Extra links are accessible to identified users.
➡ You need to log in to access more features.
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[1] id = 34968 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-23 start 01:05 ➡ listen to section | पंढरीला गेले उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला paṇḍharīlā gēlē ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I went to Pandhari, I stood in the queue Hari* was worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरीला) has_gone standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 34825 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-39 start 01:04 ➡ listen to section | इठ्ठलाचे पाया माझ्या जीवाच भोपळबाई लागत चरणी हात जोडूनी मोकळबाई iṭhṭhalācē pāyā mājhyā jīvāca bhōpaḷabāī lāgata caraṇī hāta jōḍūnī mōkaḷabāī | ✎ At Vitthal*’s feet, I offer myself as a gourd of the lute I touch his feet, I fold my hands, I feel liberated ▷ (इठ्ठलाचे)(पाया) my (जीवाच)(भोपळबाई) ▷ (लागत)(चरणी) hand (जोडूनी)(मोकळबाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 34879 ✓ पवार गीता - Pawar Gita Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-47 start 00:37 ➡ listen to section | विठ्ठलाच पायी माझ्या देहीच भोपळ लागते चरणी हात जोडून मोकळ viṭhṭhalāca pāyī mājhyā dēhīca bhōpaḷa lāgatē caraṇī hāta jōḍūna mōkaḷa | ✎ At Vitthal*’s feet, I offer myself as a gourd of the lute I touch his feet, I fold my hands, I feel liberated ▷ (विठ्ठलाच)(पायी) my (देहीच)(भोपळ) ▷ (लागते)(चरणी) hand (जोडून)(मोकळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 35435 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-09-07 start 04:40 ➡ listen to section | अस पंढरपुरामंदी उभी राहीले बारीइला उभी राहीली बारीयीला चिंता पडली हरीयला asa paṇḍharapurāmandī ubhī rāhīlē bārīilā ubhī rāhīlī bārīyīlā cintā paḍalī harīyalā | ✎ In Pandharpur, I stood in the queue Hari* was worried, how I will get darshan* ▷ (अस)(पंढरपुरामंदी) standing (राहीले)(बारीइला) ▷ Standing (राहीली)(बारीयीला)(चिंता)(पडली)(हरीयला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 46700 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी लेक दिलीस वाटचा वाटसरा विठ्ठलाच दर्शन मग पावसाच्या धारा paṇḍharapurāmadhī lēka dilīsa vāṭacā vāṭasarā viṭhṭhalāca darśana maga pāvasācyā dhārā | ✎ In Pandharpur, you gave your daughter in marraige to a traveller on the road When you go for Vitthal*’s Darshan*, drink water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरपुरामधी)(लेक)(दिलीस)(वाटचा)(वाटसरा) ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शन)(मग)(पावसाच्या)(धारा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 41574 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | देवाजीला जातो जातो ऊठत बसत इठ्ठल पांडुरंग देव आलाय हसत dēvājīlā jātō jātō ūṭhata basata iṭhṭhala pāṇḍuraṅga dēva ālāya hasata | ✎ I go (for Darshan* of) God, halting and walking God Itthal* Pandurang* comes smiling ▷ (देवाजीला) goes goes (ऊठत)(बसत) ▷ (इठ्ठल)(पांडुरंग)(देव)(आलाय)(हसत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 41308 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | देवाजीला मी जातो जातो ऊठत बसत इठ्ठल पांडुरंग देव आले हासयत dēvājīlā mī jātō jātō ūṭhata basata iṭhṭhala pāṇḍuraṅga dēva ālē hāsayata | ✎ I go (for Darshan* of) God, halting and walking God Itthal* Pandurang* comes smiling ▷ (देवाजीला) I goes goes (ऊठत)(बसत) ▷ (इठ्ठल)(पांडुरंग)(देव) here_comes (हासयत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 47380 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | अशी पंढरी जायाला पांडूरंगाच्या दर्शनाला बारी लागली कीनाराला aśī paṇḍharī jāyālā pāṇḍūraṅgācyā darśanālā bārī lāgalī kīnārālā | ✎ Going to Pandhari for Pandurang*’s Darshan* The queue has reached the banks ▷ (अशी)(पंढरी)(जायाला)(पांडूरंगाच्या)(दर्शनाला) ▷ (बारी)(लागली)(कीनाराला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 47386 ✓ घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram Village लोणी - Loni Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईन उभी राहिन बारीला दर्शनाची चिंता पडली हरिला paṇḍharīlā jāīna ubhī rāhina bārīlā darśanācī cintā paḍalī harilā | ✎ I shall go to Pandhari, I will stand in the queue Hari* will be worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला)(जाईन) standing (राहिन)(बारीला) ▷ (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 47770 ✓ इंगळे जना - Ingale Jana Village आनेगाव - Anegaon Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी ऊठूनी सहज गेले दर्शनाला आदि चोखोबा महार पांडूरंगाच डाव्या हाताला sakāḷī ūṭhūnī sahaja gēlē darśanālā ādi cōkhōbā mahāra pāṇḍūraṅgāca ḍāvyā hātālā | ✎ On getting up in the morning. I casually went for Darshan* First, (Darshan* of) Chokhoba* Mahar*, then Pandurang* on the left hand side ▷ Morning (ऊठूनी)(सहज) has_gone (दर्शनाला) ▷ (आदि)(चोखोबा)(महार)(पांडूरंगाच)(डाव्या)(हाताला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 48621 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते उभे राहीले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharīlā jātē ubhē rāhīlē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) am_going (उभे)(राहीले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 48750 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते तिथ मुंगीला नाही रिग तवा मी केले पायीपीट darśanālā jātē titha muṅgīlā nāhī riga tavā mī kēlē pāyīpīṭa | ✎ I go for Darshan*, there is no place even for an ant At that time, I walked a lot ▷ (दर्शनाला) am_going (तिथ)(मुंगीला) not (रिग) ▷ (तवा) I (केले)(पायीपीट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 49812 ✓ चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi Village इटकळ - Itkal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शन करुनी उभी राहीली एक्या पायी बोलला पांडुरंग तुझी विनंती झाली लई darśana karunī ubhī rāhīlī ēkyā pāyī bōlalā pāṇḍuraṅga tujhī vinantī jhālī laī | ✎ I took Darshan*, then I stood on one spot Pandurang* said, you have prayed enough ▷ (दर्शन)(करुनी) standing (राहीली)(एक्या)(पायी) ▷ (बोलला)(पांडुरंग)(तुझी)(विनंती) has_come (लई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 50181 ✓ शिंदे यमुना - Shinde Yamuna Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरामध्ये उभी राहीले बारीला चिंता पडली हरीला माझ्या दर्शनाची paṇḍharapūrāmadhyē ubhī rāhīlē bārīlā cintā paḍalī harīlā mājhyā darśanācī | ✎ In Pandharpur, I stood in the queue Hari* was worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपूरामध्ये) standing (राहीले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हरीला) my (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 50182 ✓ म्हस्के सुमन - Mhaske Suman Village शेवर - Sevar Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या राऊळात उभी राहिले बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला viṭhṭhalācyā rāūḷāta ubhī rāhilē bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Vitthal*’s temple, I stand in queue Dark-complexioned Vitthal*, Hari* is worried ▷ (विठ्ठलाच्या)(राऊळात) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 50183 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला बाई मी बसन बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā bāī mī basana bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) woman I (बसन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 50304 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | आकाडी एकादस उभी राहील बारीला देव त्या विठ्ठलाच्या चिंता पडीली हारीईला ākāḍī ēkādasa ubhī rāhīla bārīlā dēva tyā viṭhṭhalācyā cintā paḍīlī hārīīlā | ✎ On Ashadh* Ekadashi*, I will stand in the queue God Vitthal*, Hari* is worried ▷ (आकाडी)(एकादस) standing (राहील)(बारीला) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाच्या)(चिंता)(पडीली)(हारीईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 50313 ✓ दगडे मुक्ता - Dagde Mukta Village टाकळी - Takali | पंढरपुरामधी पायरी पाषाणाची मला आवड दर्शनाची सावळ्या विठ्ठलाची paṇḍharapurāmadhī pāyarī pāṣāṇācī malā āvaḍa darśanācī sāvaḷyā viṭhṭhalācī | ✎ In Pandharpur, there is a step made of stone I like to take dark-complexioned Vitthal*’s darshan* ▷ (पंढरपुरामधी)(पायरी)(पाषाणाची) ▷ (मला)(आवड)(दर्शनाची)(सावळ्या) of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 50714 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते उभी राहते दारीयत प्रितीचा पांडुरंग तुळशी वाळल्या मुठीयत darśanālā jātē ubhī rāhatē dārīyata pritīcā pāṇḍuraṅga tuḷaśī vāḷalyā muṭhīyata | ✎ I go for Darshan*, I stand in the door My dear Pandurang*, tulasi* has dried in my paln ▷ (दर्शनाला) am_going standing (राहते)(दारीयत) ▷ (प्रितीचा)(पांडुरंग)(तुळशी)(वाळल्या)(मुठीयत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 51237 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाता लोक पैशाच बळ विठ्ठलाच दर्शन काकड आरतीच्या येळ paṇḍharīlā jātā lōka paiśāca baḷa viṭhṭhalāca darśana kākaḍa āratīcyā yēḷa | ✎ Only people who have money can go to Pandharpur To take Vitthal*’s darshan* at time of early morning arati* ▷ (पंढरीला) class (लोक)(पैशाच) child ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शन)(काकड)(आरतीच्या)(येळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 51443 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सहावा दंडवत उभे राहीले वाटीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला sahāvā daṇḍavata ubhē rāhīlē vāṭīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ My sixth prostration, I am standing on the way Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (सहावा)(दंडवत)(उभे)(राहीले)(वाटीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 51485 ✓ नागुडे यमुना - Nagude Yamuna Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाची चुकभुल झाली गरबडीने राऊळाशी गेली darśanācī cukabhula jhālī garabaḍīnē rāūḷāśī gēlī | ✎ There was some confusion for darshan* Bewildered, she went to the temple ▷ (दर्शनाची)(चुकभुल) has_come ▷ (गरबडीने)(राऊळाशी) went | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 51523 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी हाय पाषाणाची आवड मला दर्शनाची देवा माझ्या विठ्ठलाची paṇḍharī paṇḍharī hāya pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī dēvā mājhyā viṭhṭhalācī | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is built of stone I like to take darshan* of my God Vitthal* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(हाय)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(देवा) my of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description | ||||||||
