुनी धाडीते मपल्या लाडक्या लाडीला काय करु बाई तुझ्या घराच्या खोडीला sāṅgunī dhāḍītē mapalyā lāḍakyā lāḍīlā kāya karu bāī tujhyā gharācyā khōḍīlā | ✎ I send a message to my darling daughter What can I do to your habit of getiing pampered(in maher*) ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(मपल्या)(लाडक्या)(लाडीला) ▷ Why (करु) woman your of_house (खोडीला) | pas de traduction en français |
| |||
[251] id = 105474 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | एकुलती एक लेक किती सांगु मायबाई मोती लाखाचा एक हाई ēkulatī ēka lēka kitī sāṅgu māyabāī mōtī lākhācā ēka hāī | ✎ no translation in English ▷ (एकुलती)(एक)(लेक)(किती)(सांगु)(मायबाई) ▷ (मोती)(लाखाचा)(एक)(हाई) | pas de traduction en français |
[252] id = 105501 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | जावई बाळ माझ त्यापल्या आईबापाच लाजाळु हारनी पाजीती पाडसे आजव गेल तासु jāvaī bāḷa mājha tyāpalyā āībāpāca lājāḷu hāranī pājītī pāḍasē ājava gēla tāsu | ✎ no translation in English ▷ (जावई) son my (त्यापल्या)(आईबापाच)(लाजाळु) ▷ (हारनी)(पाजीती)(पाडसे)(आजव) gone (तासु) | pas de traduction en français |
[253] id = 105535 ✓ जगताप तारा - Jagtap Tara Village माहुर - Mahur | लाडकी काय लेक हिचा हात लई मऊ कोण्या राजाला हिला देवु lāḍakī kāya lēka hicā hāta laī maū kōṇyā rājālā hilā dēvu | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) why (लेक)(हिचा) hand (लई)(मऊ) ▷ (कोण्या)(राजाला)(हिला)(देवु) | pas de traduction en français |
[254] id = 105567 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | लाडाच्या लेकी तुला रडु कसेचा येते हातामध्ये दण्याचे ओझे होते lāḍācyā lēkī tulā raḍu kasēcā yētē hātāmadhyē daṇyācē ōjhē hōtē | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकी) to_you (रडु)(कसेचा)(येते) ▷ (हातामध्ये)(दण्याचे)(ओझे)(होते) | pas de traduction en français |
[255] id = 58245 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | वाण्याच्या दुकानी खडी साखर मोलाची मैना लेकाच्या तोलाची नेनंती बाई vāṇyācyā dukānī khaḍī sākhara mōlācī mainā lēkācyā tōlācī nēnantī bāī | ✎ no translation in English ▷ (वाण्याच्या) shop (खडी)(साखर)(मोलाची) ▷ Mina (लेकाच्या)(तोलाची)(नेनंती) woman | pas de traduction en français |
[256] id = 105743 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | किती वाडसी तु जोंधळ्या आधी तुरी ल्योक परीस आहे प्यारी लेक बाई माझी kitī vāḍasī tu jōndhaḷyā ādhī turī lyōka parīsa āhē pyārī lēka bāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (किती)(वाडसी) you (जोंधळ्या) before (तुरी) ▷ (ल्योक)(परीस)(आहे)(प्यारी)(लेक) woman my | pas de traduction en français |
[257] id = 105744 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | शेताला मी ग जाते डोई जेवनाची पाटी धाकटी मैना माझी खेळाया मागती थाळा वाटी śētālā mī ga jātē ḍōī jēvanācī pāṭī dhākaṭī mainā mājhī khēḷāyā māgatī thāḷā vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (शेताला) I * am_going (डोई)(जेवनाची)(पाटी) ▷ (धाकटी) Mina my (खेळाया)(मागती)(थाळा)(वाटी) | pas de traduction en français |
[258] id = 105751 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठुनी काम करते चढा ओढी गवळीणीच्या माझ्या हिच्या पातळाची घाला घडी sakāḷī uṭhunī kāma karatē caḍhā ōḍhī gavaḷīṇīcyā mājhyā hicyā pātaḷācī ghālā ghaḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(काम)(करते)(चढा)(ओढी) ▷ (गवळीणीच्या) my (हिच्या)(पातळाची)(घाला)(घडी) | pas de traduction en français |