[24] id = 52594 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | चौथा माझा दंडवत चढ घाटाच्या पायर्या मला भेट देवा विटावरील्या सोयीर्या cauthā mājhā daṇḍavata caḍha ghāṭācyā pāyaryā malā bhēṭa dēvā viṭāvarīlyā sōyīryā | ✎ My fourth prostration, I climb the steps on the river front Meet me, oh God, my relative on the brick ▷ (चौथा) my (दंडवत)(चढ)(घाटाच्या)(पायर्या) ▷ (मला)(भेट)(देवा)(विटावरील्या)(सोयीर्या) | pas de traduction en français | ||||||
[25] id = 52954 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते उभी चांदीच्या कवाडा इटवरल्या पाडुरंगा करा इनतीचा निवाडा darśanālā jātē ubhī cāndīcyā kavāḍā iṭavaralyā pāḍuraṅgā karā inatīcā nivāḍā | ✎ I go for Darshan*, I stand near the silver door Pandurang* on the brick, take a decision about my request ▷ (दर्शनाला) am_going standing (चांदीच्या)(कवाडा) ▷ (इटवरल्या)(पाडुरंगा) doing (इनतीचा)(निवाडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 52955 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते उभी चांदीच्या कमानीत इनती माझी गुमानीत पाडुरंगाला माझ्या darśanālā jātē ubhī cāndīcyā kamānīta inatī mājhī gumānīta pāḍuraṅgālā mājhyā | ✎ I go for Darshan*, I stand near the silver door I make a request to my Pandurang* with pride ▷ (दर्शनाला) am_going standing (चांदीच्या)(कमानीत) ▷ (इनती) my (गुमानीत)(पाडुरंगाला) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 53191 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | सातवा माझा नमस्कार गरुड खांब कवटाळीला विठ्ठलाच्या दर्शनान शीण भाग सारा गेला sātavā mājhā namaskāra garuḍa khāmba kavaṭāḷīlā viṭhṭhalācyā darśanāna śīṇa bhāga sārā gēlā | ✎ My seventh Namaskar*, I embrace Garud Khamb* After Vitthal*’s Darshan*, all fatigue is gone ▷ (सातवा) my (नमस्कार)(गरुड)(खांब)(कवटाळीला) ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनान)(शीण)(भाग)(सारा) has_gone | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[28] id = 53230 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामध्ये उभी राहीले बारीला चिंता पडली हारीला माझ्या दर्शनाची paṇḍharapurāmadhyē ubhī rāhīlē bārīlā cintā paḍalī hārīlā mājhyā darśanācī | ✎ In Pandharpur, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरपुरामध्ये) standing (राहीले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) my (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 59534 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | पहीला नमस्कार गाव गरसुळापसून सावळे पांडुरंग आले रथात बसुन pahīlā namaskāra gāva garasuḷāpasūna sāvaḷē pāṇḍuraṅga ālē rathāta basuna | ✎ First namaskar* from Garsul village Dark-complexioned Pandurang* came riding in a chariot ▷ (पहीला)(नमस्कार)(गाव)(गरसुळापसून) ▷ (सावळे)(पांडुरंग) here_comes (रथात)(बसुन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 60111 ✓ गायकवाड हिरकन - Gaykawad Hirkan Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | असं माझ्या मनाला वाटतं एवढं पंढरीला जाव देवा माझ्या विठ्ठलाच दर्शन घ्याव asaṁ mājhyā manālā vāṭataṁ ēvaḍhaṁ paṇḍharīlā jāva dēvā mājhyā viṭhṭhalāca darśana ghyāva | ✎ I feel I should go to Pandhari And take darshan* of God Vitthal* ▷ (असं) my (मनाला)(वाटतं)(एवढं)(पंढरीला)(जाव) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच)(दर्शन)(घ्याव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 60137 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी काही केल्यान घडना चैन मला गे पडेना हरीच्या दर्शनाची paṇḍharī paṇḍharī kāhī kēlyāna ghaḍanā caina malā gē paḍēnā harīcyā darśanācī | ✎ Somehow, Pandhari is not happening I am restless for Hari*’s Darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(काही)(केल्यान)(घडना) ▷ (चैन)(मला)(गे)(पडेना)(हरीच्या)(दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 60138 ✓ मुळे मुक्ता - Mule Mukta Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी सोळा मुक्काम गायील पांडुरंगाच्या माझ्या दर्शना राहीले sakāḷī uṭhunī sōḷā mukkāma gāyīla pāṇḍuraṅgācyā mājhyā darśanā rāhīlē | ✎ On getting up in the morning, I shall sing sixteen verses I shall stay for my Pandurang*’s Darshan* ▷ Morning (उठुनी)(सोळा)(मुक्काम)(गायील) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (दर्शना)(राहीले) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 60139 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | चला पाह्याला जाऊ मुकीदराच्या कपारीला देवाच्या दर्शनाला दिवस आला दुपारीला calā pāhyālā jāū mukīdarācyā kapārīlā dēvācyā darśanālā divasa ālā dupārīlā | ✎ Let’s us go and see Mukidar (name of a God) mountain For God’s Darshan*, it is already past noon ▷ Let_us_go (पाह्याला)(जाऊ)(मुकीदराच्या)(कपारीला) ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(दिवस) here_comes (दुपारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 60140 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी अोवी हाय मग आठतीया गाठ पांडुरंगाच्या माझ्या नाही दर्शनाला वाट āṭhavī mājhī aōvī hāya maga āṭhatīyā gāṭha pāṇḍuraṅgācyā mājhyā nāhī darśanālā vāṭa | ✎ My eight verse is as firm as eight knots For my Pandurang*’s Darshan*, I am equally firm to find my way in the crowd ▷ Eight my (अोवी)(हाय)(मग)(आठतीया)(गाठ) ▷ (पांडुरंगाच्या) my not (दर्शनाला)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 60141 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दिसती पाषाणाची आवड मला दर्शनाची सावळ्या पांडुरंगाची paṇḍharī paṇḍharī disatī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgācī | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is built of stone I like to take Darshan* of dark-complexioned Pandurang* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दिसती)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(सावळ्या)(पांडुरंगाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 60142 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा देव नाही कोणाच्या देव्हारी त्याच्या दर्शनाला बहु लुटली नगरी paṇḍharīcā dēva nāhī kōṇācyā dēvhārī tyācyā darśanālā bahu luṭalī nagarī | ✎ God from Pandhari is not in anybody’s shrine People from all over have come in throngs for his Darshan* ▷ (पंढरीचा)(देव) not (कोणाच्या)(देव्हारी) ▷ (त्याच्या)(दर्शनाला)(बहु)(लुटली)(नगरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 60143 ✓ फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच ग दरशन अन मी येते लगोलगी एक्या सरदीन दोघी तिघी राही रुक्मीणी बाई viṭhṭhalāca ga daraśana ana mī yētē lagōlagī ēkyā saradīna dōghī tighī rāhī rukmīṇī bāī | ✎ For Vitthal*’s Darshan*, I am coming immediately Lets us all go in twos and threes (from the same village) to meet Rahi and Rukhamini ▷ (विठ्ठलाच) * (दरशन)(अन) I (येते)(लगोलगी) ▷ (एक्या)(सरदीन)(दोघी)(तिघी) stays (रुक्मीणी) woman | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 60144 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | नवव दर्शन अन मी पाहील त्याच मुख माझी हारीली तहानभुक navava darśana ana mī pāhīla tyāca mukha mājhī hārīlī tahānabhuka | ✎ Ninth darshan*, I see his face I have forgotten my thirst, my hunger ▷ (नवव)(दर्शन)(अन) I (पाहील)(त्याच)(मुख) ▷ My (हारीली)(तहानभुक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 60145 ✓ इंगुले मंडू - Ingule Mandu Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap | पयली ववी माझी बाई पंढरीच्या गुरुला एवढा बाई नमस्कार विटेवरल्या हारीला payalī vavī mājhī bāī paṇḍharīcyā gurulā ēvaḍhā bāī namaskāra viṭēvaralyā hārīlā | ✎ My first verse, woman, is for the Guru of Pandhari My Namaskar* to Hari* on the brick ▷ (पयली)(ववी) my daughter (पंढरीच्या)(गुरुला) ▷ (एवढा) woman (नमस्कार)(विटेवरल्या)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 60146 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठू म्हणू विठू डगर आडणील ईना ईना दर्शन वाटनीला viṭhū mhaṇū viṭhū ḍagara āḍaṇīla īnā īnā darśana vāṭanīlā | ✎ Because of the climb, I am not able to reach Vithu* I cannot get the darshan* ▷ (विठू) say (विठू)(डगर)(आडणील)(ईना) ▷ (ईना)(दर्शन)(वाटनीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 60147 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | बघ विठ्ठल रावळात काय दिल बंड विठ्ठलाच्या दर्शनाला साकड bagha viṭhṭhala rāvaḷāta kāya dila baṇḍa viṭhṭhalācyā darśanālā sākaḍa | ✎ See, what a tumult in Vitthal*’s temple They prayed Vitthal* to give darshan* ▷ (बघ) Vitthal (रावळात) why (दिल) stop ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला)(साकड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 60148 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला उभी राहते बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jātē paṇḍharīlā ubhī rāhatē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ Am_going (पंढरीला) standing (राहते)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 60149 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | जाईल पंढरीला उभी राहील बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला jāīla paṇḍharīlā ubhī rāhīla bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ Will_go (पंढरीला) standing (राहील)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 60150 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईल बसन बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला paṇḍharīlā jāīla basana bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) will_go (बसन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 60151 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा माझा नमस्कार लागं चांदीच्या कावड विठ्ठलाच्या दर्शनाची जीवा लागली आवड pācavā mājhā namaskāra lāgaṁ cāndīcyā kāvaḍa viṭhṭhalācyā darśanācī jīvā lāgalī āvaḍa | ✎ My fifth Namaskar*, I stand near the silver door I like to take Vitthal*’s Darshan* ▷ (पाचवा) my (नमस्कार)(लागं)(चांदीच्या)(कावड) ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाची) life (लागली)(आवड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 60152 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरील जाया उभी