[259] id = 105781 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | लाडक्या लेकीच नाव ठेवील धुरपती बाळाला हाका मारी शिवा शंकर श्रीपती lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvīla dhurapatī bāḷālā hākā mārī śivā śaṅkara śrīpatī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवील)(धुरपती) ▷ (बाळाला)(हाका)(मारी)(शिवा)(शंकर)(श्रीपती) | pas de traduction en français |
[260] id = 105782 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | लाडक्या लेकीच नाव ठुवील दुधगंगा बाळाला हाका मारी शिवा शंकर पांडुरंग lāḍakyā lēkīca nāva ṭhuvīla dudhagaṅgā bāḷālā hākā mārī śivā śaṅkara pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठुवील)(दुधगंगा) ▷ (बाळाला)(हाका)(मारी)(शिवा)(शंकर)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[261] id = 105784 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | लाडक्या लेकीच नाव ठेवील अनुसया तिच्या ग बापान दिली परीत धुन धुया lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvīla anusayā ticyā ga bāpāna dilī parīta dhuna dhuyā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवील)(अनुसया) ▷ (तिच्या) * (बापान)(दिली)(परीत)(धुन)(धुया) | pas de traduction en français |
[262] id = 106220 ✓ फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar Village हातरवाडी - Hatarvadi | लाडाच्या लेकीचा लाड करुनी पाहीला गादीच अतुन मैना लोळुनी भुईला lāḍācyā lēkīcā lāḍa karunī pāhīlā gādīca atuna mainā lōḷunī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहीला) ▷ (गादीच)(अतुन) Mina (लोळुनी)(भुईला) | pas de traduction en français |
[263] id = 106221 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali | लाडक्या लेकीची वटी सांडली गव्हाची साविता माझी करणी मावस भावाची lāḍakyā lēkīcī vaṭī sāṇḍalī gavhācī sāvitā mājhī karaṇī māvasa bhāvācī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीची)(वटी)(सांडली)(गव्हाची) ▷ (साविता) my doing (मावस)(भावाची) | pas de traduction en français |
[264] id = 106222 ✓ कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna Village जळगाव - Jalgaon | लाडाची लेक माझी लाड करु कुठ कुठ तिच्या आजोबाने आणले प्रकाराला चिठ lāḍācī lēka mājhī lāḍa karu kuṭha kuṭha ticyā ājōbānē āṇalē prakārālā ciṭha | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक) my (लाड)(करु)(कुठ)(कुठ) ▷ (तिच्या)(आजोबाने)(आणले)(प्रकाराला)(चिठ) | pas de traduction en français |
[265] id = 106223 ✓ तिखे पार्वती - Tikhe Parvati Village शिंदी - Shindi | लेकीच्या परीस लेक आवडती जीवा बाईच माझ्या नाव नेहा बाई ठिवा lēkīcyā parīsa lēka āvaḍatī jīvā bāīca mājhyā nāva nēhā bāī ṭhivā | ✎ no translation in English ▷ (लेकीच्या)(परीस)(लेक)(आवडती) life ▷ (बाईच) my (नाव)(नेहा) woman (ठिवा) | pas de traduction en français |