राहीली बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला paṇḍharīla jāyā ubhī rāhīlī bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरील)(जाया) standing (राहीली)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 60153 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानेश्वराचा हरीपाठ घेणार्याचे भाग्य थोर पांडुरंगाच्या दर्शनाला नित माझी येरझार jñānēśvarācā harīpāṭha ghēṇāryācē bhāgya thōra pāṇḍuraṅgācyā darśanālā nita mājhī yērajhāra | ✎ The one who recites Dnyaneshwar*’s Haripath* is very fortunate I make regular trips for Pandurang*’s Darshan* ▷ (ज्ञानेश्वराचा)(हरीपाठ)(घेणार्याचे)(भाग्य) great ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनाला)(नित) my (येरझार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 60154 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | मला आवड पंढरपुराला येण्याची चंद्रभागेत न्हाण्याची विठूच दर्शन घेण्याची malā āvaḍa paṇḍharapurālā yēṇyācī candrabhāgēta nhāṇyācī viṭhūca darśana ghēṇyācī | ✎ I like to come to Pandharpur To bathe in Chandrabhaga* river and take Vitthal*’s darshan* ▷ (मला)(आवड)(पंढरपुराला)(येण्याची) ▷ (चंद्रभागेत)(न्हाण्याची)(विठूच)(दर्शन)(घेण्याची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 60155 ✓ जाधव ठकू - Jadhav Thaku Village कोमलवाडी - Komalwadi Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरी उभी राहीन बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला jāīna paṇḍharī ubhī rāhīna bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ When I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरी) standing (राहीन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[50] id = 60156 ✓ कोकाटे इंदिरा - Kokate Indira Village सराटी - Sarati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते मी उभी राहाते मी बारीला माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharīlā jātē mī ubhī rāhātē mī bārīlā mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) am_going I standing (राहाते) I (बारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 60157 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा नमस्कार विटावरच्या हारीला बाई संत तुकाराम उभे राहीले बारीला pācavā namaskāra viṭāvaracyā hārīlā bāī santa tukārāma ubhē rāhīlē bārīlā | ✎ My fifth Namaskar* to Hari* on the brick Woman, Saint Tukaram* is standing in the queue ▷ (पाचवा)(नमस्कार)(विटावरच्या)(हारीला) ▷ Woman (संत)(तुकाराम)(उभे)(राहीले)(बारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 60158 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी ओवी पडाले आठ गाठ देवा विठ्ठलाच्या दर्शनाला नाही वाट āṭhavī mājhī ōvī paḍālē āṭha gāṭha dēvā viṭhṭhalācyā darśanālā nāhī vāṭa | ✎ My eighth verse is as firm as a knot It is difficult God Vitthal*’s Darshan* ▷ Eight my verse (पडाले) eight (गाठ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला) not (वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 60159 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | सहावा माझा नमस्कार विठ्ठलाच्या पंढरपुरी म्या देखीले शंकरी यांच्या चरणावरी मन झाले सि्थरी sahāvā mājhā namaskāra viṭhṭhalācyā paṇḍharapurī myā dēkhīlē śaṅkarī yāñcyā caraṇāvarī mana jhālē istharī | ✎ My sixth namaskar* to the Pandharpur of Vitthal* I saw Shankar, my mind found solace at his feet ▷ (सहावा) my (नमस्कार)(विठ्ठलाच्या)(पंढरपुरी) ▷ (म्या)(देखीले)(शंकरी)(यांच्या)(चरणावरी)(मन) become (सि्थरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 60160 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा दंडवत महा दरवाजी दाटलं देवा ईठ्ठलाचं पाय कृष्णाचं गाठलं tisarā daṇḍavata mahā daravājī dāṭalaṁ dēvā īṭhṭhalācaṁ pāya kṛṣṇācaṁ gāṭhalaṁ | ✎ My third prostration, a crowd near the main gate I managed to reach the feet of Krishna, my God Itthal* ▷ (तिसरा)(दंडवत)(महा)(दरवाजी)(दाटलं) ▷ (देवा)(ईठ्ठलाचं)(पाय)(कृष्णाचं)(गाठलं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[55] id = 60161 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनासी बहु चुक झाली धावून राऊळा गेली अष्टगंध तुळसी माळा वाहु दे तुला पंढरीच्या पांडुरंगा भेट दे मला darśanāsī bahu cuka jhālī dhāvūna rāūḷā gēlī aṣṭagandha tuḷasī māḷā vāhu dē tulā paṇḍharīcyā pāṇḍuraṅgā bhēṭa dē malā | ✎ There was some mistake in taking Darshan*, I ran to the temple Let me offer you fragrant powder, garland of tulasi* leaves, Pandurang* of Pandhari, let me meet you ▷ (दर्शनासी)(बहु)(चुक) has_come (धावून)(राऊळा) went ▷ (अष्टगंध)(तुळसी)(माळा)(वाहु)(दे) to_you (पंढरीच्या)(पांडुरंगा)(भेट)(दे)(मला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 60162 ✓ चव्हाण तिखना - Chavan Tikhana Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी पाषाणाची आवड मला दर्शनाची पांडुरंगाच्या paṇḍharī paṇḍharī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī pāṇḍuraṅgācyā | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is built of stone I like to take Pandurang*’s darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(पांडुरंगाच्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 60163 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला उभी राहील बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jātē paṇḍharīlā ubhī rāhīla bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandharpur, I stand in a queue Hari* is worried how I will get darshan* ▷ Am_going (पंढरीला) standing (राहील)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 60164 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या येळी आडवा लावीला नाडा रुक्मीन देवाला बोलती बारी तुम्ही सोडा darśanācyā yēḷī āḍavā lāvīlā nāḍā rukmīna dēvālā bōlatī bārī tumhī sōḍā | ✎ A rope is tied across at the time of Darshan* Rukmini* tells God, you break the line (of devotees) ▷ (दर्शनाच्या)(येळी)(आडवा)(लावीला)(नाडा) ▷ (रुक्मीन)(देवाला)(बोलती)(बारी)(तुम्ही)(सोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 60165 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत एवढी विठ्ठल देखण्याची त्याच्या दर्शनाला बारी लागली कोकण्याची sāvaḷī surata ēvaḍhī viṭhṭhala dēkhaṇyācī tyācyā darśanālā bārī lāgalī kōkaṇyācī | ✎ Handsome Vitthal* has such a dark countenance There is a queue of devotees from Konkan for his darshan* ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(एवढी) Vitthal (देखण्याची) ▷ (त्याच्या)(दर्शनाला)(बारी)(लागली)(कोकण्याची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 60166 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या वेळी बडवा करितो घाई घाई पांडुरंगाच माझ्या धरु द्या दोही पाई darśanācyā vēḷī baḍavā karitō ghāī ghāī pāṇḍuraṅgāca mājhyā dharu dyā dōhī pāī | ✎ At the time of Darshan*, Badava* says hurry up Let me hold both the feet of my Pandurang* ▷ (दर्शनाच्या)(वेळी)(बडवा)(करितो)(घाई)(घाई) ▷ (पांडुरंगाच) my (धरु)(द्या)(दोही)(पाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 60167 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या वेळी बडवा धरितो दंडाला पांडुरंगाच्या माझ्या पेढा लावु द्या तोंडाला darśanācyā vēḷī baḍavā dharitō daṇḍālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā pēḍhā lāvu dyā tōṇḍālā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds me by the arm Let me put my Pandurang*’s prasad* in his mouth ▷ (दर्शनाच्या)(वेळी)(बडवा)(धरितो)(दंडाला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (पेढा) apply (द्या)(तोंडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 60168 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुराला जाताना उभे राहीले बारीला चिंता पडली हारीला पांडुरंगाला माझ्या paṇḍharapurālā jātānā ubhē rāhīlē bārīlā cintā paḍalī hārīlā pāṇḍuraṅgālā mājhyā | ✎ When I went to Pandhari, I stood in a queue My Hari*, my Pandurang* is worried ▷ (पंढरपुराला)(जाताना)(उभे)(राहीले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला)(पांडुरंगाला) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[63] id = 60169 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | पंढरीच्या वाटन मी तर बसले बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला paṇḍharīcyā vāṭana mī tara basalē bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ When I went to Pandhari, I stood in a queue My Hari*, my Pandurang* is worried ▷ (पंढरीच्या)(वाटन) I wires (बसले)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 60170 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | देवा तुझ्या दर्शनाला गेले होते अंधारात पांडुरंगाने दिले दोन मोती अंगार्यात dēvā tujhyā darśanālā gēlē hōtē andhārāta pāṇḍuraṅgānē dilē dōna mōtī aṅgāryāta | ✎ For your darshan*, God, I went in the dark Pandurang* gave me two pearls with the sacred ash ▷ (देवा) your (दर्शनाला) has_gone (होते)(अंधारात) ▷ (पांडुरंगाने) gave two (मोती)(अंगार्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 60171 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरी उभी राहीली बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharapurī ubhī rāhīlī bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandharpur, I stood in a queue My Hari*, my Pandurang* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपुरी) standing (राहीली)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 60172 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | बहिण म्हणे भाव माझा बाई गेला पंढरीला दर्शन विठ्ठलाचे घ्येयाला bahiṇa mhaṇē bhāva mājhā bāī gēlā paṇḍharīlā darśana viṭhṭhalācē ghyēyālā | ✎ Sister says, my brother has gone to Pandhari To take the Darshan* of Vitthal* ▷ Sister (म्हणे) brother my woman has_gone (पंढरीला) ▷ (दर्शन)(विठ्ठलाचे)(घ्येयाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 60173 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी तेथे आहे विठ्ठल घेवू चल जावूनी दर्शन bāī paṇḍharī paṇḍharī tēthē āhē viṭhṭhala ghēvū cala jāvūnī darśana | ✎ Woman, Pandhari, Pandhari, Vitthal* is there Let’s go there, and take darshan* ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी)(तेथे)(आहे) Vitthal ▷ (घेवू) let_us_go (जावूनी)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 52263 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते उभी राहाते बारीला संकट पडलं हारीला paṇḍharīlā jātē ubhī rāhātē bārīlā saṅkaṭa paḍalaṁ hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in a queue Hari* is worried ▷ (पंढरीला) am_going standing (राहाते)(बारीला) ▷ (संकट)(पडलं)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 60175 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | आठवा नमस्कार बाई म्या घातीला मनाशी देवा इठ्ठलाचे चरण बाई म्या घातीले पोटासी āṭhavā namaskāra bāī myā ghātīlā manāśī dēvā iṭhṭhalācē caraṇa bāī myā ghātīlē pōṭāsī | ✎ My eighth Namaskar*, I folded my hands in my mind Woman, I embraced the feet of God Vitthal* ▷ (आठवा)(नमस्कार) woman (म्या)(घातीला)(मनाशी) ▷ (देवा)(इठ्ठलाचे)(चरण) woman (म्या)(घातीले)(पोटासी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[70] id = 60176 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | चला चला पाह्या जाऊ पंढरी पाषाणाची आवड मला दर्शनाची देवाची माझ्या विठ्ठलाची calā calā pāhyā jāū paṇḍharī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī dēvācī mājhyā viṭhṭhalācī | ✎ Come, let’s go to see Pandhari built in stone I am very fond of my God Vitthal*’s darshan* ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जाऊ)(पंढरी)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची) God my of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description | ||||||||
[71] id = 60177 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुराला जाया उभा राहीला बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला माझ्या दर्शनाची paṇḍharapurālā jāyā ubhā rāhīlā bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā mājhyā darśanācī | ✎ When in Pandharpur, I stand in a queue My Hari*, my dark-complexioned Vitthal* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपुराला)(जाया) standing (राहीला)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) my (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 60178 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे पाय जसे कोरीव भोपळे करिती दर्शन हात सोडुनी मोकळे viṭhṭhalācē pāya jasē kōrīva bhōpaḷē karitī darśana hāta sōḍunī mōkaḷē | ✎ Vitthal*’s feet are like carved pumpkins They take darshan*, keeping the hands free ▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(जसे)(कोरीव)(भोपळे) ▷ Asks_for (दर्शन) hand (सोडुनी)(मोकळे) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 60179 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | नमस्कार करिते पाण्याला जाता येता मंडपात उभा होता सावळा पांडुरंग namaskāra karitē pāṇyālā jātā yētā maṇḍapāta ubhā hōtā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ While coming and going to fetch water, I fold my hands in Namaskar* Dark-complexioned Pandurang* was standing in the temple hall ▷ (नमस्कार) I_prepare (पाण्याला) class (येता) ▷ (मंडपात) standing (होता)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[74] id = 60180 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी काय गर्दी दाटली निवांत दर्शनाला मला आळंदी भेटली paṇḍharapurāmadhī kāya gardī dāṭalī nivānta darśanālā malā āḷandī bhēṭalī | ✎ What a crowd in Pandharpur For a quiet darshan*, I found Alandi* ▷ (पंढरपुरामधी) why (गर्दी)(दाटली) ▷ (निवांत)(दर्शनाला)(मला) Alandi (भेटली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[75] id = 60181 ✓ शेलार सीताबाई - Shelar Sita Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal Google Maps | OpenStreetMap | काय पुण्य केल कुंभाराची वीट देवा विठ्ठलाचे पाय सापडले कुठ kāya puṇya kēla kumbhārācī vīṭa dēvā viṭhṭhalācē pāya sāpaḍalē kuṭha | ✎ What good deed has the potter’s brick done Where did it find God Vitthal*’s feet ▷ Why (पुण्य) did (कुंभाराची)(वीट) ▷ (देवा)(विठ्ठलाचे)(पाय)(सापडले)(कुठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[76] id = 60182 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | आठवा नमस्कार म्हणू आलीकडे सोन खरी सांग रखमाबाई विठ्ठल पंढरीचा कोन āṭhavā namaskāra mhaṇū ālīkaḍē sōna kharī sāṅga rakhamābāī viṭhṭhala paṇḍharīcā kōna | ✎ My eighth Namaskar*, I say gold is on this side Tell me the truth, Rakhmabai*, how is Vitthal* conneted to Pandhari ▷ (आठवा)(नमस्कार) say (आलीकडे) gold ▷ (खरी) with (रखमाबाई) Vitthal (पंढरीचा) who | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[77] id = 60183 ✓ डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते जाते पायानं चालुन दर्शन घेते आगळी खालुन paṇḍharīlā jātē jātē pāyānaṁ cāluna darśana ghētē āgaḷī khāluna | ✎ I go to Pandhari on foot I take Darshan*, from under the doorframe ▷ (पंढरीला) am_going am_going (पायानं)(चालुन) ▷ (दर्शन)(घेते)(आगळी)(खालुन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[78] id = 60184 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | सहावा नमस्कार म्हणू सावत्या माळ्याची फुल गुंफीले माया पांडुरंगाच्या गया आल्या sahāvā namaskāra mhaṇū sāvatyā māḷyācī fula gumphīlē māyā pāṇḍuraṅgācyā gayā ālyā | ✎ My sixth Namaskar*, for the flowers of savata* Mali* I have stringed garlands, put them around Pandurang*’s neck ▷ (सहावा)(नमस्कार) say (सावत्या)(माळ्याची) flowers ▷ (गुंफीले)(माया)(पांडुरंगाच्या)(गया)(आल्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[79] id = 60185 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | पहिला नमस्कार पाऊतकापासुन पांडुरंगाच्या भेटीला येते नावत बसुन pahilā namaskāra pāūtakāpāsuna pāṇḍuraṅgācyā bhēṭīlā yētē nāvata basuna | ✎ My first namaskar* from the impression of God’s feet I come to meet Pandurang* in a boat ▷ (पहिला)(नमस्कार)(पाऊतकापासुन) ▷ (पांडुरंगाच्या)(भेटीला)(येते)(नावत)(बसुन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[80] id = 60186 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी लेक दीलीस बापसया विठ्ठलाच दर्शनाला गेल्यावर चंद्रभागेच पाणी प्याया paṇḍharapurāmadhī lēka dīlīsa bāpasayā viṭhṭhalāca darśanālā gēlyāvara candrabhāgēca pāṇī pyāyā | ✎ You married your daughter to a man in Pandharpur When she goes for Vitthal*’s Darshan*, she can drink water from Chandrabh ▷ (पंढरपुरामधी)(लेक)(दीलीस)(बापसया) ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शनाला)(गेल्यावर)(चंद्रभागेच) water, (प्याया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[81] id = 60187 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur Google Maps | OpenStreetMap | सात मजली इमारत कोण्या हौशान बांधली पांडुरंगाच्या दर्शनाला माग रांग लागली sāta majalī imārata kōṇyā hauśāna bāndhalī pāṇḍuraṅgācyā darśanālā māga rāṅga lāgalī | ✎ Who is so enterprising as to build a seven-storeyed building There is a queue behind for Pandurang*’s Darshan* ▷ (सात)(मजली)(इमारत)(कोण्या)(हौशान)(बांधली) ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनाला)(माग)(रांग)(लागली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 61371 ✓ ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya Village बोडखा - Bodkha Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला माझ बसन बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā mājha basana bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ I shall go to Pandhari, I will wait in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) my (बसन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[83] id = 61487 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी उभी राहिले बारीला माझ्या का दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharapurāmadhī ubhī rāhilē bārīlā mājhyā kā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandharpur, I wait in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरपुरामधी) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (का)(दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[84] id = 61488 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी उभी राहिले बारीला माझ्या का दर्शनाची चिंता असे हारीला paṇḍharapurāmadhī ubhī rāhilē bārīlā mājhyā kā darśanācī cintā asē hārīlā | ✎ In Pandharpur, I wait in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरपुरामधी) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (का)(दर्शनाची)(चिंता)(असे)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[85] id = 61567 ✓ खंडागळे अनूसया - Khandagale Anusaya Village लातूर - Latur | दर्शनाला गेले उभी राहिले दाटीने पांडुरंगाचे चरण येईना वाटेने darśanālā gēlē ubhī rāhilē dāṭīnē pāṇḍuraṅgācē caraṇa yēīnā vāṭēnē | ✎ I went for darshan*, I stood in the crowd I could not reach Pandurang*’s feet ▷ (दर्शनाला) has_gone standing (राहिले)(दाटीने) ▷ (पांडुरंगाचे)(चरण)(येईना)(वाटेने) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[86] id = 61568 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra Village खालापूर - Khalapur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी परागन्याची (लांब) आवड मला दर्शनाची सावळ्या विठ्ठलाची paṇḍharī paṇḍharī parāganyācī (lāmba) āvaḍa malā darśanācī sāvaḷyā viṭhṭhalācī | ✎ Pandhari, Pandhari, it is far away I am very fond of taking darshan* of dark-complexioned God ▷ (पंढरी)(पंढरी)(परागन्याची) ( (लांब) ) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(सावळ्या) of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[87] id = 61586 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला बडव्या करी हाबतोब (का कू करणे) माझ्या सावळ्या देवाचा ह्याचा माझा आति लोभ darśanālā baḍavyā karī hābatōba (kā kū karaṇē) mājhyā sāvaḷyā dēvācā hyācā mājhā āti lōbha | ✎ For Darshan*, Badave* does not agree readily I am too fond of my dark-complexioned God ▷ (दर्शनाला)(बडव्या)(करी)(हाबतोब) ( (का)(कू)(करणे) ) ▷ My (सावळ्या)(देवाचा)(ह्याचा) my (आति)(लोभ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[88] id = 61615 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी उभी राहिली वारीला माझ्या ग दर्शनाची चींता पडली हारीला paṇḍharapurāmadhī ubhī rāhilī vārīlā mājhyā ga darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandharpur, I wait in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरपुरामधी) standing (राहिली)(वारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[89] id = 61728 ✓ गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev Village पेरणे - Perne Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात उभी राहिली बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला paṇḍharapurāta ubhī rāhilī bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandharpur, I wait in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपुरात) standing (राहिली)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[90] id = 61733 ✓ नागुडे यमुना - Nagude Yamuna Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | राऊळाशी जाऊन उभी राहीले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला rāūḷāśī jāūna ubhī rāhīlē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to the temple, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (राऊळाशी)(जाऊन) standing (राहीले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[91] id = 62217 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या दर्शनाला गेले होते काल विठ्ठलाने परसाद दिला लाल viṭhṭhalācyā darśanālā gēlē hōtē kāla viṭhṭhalānē parasāda dilā lāla | ✎ Yesterday, I went for Vithal’s darshan* Vitthal* gave me a red prasad* ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला) has_gone (होते)(काल) ▷ (विठ्ठलाने)(परसाद)(दिला)(लाल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[92] id = 62413 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया मला दुपार कलली जाई वटीला खुलली मला धुरपदा बोलली darśanālā jāyā malā dupāra kalalī jāī vaṭīlā khulalī malā dhurapadā bōlalī | ✎ To go for darshan*, it was past afternoon for me Jasmine has blossomed in the folds of her sari*, Dhurpada told me ▷ (दर्शनाला)(जाया)(मला)(दुपार)(कलली) ▷ (जाई)(वटीला)(खुलली)(मला)(धुरपदा)(बोलली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[93] id = 62416 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया माझी झाली पायपोळ तुझ्या नवसाचे बाळ सर्व्या दुनियामधी खेळ darśanālā jāyā mājhī jhālī pāyapōḷa tujhyā navasācē bāḷa sarvyā duniyāmadhī khēḷa | ✎ Going for the Darshan*, my feet were scorched (while walking in the hot sun) I made a vow to you to have a baby, he is now playing in the whole world ▷ (दर्शनाला)(जाया) my has_come (पायपोळ) ▷ Your (नवसाचे) son (सर्व्या)(दुनियामधी)(खेळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[94] id = 62418 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया माझ्या पायामधी तोडा चुकले मी वाट घालते रावूळाला वेढा darśanālā jāyā mājhyā pāyāmadhī tōḍā cukalē mī vāṭa ghālatē rāvūḷālā vēḍhā | ✎ To go for Darshan*, there is a ring (of silver) on my ankle I lost the way, I went in a circle round the temple ▷ (दर्शनाला)(जाया) my (पायामधी)(तोडा) ▷ (चुकले) I (वाट)(घालते)(रावूळाला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[95] id = 64408 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | नई देवाचे दर्शन त्याले डोळे म्हणु नई नई ऐक हरिनाम त्याले कान म्हणु नई naī dēvācē darśana tyālē ḍōḷē mhaṇu naī naī aika harināma tyālē kāna mhaṇu naī | ✎ The one who does not take God’s Darshan*, one can say he doesn’t have eyes The one who does not listen to the chanting of Hari*’s name, one can say he doesn’t have ears ▷ (नई)(देवाचे)(दर्शन)(त्याले)(डोळे) say (नई) ▷ (नई)(ऐक)(हरिनाम)(त्याले)(कान) say (नई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[96] id = 66535 ✓ कागणे लता - Kangane Lata Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी ववी माझ्या वव्या आठ घाट देवा विठ्ठलाच्या दारी नाही दर्शनाला वाट āṭhavī mājhī vavī mājhyā vavyā āṭha ghāṭa dēvā viṭhṭhalācyā dārī nāhī darśanālā vāṭa | ✎ My eighth verse, my verses are of eight types In God Vitthal*’s temple, there is hardly any space to move ahead for Darshan* ▷ Eight my (ववी) my (वव्या) eight (घाट) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(दारी) not (दर्शनाला)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[97] id = 68624 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानेश्वराच्या हारीपाठ घेणाराचे भाग्य थोर पांडुरंगाच्या दर्शनाला नित माझी येरझार jñānēśvarācyā hārīpāṭha ghēṇārācē bhāgya thōra pāṇḍuraṅgācyā darśanālā nita mājhī yērajhāra | ✎ The one who recites Dnyaneshwar*’s haripath* is very fortunate I make regular trips for Pandurang*’s darshan* ▷ (ज्ञानेश्वराच्या)(हारीपाठ)(घेणाराचे)(भाग्य) great ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनाला)(नित) my (येरझार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[98] id = 69605 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी पंढरी पाषाणाची आवड मला दर्शनाची विठु रायाच्या माझ्या paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī viṭhu rāyācyā mājhyā | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is built of stone I like to take my Ithuraya’s darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरी)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(विठु)(रायाच्या) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description | ||||||||
[99] id = 39892 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला उभी राहते बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारिला jātē paṇḍharīlā ubhī rāhatē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārilā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ Am_going (पंढरीला) standing (राहते)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[100] id = 35051 ✓ गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-39 start 01:10 ➡ listen to section | पंढरपूरला जाते उभे रहाते मी बारीला माझ्या दर्शनाची चींता विठ्ठल हरीला paṇḍharapūralā jātē ubhē rahātē mī bārīlā mājhyā darśanācī cīntā viṭhṭhala harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stood in the queue Hari* was worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरपूरला) am_going (उभे)(रहाते) I (बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता) Vitthal (हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[101] id = 35628 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-15 start 01:13 ➡ listen to section | माझा दंडवत चंद्रभागेच्या कडईला देवा माझा विठ्ठल येतो भेटाईला mājhā daṇḍavata candrabhāgēcyā kaḍaīlā dēvā mājhā viṭhṭhala yētō bhēṭāīlā | ✎ My prostration from the bank of Chandrabhaga* river My god Vitthal* is coming to meet me ▷ My (दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(कडईला) ▷ (देवा) my Vitthal (येतो)(भेटाईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[102] id = 39924 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला उभी राहीन वारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhīna vārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहीन)(वारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[103] id = 35322 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-17 start 12:17 ➡ listen to section | आस पंढगरीला गेले उभी राहीले बारीगईला अशी माझ्या या दर्शनाची चींता पडली हरीला āsa paṇḍhagarīlā gēlē ubhī rāhīlē bārīgīlā aśī mājhyā yā darśanācī cīntā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari Vari*, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (आस)(पंढगरीला) has_gone standing (राहीले)(बारीगईला) ▷ (अशी) my (या)(दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[104] id = 40611 ✓ डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते जाते पायान चालून विठ्ठलाच दर्शन घेते आगळी खालून paṇḍharīlā jātē jātē pāyāna cālūna viṭhṭhalāca darśana ghētē āgaḷī khālūna | ✎ I go to Pandhari on foot I take Darshan*, from under the doorframe ▷ (पंढरीला) am_going am_going (पायान)(चालून) ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शन)(घेते)(आगळी)(खालून) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[105] id = 46698 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari Google Maps | OpenStreetMap | देव ते विठ्ठल का म्हणू दरवाजात उभे मी होते दर्शन बडे हाणतात ढोबे (काठी) dēva tē viṭhṭhala kā mhaṇū daravājāta ubhē mī hōtē darśana baḍē hāṇatāta ḍhōbē (kāṭhī) | ✎ How can I say, God Vitthal* is standing in the door I take Darshan*, Badave* hit with a stick ▷ (देव)(ते) Vitthal (का) say (दरवाजात)(उभे) ▷ I (होते)(दर्शन)(बडे)(हाणतात)(ढोबे) ( (काठी) ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[106] id = 47926 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरी बसन बारीला मह्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला jāīna paṇḍharī basana bārīlā mahyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (जाईन)(पंढरी)(बसन)(बारीला) ▷ (मह्या)(दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[107] id = 46701 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी लेक दिलीस भाग्यवंता विठ्ठलाच दर्शन चंद्रभागेच्या पाण्या जाता paṇḍharapurāmadhī lēka dilīsa bhāgyavantā viṭhṭhalāca darśana candrabhāgēcyā pāṇyā jātā | ✎ You married your daughter to a fortunate person in Pandharpur (She can get) Vitthal*’s Darshan*, while going to fetch water from Chandrabhaga* river ▷ (पंढरपुरामधी)(लेक)(दिलीस)(भाग्यवंता) ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शन)(चंद्रभागेच्या)(पाण्या) class | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[108] id = 47927 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला बसन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला jāīna paṇḍharīlā basana bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला)(बसन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[109] id = 46754 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात मीच बसले बारीला चींता पडली हरीला paṇḍharapurāta mīca basalē bārīlā cīntā paḍalī harīlā | ✎ In Pandharpur, I stand in the queue Hari* is worried (how I will get darshan*) ▷ (पंढरपुरात)(मीच)(बसले)(बारीला) ▷ (चींता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[110] id = 48051 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे दरशनाला गेली होती राती विठ्ठल रायान परसाद दिला हाती viṭhṭhalācē daraśanālā gēlī hōtī rātī viṭhṭhala rāyāna parasāda dilā hātī | ✎ For Vitthal*’s Darshan*, I went at night Vitthalraya gave prasad* in my hand ▷ (विठ्ठलाचे)(दरशनाला) went (होती)(राती) ▷ Vitthal (रायान)(परसाद)(दिला)(हाती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[111] id = 60174 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पाषाणाची आवड मला दर्शनाची सख्या माझ्या इठ्ठलाची paṇḍharī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśanācī sakhyā mājhyā iṭhṭhalācī | ✎ Pandhari is built of stone I like to take my friend Itthal*’s darshan* ▷ (पंढरी)(पाषाणाची)(आवड)(मला)(दर्शनाची) ▷ (सख्या) my (इठ्ठलाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[112] id = 71011 ✓ मोकले छबू - Mokale Chabu Village वाटेफळ - Watephal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले उभे राहिले बारीला माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली हरिला paṇḍharīlā gēlē ubhē rāhilē bārīlā mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī harilā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) has_gone (उभे)(राहिले)(बारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[113] id = 71012 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला उभी राहिन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhina bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहिन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[114] id = 71013 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते मी बसले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरिल paṇḍharīlā jātē mī basalē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harila | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) am_going I (बसले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[115] id = 71021 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाऊन उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला paṇḍharīlā jāūna ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला)(जाऊन) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[116] id = 71169 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाताना पाय माझ पोळत जाते धावत पळत विठुच्या दर्शनाला paṇḍharīlā jātānā pāya mājha pōḷata jātē dhāvata paḷata viṭhucyā darśanālā | ✎ While going to Pandhari, my feet were burning (with heat) I go running and panting for Vithu*’s darshan* ▷ (पंढरीला)(जाताना)(पाय) my (पोळत) ▷ Am_going (धावत)(पळत)(विठुच्या)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[117] id = 71083 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला मीत बसले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला jātē paṇḍharīlā mīta basalē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ Am_going (पंढरीला)(मीत)(बसले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[118] id = 71084 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सातवा माझा दंडवत गेले साखळीच्या पाशी बोल पांडुरंग जळु पातकाच्या राशी sātavā mājhā daṇḍavata gēlē sākhaḷīcyā pāśī bōla pāṇḍuraṅga jaḷu pātakācyā rāśī | ✎ My seventh prostration, I went near the chain Say it Pandurang*, let the heaps of sins burn (to ashes) ▷ (सातवा) my (दंडवत) has_gone (साखळीच्या)(पाशी) ▷ Says (पांडुरंग)(जळु)(पातकाच्या)(राशी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[119] id = 71085 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा माझा दंडवत नामदेवाची पायरी पांडुरंग या चोखामेळा बाहिरी pācavā mājhā daṇḍavata nāmadēvācī pāyarī pāṇḍuraṅga yā cōkhāmēḷā bāhirī | ✎ My fifth prostration, near the step of Namdev* Pandurang*, come outside, Chokhamela ▷ (पाचवा) my (दंडवत)(नामदेवाची)(पायरी) ▷ (पांडुरंग)(या)(चोखामेळा)(बाहिरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[120] id = 71086 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | चौथा माझा दंडवत चढ घाटाच्या पायर्या मला भेट दे रे विटेवरील्या सोयर्या cauthā mājhā daṇḍavata caḍha ghāṭācyā pāyaryā malā bhēṭa dē rē viṭēvarīlyā sōyaryā | ✎ My fourth prostration, I climb the steps on the river bank Grant me a meeting, you relative on the brick ▷ (चौथा) my (दंडवत)(चढ)(घाटाच्या)(पायर्या) ▷ (मला)(भेट)(दे)(रे)(विटेवरील्या)(सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||||
[121] id = 71087 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा माझा दंडवत चंद्रभागा वाळवंटी बोलती रुखमीनीन दिल्या कुंडलिकान भेटी tisarā mājhā daṇḍavata candrabhāgā vāḷavaṇṭī bōlatī rukhamīnīna dilyā kuṇḍalikāna bhēṭī | ✎ My third prostration, on the sandy banks of Chandrabhaga* Rukhmin* says, Kundalik* has visited several times ▷ (तिसरा) my (दंडवत)(चंद्रभागा)(वाळवंटी) ▷ (बोलती)(रुखमीनीन)(दिल्या)(कुंडलिकान)(भेटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[122] id = 71438 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo Google Maps | OpenStreetMap | जावु ग पंढरीला मीत बसन बारीला बाई मग माझ्या दर्शनाची चिंता पडली ग हारीला jāvu ga paṇḍharīlā mīta basana bārīlā bāī maga mājhyā darśanācī cintā paḍalī ga hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Woman Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (जावु) * (पंढरीला)(मीत)(बसन)(बारीला) ▷ Woman (मग) my (दर्शनाची)(चिंता)(पडली) * (हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[123] id = 72329 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जाईल पंढरीला उभी राहील बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīla paṇḍharīlā ubhī rāhīla bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ Will_go (पंढरीला) standing (राहील)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[124] id = 72347 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईल उभी राहील वारीला माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली ग हारीला paṇḍharīlā jāīla ubhī rāhīla vārīlā mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī ga hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरीला) will_go standing (राहील)(वारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली) * (हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[125] id = 72354 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | जाईल पंढरीला उभी राहिली बारीला माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīla paṇḍharīlā ubhī rāhilī bārīlā mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ Will_go (पंढरीला) standing (राहिली)(बारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[126] id = 72913 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari Google Maps | OpenStreetMap | हरीच्या राऊळात गरुड खांब पाषाणाचा छंद हरीच्या दर्शनाचा harīcyā rāūḷāta garuḍa khāmba pāṣāṇācā chanda harīcyā darśanācā | ✎ In Hari*’s temple, there is Garud Khamb* in stone I am passionate about Hari*’s Darshan* ▷ (हरीच्या)(राऊळात)(गरुड)(खांब)(पाषाणाचा) ▷ (छंद)(हरीच्या)(दर्शनाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[127] id = 73521 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | नववा माझा दंडवत उभी साकखळ दंडापाशी सावळ्या पांडुरंगा पातकाचा जळ राशी navavā mājhā daṇḍavata ubhī sākakhaḷa daṇḍāpāśī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā pātakācā jaḷa rāśī | ✎ My ninth prostration, I stand near the large and thick chain Dark-complexioned Pandurang*, let the heaps of sins burn (to ashes) ▷ (नववा) my (दंडवत) standing (साकखळ)(दंडापाशी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(पातकाचा)(जळ)(राशी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[128] id = 74139 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | आई बाप घरी पंढरीला गेल येड काशाच तिर्थ घड पायाच दिल भाड āī bāpa gharī paṇḍharīlā gēla yēḍa kāśāca tirtha ghaḍa pāyāca dila bhāḍa | ✎ Mother and father at home, the simpleton went to Pandhari What pilgrimage will he accomplish, he just paid the fare ▷ (आई) father (घरी)(पंढरीला) gone (येड) ▷ (काशाच)(तिर्थ)(घड)(पायाच)(दिल)(भाड) | pas de traduction en français | ||||||
[129] id = 78159 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | पांडुरंगाच्या दर्शनाला बसले बारीला चिंता माझी त्या हारीला pāṇḍuraṅgācyā darśanālā basalē bārīlā cintā mājhī tyā hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनाला)(बसले)(बारीला) ▷ (चिंता) my (त्या)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[130] id = 78168 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला जाऊन बसते बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडते हारीला jātē paṇḍharīlā jāūna basatē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍatē hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ Am_going (पंढरीला)(जाऊन)(बसते)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडते)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[131] id = 78287 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | दुसर ग दर्शन चंद्रभागेत माझे पायी असली रीत कुठे नाही dusara ga darśana candrabhāgēta mājhē pāyī asalī rīta kuṭhē nāhī | ✎ Second darshan* (of Pundalik*) with my feet in Chandrabhaga* Nowhere is there such a practice ▷ (दुसर) * (दर्शन)(चंद्रभागेत)(माझे)(पायी) ▷ (असली)(रीत)(कुठे) not | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[132] id = 80630 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला उभी राहीन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhīna bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहीन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[133] id = 81010 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud Google Maps | OpenStreetMap | रडुन पडुन पंढरी जाईन देव विठ्ठलाच दर्शन साधुचे घेईन raḍuna paḍuna paṇḍharī jāīna dēva viṭhṭhalāca darśana sādhucē ghēīna | ✎ I will cry, I will make noise, but I will go to Pandhari I will take darshan* of God Vitthal* ▷ (रडुन)(पडुन)(पंढरी)(जाईन) ▷ (देव)(विठ्ठलाच)(दर्शन)(साधुचे)(घेईन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[134] id = 81011 ✓ खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला उभी राहीन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jātē paṇḍharīlā ubhī rāhīna bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ Am_going (पंढरीला) standing (राहीन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[135] id = 81012 ✓ पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी बाया बसल्या बारीला देवा इठ्ठलाला चिंता पडली हारीला paṇḍharapurāmadhī bāyā basalyā bārīlā dēvā iṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandharpur, women are waiting in the queue God Vitthal*, Hari* is worried (how they will get darshan*) ▷ (पंढरपुरामधी)(बाया)(बसल्या)(बारीला) ▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[136] id = 81013 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | पाचवा दंडवट गरुड खांबा पडला वेढा पांडुरंगाच्या दर्शनाला जत्रा आली वाट सोडा pācavā daṇḍavaṭa garuḍa khāmbā paḍalā vēḍhā pāṇḍuraṅgācyā darśanālā jatrā ālī vāṭa sōḍā | ✎ My fifth prostration, Garud Khamb* is surrounded Pilgrims have come for Pandurang*’s Darshan*, make way for them ▷ (पाचवा)(दंडवट)(गरुड)(खांबा)(पडला)(वेढा) ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनाला)(जत्रा) has_come (वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[137] id = 81030 