[266] id = 106224 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | लाडक्या लेकी लाडाला येऊ नको मामाची बागशाही कवळी लिंब तोडु नको lāḍakyā lēkī lāḍālā yēū nakō māmācī bāgaśāhī kavaḷī limba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकी)(लाडाला)(येऊ) not ▷ Maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(लिंब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[267] id = 106225 ✓ फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar Village हातरवाडी - Hatarvadi | भंगाराची खुन खुन खांबाच्या आडुन सांगते मैना दे ग सुपरी फोडुन bhaṅgārācī khuna khuna khāmbācyā āḍuna sāṅgatē mainā dē ga suparī phōḍuna | ✎ no translation in English ▷ (भंगाराची)(खुन)(खुन)(खांबाच्या)(आडुन) ▷ I_tell Mina (दे) * (सुपरी)(फोडुन) | pas de traduction en français |
[268] id = 106226 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | लेकी मैनाची सुख काही करीती सुन तुरीच्या फुलाला झाला आभाळाचा गुण lēkī mainācī sukha kāhī karītī suna turīcyā phulālā jhālā ābhāḷācā guṇa | ✎ no translation in English ▷ (लेकी)(मैनाची)(सुख)(काही) asks_for (सुन) ▷ (तुरीच्या)(फुलाला)(झाला)(आभाळाचा)(गुण) | pas de traduction en français |
[269] id = 106231 ✓ बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya Village ढेबेगाव - Dhebegaon | वाकडी तिकडी माझ्या मैनाची जिभली पहिला सबद मामा म्हणाया लागली vākaḍī tikaḍī mājhyā mainācī jibhalī pahilā sabada māmā mhaṇāyā lāgalī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी) my (मैनाची)(जिभली) ▷ (पहिला)(सबद) maternal_uncle (म्हणाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[270] id = 106232 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | लाडाच्या लेकीचा तिचा फडका नकीचा राहीबाई माझी तान्ही धंदा उघजी वाकीचा lāḍācyā lēkīcā ticā phaḍakā nakīcā rāhībāī mājhī tānhī dhandā ughajī vākīcā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(तिचा)(फडका)(नकीचा) ▷ Rahibai my (तान्ही)(धंदा)(उघजी)(वाकीचा) | pas de traduction en français |
[271] id = 106244 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | वाण्या तुझ्या दुकानात साखरेचे बारा नावु गवळण माझी बाई उमरावती मला ठावु vāṇyā tujhyā dukānāta sākharēcē bārā nāvu gavaḷaṇa mājhī bāī umarāvatī malā ṭhāvu | ✎ no translation in English ▷ (वाण्या) your (दुकानात)(साखरेचे)(बारा)(नावु) ▷ (गवळण) my daughter (उमरावती)(मला)(ठावु) | pas de traduction en français |
[272] id = 106246 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad | हाका मारती माय म्हणु नका ऐकु नाही शेजवरल्या झुपका hākā māratī māya mhaṇu nakā aiku nāhī śējavaralyā jhupakā | ✎ no translation in English ▷ (हाका)(मारती)(माय) say (नका) ▷ (ऐकु) not (शेजवरल्या)(झुपका) | pas de traduction en français |
[273] id = 106247 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | लाडाची लेक लाड वाचाला दिवाळी ताट कासर जावई मैना रलन मावावी lāḍācī lēka lāḍa vācālā divāḷī tāṭa kāsara jāvaī mainā ralana māvāvī | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(लाड)(वाचाला)(दिवाळी) ▷ (ताट)(कासर)(जावई) Mina (रलन)(मावावी) | pas de traduction en français |
[274] id = 106487 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | लाडकी लेक आडी झाली दरवाज्यात द्राक्षेच घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍī jhālī daravājyāta drākṣēca ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडी) has_come (दरवाज्यात) ▷ (द्राक्षेच)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[275] id = 107516 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali | लाडक्या लेकीचा लाड करुनी पाहीला टाकली सतरंजी मग झोपली भुईला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karunī pāhīlā ṭākalī satarañjī maga jhōpalī bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करुनी)(पाहीला) ▷ (टाकली)(सतरंजी)(मग)(झोपली)(भुईला) | pas de traduction en français |
[276] id = 107517 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | लाडकी लेक पाणी काढती आंघोळीला सोनं मागती लिंबोळीला चुलत्या तिच्या रतनाला lāḍakī lēka pāṇī kāḍhatī āṅghōḷīlā sōnaṁ māgatī limbōḷīlā culatyā ticyā ratanālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक) water, (काढती)(आंघोळीला) ▷ (सोनं)(मागती)(लिंबोळीला)(चुलत्या)(तिच्या)(रतनाला) | pas de traduction en français |
[277] id = 107518 ✓ तायडे कमलबाई - Tayade Kamal Village आडगाव - Adgaon | लाडाच्या लेकीचा लाड नाही धडा खेड्या गावामधी कशाा दुध पेढा lāḍācyā lēkīcā lāḍa nāhī dhaḍā khēḍyā gāvāmadhī kaśāā dudha pēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(लाड) not (धडा) ▷ (खेड्या)(गावामधी)(कशाा) milk (पेढा) | pas de traduction en français |
[278] id = 107519 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali | लाडक्या लेकीचा लाड हिचा सौताड सासर राधीकाला माझ्या नित घडो रामेश्वर lāḍakyā lēkīcā lāḍa hicā sautāḍa sāsara rādhīkālā mājhyā nita ghaḍō rāmēśvara | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(हिचा)(सौताड)(सासर) ▷ (राधीकाला) my (नित)(घडो)(रामेश्वर) | pas de traduction en français |
[279] id = 107520 ✓ तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram Village किवळे - Kivale | लाडयकी लेक हिला चोळी परकर आता माझा अविनाश टोपी जोगा मनोहार lāḍayakī lēka hilā cōḷī parakara ātā mājhā avināśa ṭōpī jōgā manōhāra | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(हिला) blouse (परकर) ▷ (आता) my (अविनाश)(टोपी)(जोगा)(मनोहार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-3.1a (D10-03-01a) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / He wears his cap slanting | ||
[280] id = 107528 ✓ फंड लक्ष्मीबाई - Phand Lakshimibai Village वडाळा महादेव - Vadala Mahadeo | लाडकी लेक किती लाडकी ग सुन पन्नाशीची शालजोडी पांघरले दोघेजण lāḍakī lēka kitī lāḍakī ga suna pannāśīcī śālajōḍī pāṅgharalē dōghējaṇa | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(किती)(लाडकी) * (सुन) ▷ (पन्नाशीची)(शालजोडी)(पांघरले)(दोघेजण) | pas de traduction en français |
[281] id = 107567 ✓ सरवदे वत्सला मोहन - Saravade Vatsala Mohan Village डोंगरपिंपळा - Dongarpimpla | लाडाच्या लेकीचा हिच्या फडका नकीचा दंड भरु वाक्याचा lāḍācyā lēkīcā hicyā phaḍakā nakīcā daṇḍa bharu vākyācā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(हिच्या)(फडका)(नकीचा) ▷ (दंड)(भरु)(वाक्याचा) | pas de traduction en français |
[282] id = 107568 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | लाडकी बाई लेक लडान राखा लावी शिणल्याली बोट दावी lāḍakī bāī lēka laḍāna rākhā lāvī śiṇalyālī bōṭa dāvī | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) woman (लेक)(लडान) ash (लावी) ▷ (शिणल्याली)(बोट)(दावी) | pas de traduction en français |
[283] id = 107678 ✓ निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant Village दिघी - Dighi | वाण्याच्या दुकानात खडी साखर मोलाची लाडकी मैना लेक लेकाच्या तोलाची vāṇyācyā dukānāta khaḍī sākhara mōlācī lāḍakī mainā lēka lēkācyā tōlācī | ✎ no translation in English ▷ (वाण्याच्या)(दुकानात)(खडी)(साखर)(मोलाची) ▷ (लाडकी) Mina (लेक)(लेकाच्या)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[284] id = 107683 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | लाडाची लेक लाडाची माझी मला शेजी आई बाई आढळ का ग तुला lāḍācī lēka lāḍācī mājhī malā śējī āī bāī āḍhaḷa kā ga tulā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाची)(लेक)(लाडाची) my (मला) ▷ (शेजी)(आई) woman (आढळ)(का) * to_you | pas de traduction en français |
[285] id = 107688 ✓ बावीस्कर लता - Baviskar Lata Village शिरुर - Shirur | लाडकी व लेकी लाड तुना बाजारात साखर फुटाना मामजीच्या रुमालात lāḍakī va lēkī lāḍa tunā bājārāta sākhara phuṭānā māmajīcyā rumālāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(व)(लेकी)(लाड)(तुना)(बाजारात) ▷ (साखर)(फुटाना)(मामजीच्या)(रुमालात) | pas de traduction en français |
[286] id = 108237 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | लाडकी लेक आडी झाली दरुज्यात द्राक्षाचे घड नव्हते आले बाजारात lāḍakī lēka āḍī jhālī darujyāta drākṣācē ghaḍa navhatē ālē bājārāta | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(आडी) has_come (दरुज्यात) ▷ (द्राक्षाचे)(घड)(नव्हते) here_comes (बाजारात) | pas de traduction en français |
[287] id = 108379 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat | लेकाचा घेतो कडी लेकीच घेतो हाती कशी भाग्याची उभी होती सोनीबाई lēkācā ghētō kaḍī lēkīca ghētō hātī kaśī bhāgyācī ubhī hōtī sōnībāī | ✎ no translation in English ▷ (लेकाचा)(घेतो)(कडी)(लेकीच)(घेतो)(हाती) ▷ How (भाग्याची) standing (होती)(सोनीबाई) | pas de traduction en français |
[288] id = 108380 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village आंबवडे - Ambavade ◉ UVS-43-15 start 02:11 ➡ listen to section | एवढ साळी मैनच लाकुइड जळत ग करवत काचईत लेकी आघा वहरी जलम जाळावा आचाईत ēvaḍha sāḷī mainaca lākuiḍa jaḷata ga karavata kācīta lēkī āghā vaharī jalama jāḷāvā ācāīta | ✎ no translation in English ▷ (एवढ)(साळी) of_Mina (लाकुइड)(जळत) * (करवत)(काचईत) ▷ (लेकी)(आघा)(वहरी)(जलम)(जाळावा)(आचाईत) | pas de traduction en français |
[289] id = 108672 ✓ कांबळे सरस्वतीबाई - Kamble Saraswatibai Village निर्ली - Nirli | लाडक्या लेकीला काटा लागला भोपळीचा पाय नाजुक पातळीचा (तळवा) lāḍakyā lēkīlā kāṭā lāgalā bhōpaḷīcā pāya nājuka pātaḷīcā (taḷavā) | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(काटा)(लागला)(भोपळीचा) ▷ (पाय)(नाजुक)(पातळीचा) ( (तळवा) ) | pas de traduction en français |
[290] id = 112391 ✓ धीवर कल्पना - Dhivar Kalpana Village मनमाड - Manmad | हाका मी मारती लेकी तुला सीता गीता डवरती पाणी केसांनी केला गुता hākā mī māratī lēkī tulā sītā gītā ḍavaratī pāṇī kēsānnī kēlā gutā | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारती)(लेकी) to_you Sita (गीता) ▷ (डवरती) water, (केसांनी) did (गुता) | pas de traduction en français |
[291] id = 112787 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | लेका परास लेक प्यारी एवढ्या बाई जोंधळ्या बराबरी किती वाढशील तुरी lēkā parāsa lēka pyārī ēvaḍhyā bāī jōndhaḷyā barābarī kitī vāḍhaśīla turī | ✎ no translation in English ▷ (लेका)(परास)(लेक)(प्यारी) ▷ (एवढ्या) woman (जोंधळ्या)(बराबरी)(किती)(वाढशील)(तुरी) | pas de traduction en français |