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar Google Maps | OpenStreetMap | सातवी माझी ओवी उभी राहीले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला sātavī mājhī ōvī ubhī rāhīlē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ My seventh verse, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (सातवी) my verse standing (राहीले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[138] id = 81683 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | हरीचे नाम आन मी गायीले दोन आदी राऊळात जाण विठ्ठलाच दर्शन घेण harīcē nāma āna mī gāyīlē dōna ādī rāūḷāta jāṇa viṭhṭhalāca darśana ghēṇa | ✎ I chanted the name of Hari* two times First go to the temple, take Vitthal*’s Darshan* ▷ (हरीचे)(नाम)(आन) I (गायीले) two ▷ (आदी)(राऊळात)(जाण)(विठ्ठलाच)(दर्शन)(घेण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[139] id = 81684 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जन बसलं बारीला चिंता लागली हरीला माझ्या दर्शनाची paṇḍharapurāmadhī jana basalaṁ bārīlā cintā lāgalī harīlā mājhyā darśanācī | ✎ In Pandharpur, people are waiting in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपुरामधी)(जन)(बसलं)(बारीला) ▷ (चिंता)(लागली)(हरीला) my (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[140] id = 81685 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला गेले बडव्या धरीतो दंडाला माझ्या विठ्ठल सख्याच्या पेढा लावु दे तोंडाला darśanālā gēlē baḍavyā dharītō daṇḍālā mājhyā viṭhṭhala sakhyācyā pēḍhā lāvu dē tōṇḍālā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds me by the arm (I request him) to at least offer prasad* to Vitthal* ▷ (दर्शनाला) has_gone (बडव्या)(धरीतो)(दंडाला) ▷ My Vitthal (सख्याच्या)(पेढा) apply (दे)(तोंडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[141] id = 89277 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा माझा नमस्कार घ्या कुंकवाचा पुडा ठेवा विठ्ठलाच्या पुढ पंढरपुरी म्या देखीले शंकरी यांच्या चरणावरी मन झाले सि्थरी tisarā mājhā namaskāra ghyā kuṅkavācā puḍā ṭhēvā viṭhṭhalācyā puḍha paṇḍharapurī myā dēkhīlē śaṅkarī yāñcyā caraṇāvarī mana jhālē istharī | ✎ My third Namaskar*, take a packet of kunku* Place it in front of Vitthal* In Pandharpur, I saw Shankar (in the temple) At his feet, I found solace ▷ (तिसरा) my (नमस्कार)(घ्या)(कुंकवाचा)(पुडा)(ठेवा)(विठ्ठलाच्या)(पुढ) ▷ (पंढरपुरी)(म्या)(देखीले)(शंकरी)(यांच्या)(चरणावरी)(मन) become (सि्थरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[142] id = 81687 ✓ शेलार चिला - Shelar Chila Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी जाऊन उभा राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharī paṇḍharī jāūna ubhā rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(जाऊन) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[143] id = 81689 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | आठी माझी अोवी आठवीच आठ गाठ देवा इठ्ठलाच्या नाही दर्शनाला वाट āṭhī mājhī aōvī āṭhavīca āṭha gāṭha dēvā iṭhṭhalācyā nāhī darśanālā vāṭa | ✎ My eight verse is as firm as eight knots For Vitthal*’s Darshan*, there is a big crowd, no way to reach for his Darshan* ▷ (आठी) my (अोवी)(आठवीच) eight (गाठ) ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या) not (दर्शनाला)(वाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[144] id = 81690 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामध्ये बसे बारीला चिंता पडली हारीला सावळ्या माझ्या पांडुरंगा paṇḍharapurāmadhyē basē bārīlā cintā paḍalī hārīlā sāvaḷyā mājhyā pāṇḍuraṅgā | ✎ In Pandharpur, I stand in the queue My dark-complexioned Pandurang* is worried (how will I get darshan*) ▷ (पंढरपुरामध्ये)(बसे)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला)(सावळ्या) my (पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[145] id = 81691 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | आठवा दंडवट उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला āṭhavā daṇḍavaṭa ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ My eighth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (आठवा)(दंडवट) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[146] id = 81692 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या वेळी आडवी लावली साखळी रुक्मीण देवाला बोलती बारी सोडावी मोकळी darśanācyā vēḷī āḍavī lāvalī sākhaḷī rukmīṇa dēvālā bōlatī bārī sōḍāvī mōkaḷī | ✎ At the time of Darshan*, a chain is tied across Rukmin* tells God, set the queue free ▷ (दर्शनाच्या)(वेळी)(आडवी)(लावली)(साखळी) ▷ (रुक्मीण)(देवाला)(बोलती)(बारी)(सोडावी)(मोकळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[147] id = 81693 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या वेळी बडव्या लावीतो कवाड पांडुरंगाच्या माझ्या मला भेटीची आवड darśanācyā vēḷī baḍavyā lāvītō kavāḍa pāṇḍuraṅgācyā mājhyā malā bhēṭīcī āvaḍa | ✎ At the time of Darshan*, Badava* closes the door I am very fond of my Pandurang*’s Darshan* ▷ (दर्शनाच्या)(वेळी)(बडव्या)(लावीतो)(कवाड) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (मला)(भेटीची)(आवड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[148] id = 81694 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाच्या वेळ बडव्या धरीतो हाताला पांडुरंग देव माझा साक्षात भेटला darśanācyā vēḷa baḍavyā dharītō hātālā pāṇḍuraṅga dēva mājhā sākṣāta bhēṭalā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds my hand I met my God Pandurang* in person ▷ (दर्शनाच्या)(वेळ)(बडव्या)(धरीतो)(हाताला) ▷ (पांडुरंग)(देव) my (साक्षात)(भेटला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[149] id = 81695 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले लोक पैशाच्या बळाव माझा नमस्कार काकडा आरतीच्या येळा paṇḍharīlā gēlē lōka paiśācyā baḷāva mājhā namaskāra kākaḍā āratīcyā yēḷā | ✎ People went to Pandhari on the strength of their money My Namaskar* at the time of early morning Arati* ▷ (पंढरीला) has_gone (लोक)(पैशाच्या)(बळाव) ▷ My (नमस्कार)(काकडा)(आरतीच्या)(येळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[150] id = 81830 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | सहावा माझा दंडवत उभी राहिले बारीला चिंता पडली हारीला माझ्या ग दर्शनाची sahāvā mājhā daṇḍavata ubhī rāhilē bārīlā cintā paḍalī hārīlā mājhyā ga darśanācī | ✎ My sixth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (सहावा) my (दंडवत) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) my * (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[151] id = 82389 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया उभा राहीली बारीला सावळ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हारीला paṇḍharīlā jāyā ubhā rāhīlī bārīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरीला)(जाया) standing (राहीली)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[152] id = 83067 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | देहुच्या माळावरी नर्मदा वाजती जाई जाई विठ्ठलाच्या दर्शनाला शिंदे लोक आले लई dēhucyā māḷāvarī narmadā vājatī jāī jāī viṭhṭhalācyā darśanālā śindē lōka ālē laī | ✎ On the open land at Dehu, the kettledrum beats loudly For Vitthal*’s Darshan*, many from the Shinde clan have come ▷ (देहुच्या)(माळावरी)(नर्मदा)(वाजती)(जाई)(जाई) ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला)(शिंदे)(लोक) here_comes (लई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[153] id = 84665 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा दंडवत दंडवटायाची घाई विठ्ठल रुखमीण रथ टाकुन आले पाई dusarā daṇḍavata daṇḍavaṭāyācī ghāī viṭhṭhala rukhamīṇa ratha ṭākuna ālē pāī | ✎ My second prostration, I am in a hurry to prostrate myself Vitthal* Rukhmin* left their chariot, came on foot ▷ (दुसरा)(दंडवत)(दंडवटायाची)(घाई) ▷ Vitthal (रुखमीण)(रथ)(टाकुन) here_comes (पाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot | ||||||||
[154] id = 84666 ✓ साठे सत्यभामा - Sathe Satyabhama Village चोरखळी - Chorkhali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामध्ये बसले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरिला paṇḍharapurāmadhyē basalē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harilā | ✎ In Pandharpur, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरपुरामध्ये)(बसले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[155] id = 84667 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा माझा दंडवत गरुडखांबाशी रेटी सावळ्या विठ्ठला तुझ्या चरणाला घाली मिठी pācavā mājhā daṇḍavata garuḍakhāmbāśī rēṭī sāvaḷyā viṭhṭhalā tujhyā caraṇālā ghālī miṭhī | ✎ My fifth prostration, a crowd near Garud Khamb* Dark-complexioned Vitthal*, I embrace your feet ▷ (पाचवा) my (दंडवत)(गरुडखांबाशी)(रेटी) ▷ (सावळ्या) Vitthal your (चरणाला)(घाली)(मिठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[156] id = 84668 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया मन माझ डळमळ विठ्ठलाच दर्शनाला जशी सुटली धुळ paṇḍharīlā jāyā mana mājha ḍaḷamaḷa viṭhṭhalāca darśanālā jaśī suṭalī dhuḷa | ✎ To go to Pandhari, there is confusion in my mind For Vitthal*’s Darshan*, it is like a whirlwind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मन) my (डळमळ) ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शनाला)(जशी)(सुटली)(धुळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[157] id = 84669 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया आडवी लाग भीमाबाई सावळे पांडुरंग साधु बसले कुण्या ठायी darśanālā jāyā āḍavī lāga bhīmābāī sāvaḷē pāṇḍuraṅga sādhu basalē kuṇyā ṭhāyī | ✎ To go for Darshan*, Bhimabai (river) is in the way The dark-complexioned Pandurang*, where is he sitting ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लाग)(भीमाबाई) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(साधु)(बसले)(कुण्या)(ठायी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[158] id = 84670 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया आडवी लागती चंद्रभागा सावळे पांडुरंग साधु बसले कुण्या जागा darśanālā jāyā āḍavī lāgatī candrabhāgā sāvaḷē pāṇḍuraṅga sādhu basalē kuṇyā jāgā | ✎ To go for Darshan*, Chandrabhaga* (river) is in the way The sunburnt Pandurang*, where is he sitting ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लागती)(चंद्रभागा) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(साधु)(बसले)(कुण्या)(जागा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[159] id = 84671 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया आडवी लागते पायरी सावळ्या पांडुरंगा भेटा राउळा बाहेरी darśanālā jāyā āḍavī lāgatē pāyarī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā bhēṭā rāuḷā bāhērī | ✎ To go for Darshan*, a step is in the way Dark-complexioned Pandurang*, meet me outside the temple ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लागते)(पायरी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(भेटा)(राउळा)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[160] id = 84672 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया आडवा लागतो घाट सावळ्या विठ्ठलाच्या कुठ आहे साधुचा मठ darśanālā jāyā āḍavā lāgatō ghāṭa sāvaḷyā viṭhṭhalācyā kuṭha āhē sādhucā maṭha | ✎ To go for Darshan*, the river embankment is in the way Where is dark-complexioned Vitthal*’s hermitage ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवा)(लागतो)(घाट) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(कुठ)(आहे)(साधुचा)(मठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[161] id = 84673 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | हात जोडुनी नमस्कार चांदीच्या कवाडा सावळ्या पांडुरंगा करा इनंतीचा निवाडा hāta jōḍunī namaskāra cāndīcyā kavāḍā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā karā inantīcā nivāḍā | ✎ I fold my hands in Namaskar* to the silver door Dark-complexioned Pandurang*, please consider my request ▷ Hand (जोडुनी)(नमस्कार)(चांदीच्या)(कवाडा) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा) doing (इनंतीचा)(निवाडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[162] id = 84674 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया आडवा लागत कवाड सावळ्या ईठ्ठलाचा नाम घ्याया किती गोड darśanālā jāyā āḍavā lāgata kavāḍa sāvaḷyā īṭhṭhalācā nāma ghyāyā kitī gōḍa | ✎ To go for Darshan*, there is a door in the way To pronounce dark-complexioned Itthal*’s name, it sounds so sweet ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवा)(लागत)(कवाड) ▷ (सावळ्या)(ईठ्ठलाचा)(नाम)(घ्याया)(किती)(गोड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[163] id = 84675 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला उभी राहीन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhīna bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहीन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[164] id = 84676 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ववी गुरुच्या गुरुला माझा नमस्कार विठेवरल्या हरीला pahilī mājhī vavī gurucyā gurulā mājhā namaskāra viṭhēvaralyā harīlā | ✎ My first verse for guru’s guru My Namaskar* to Hari* on the brick ▷ (पहिली) my (ववी)(गुरुच्या)(गुरुला) ▷ My (नमस्कार)(विठेवरल्या)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[165] id = 84677 ✓ चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | सरती आरती लावी कापराच्या जोती सांगते पांडुरंगा हात मी जोडी saratī āratī lāvī kāparācyā jōtī sāṅgatē pāṇḍuraṅgā hāta mī jōḍī | ✎ Camphor flames for the Arati* coming to its end How many times can I pray, I tell you Pandurang* ▷ (सरती) Arati (लावी)(कापराच्या)(जोती) ▷ I_tell (पांडुरंगा) hand I (जोडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[166] id = 85488 ✓ कुंभार द्रुपदा - Kumbhar Drupada Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाया माझ्या हातात पेला सावळ्या विठ्ठलाच्या राऊळात गर्दी झाली darśanālā jāyā mājhyā hātāta pēlā sāvaḷyā viṭhṭhalācyā rāūḷāta gardī jhālī | ✎ To go for darshan*, I am holding a glass There is a big crowd in dark-complexioned Vitthal*’s temple ▷ (दर्शनाला)(जाया) my (हातात)(पेला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(राऊळात)(गर्दी) has_come | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[167] id = 85489 ✓ शिंदे यशोदा - Shinde Yashoda Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जायाला मीत बसले बारीला सका माझ्या विठ्ठलाला चिंता पडली हरिला darśanālā jāyālā mīta basalē bārīlā sakā mājhyā viṭhṭhalālā cintā paḍalī harilā | ✎ To go for darshan*, I stand in the queue My friend Vitthal*, my Hari* is worried (how I will get darshan*) ▷ (दर्शनाला)(जायाला)(मीत)(बसले)(बारीला) ▷ (सका) my (विठ्ठलाला)(चिंता)(पडली)(हरिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[168] id = 85490 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले माझ्या आळीच लहानथोर इटवरल्या मोहनाला इथुन माझा नमस्कार paṇḍharīlā gēlē mājhyā āḷīca lahānathōra iṭavaralyā mōhanālā ithuna mājhā namaskāra | ✎ All, small and big, from my lane have gone to Pandhari My namaskar* to Mohan on the brick from here ▷ (पंढरीला) has_gone my (आळीच)(लहानथोर) ▷ (इटवरल्या)(मोहनाला)(इथुन) my (नमस्कार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[169] id = 85705 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दाहावी माझी ओवी दाहा वेळा गाईल विठ्ठलाच्या गावा जत्रा जाईल आवो रामा dāhāvī mājhī ōvī dāhā vēḷā gāīla viṭhṭhalācyā gāvā jatrā jāīla āvō rāmā | ✎ My tenth verse, I sang ten times Oh Rama, I shall go for the fair (pilgrimage) in Vitthal*’s village ▷ (दाहावी) my verse (दाहा)(वेळा)(गाईल) ▷ (विठ्ठलाच्या)(गावा)(जत्रा) will_go (आवो) Ram | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[170] id = 85706 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud Google Maps | OpenStreetMap | रडुन पडुन मी पंढरी जाईन देव विठ्ठलाच दर्शन साधुचे घोईन raḍuna paḍuna mī paṇḍharī jāīna dēva viṭhṭhalāca darśana sādhucē ghōīna | ✎ Crying and weeping, I shall go to Pandhari I shall take the darshan* of God Vitthal* ▷ (रडुन)(पडुन) I (पंढरी)(जाईन) ▷ (देव)(विठ्ठलाच)(दर्शन)(साधुचे)(घोईन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[171] id = 85707 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पहिला माझा दंडवत चौथार्यापासुन सावळा पांडुरंग येता रथात बसुन pahilā mājhā daṇḍavata cauthāryāpāsuna sāvaḷā pāṇḍuraṅga yētā rathāta basuna | ✎ My first prostration from the platform onwards Dark-complexioned Pandurang* comes riding in a chariot ▷ (पहिला) my (दंडवत)(चौथार्यापासुन) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(येता)(रथात)(बसुन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[172] id = 85708 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा माझा दंडक अवघ्या पंढरीला वोढा मागुन आला बाई नामदेवा तूझा घोडा dusarā mājhā daṇḍaka avaghyā paṇḍharīlā vōḍhā māguna ālā bāī nāmadēvā tūjhā ghōḍā | ✎ My second prostration for the whole of Pandhari Namdev*, your horse came from behind ▷ (दुसरा) my (दंडक)(अवघ्या)(पंढरीला)(वोढा) ▷ (मागुन) here_comes woman (नामदेवा) your (घोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[173] id = 85709 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सहावा माझा दंडवत उभी रहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरिला sahāvā mājhā daṇḍavata ubhī rahilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harilā | ✎ My sixth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how will I get Darshan* ▷ (सहावा) my (दंडवत) standing (रहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[174] id = 85710 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा माझा दंडवत चंद्रभागा अलिकडे सावळा पांडुरंग मला नेता पलिकड dusarā mājhā daṇḍavata candrabhāgā alikaḍē sāvaḷā pāṇḍuraṅga malā nētā palikaḍa | ✎ My second prostration from this side of Chandrabhaga* Dark-complexioned Pandurang*, will you take me to the other side ▷ (दुसरा) my (दंडवत)(चंद्रभागा)(अलिकडे) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(मला)(नेता)(पलिकड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[175] id = 85711 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | पहिला दंडवत माझा पाउथ का पासून देवा माझ्या पांडुरंगाने रथात बसून pahilā daṇḍavata mājhā pāutha kā pāsūna dēvā mājhyā pāṇḍuraṅgānē rathāta basūna | ✎ My first prostration from the impression of feet (in the stone) onwards My God Pandurang* came in a chariot ▷ (पहिला)(दंडवत) my (पाउथ)(का)(पासून) ▷ (देवा) my (पांडुरंगाने)(रथात)(बसून) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[176] id = 85712 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूराची मीत होईल केरसूनी देव विठ्ठलाच्या घरी जावे नित्या दर्शन घ्यावे paṇḍharapūrācī mīta hōīla kērasūnī dēva viṭhṭhalācyā gharī jāvē nityā darśana ghyāvē | ✎ I shall become a broom of Pandharpur I shall go to God Vitthal*’s house and take his Darshan* regularly ▷ (पंढरपूराची)(मीत)(होईल) broom ▷ (देव)(विठ्ठलाच्या)(घरी)(जावे)(नित्या)(दर्शन)(घ्यावे) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[177] id = 85713 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी करुन आंळदीला घ्यावा झोका त्याला वाव्हा (वाहने) माळ बूक्का दर्शन घ्याव जाता जाता paṇḍharī karuna ānḷadīlā ghyāvā jhōkā tyālā vāvhā (vāhanē) māḷa būkkā darśana ghyāva jātā jātā | ✎ After visiting Pandhari, one should go to Alandi* Offer him a garlanf of tulasi* leaves and bukka*, take darshan* on the way ▷ (पंढरी)(करुन)(आंळदीला)(घ्यावा)(झोका) ▷ (त्याला)(वाव्हा) ( (वाहने) ) (माळ)(बूक्का)(दर्शन)(घ्याव) class class | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[178] id = 85714 ✓ पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला वाटत जावून पंढरीत राव सावळ्या पांडुरंगाच नित्या दर्शन घ्याव jivālā vāṭata jāvūna paṇḍharīta rāva sāvaḷyā pāṇḍuraṅgāca nityā darśana ghyāva | ✎ I feel I should go and live in Pandhari And take dark-complexioned Pandurang*’s darshan* alway ▷ (जिवाला)(वाटत)(जावून)(पंढरीत)(राव) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाच)(नित्या)(दर्शन)(घ्याव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[179] id = 85715 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | नववा दंडवट मी बहिणी सांगते सावळ्या पांडुरंगा वारी पोचली सांगते navavā daṇḍavaṭa mī bahiṇī sāṅgatē sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā vārī pōcalī sāṅgatē | ✎ My ninth prostration, I tell my sister (Jani) I tell dark-complexioned Pandurang*, the Vari* has reached ▷ (नववा)(दंडवट) I (बहिणी) I_tell ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(वारी)(पोचली) I_tell | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[180] id = 85716 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जावू करु पायाची पायपीट देवा माझ्या विठ्ठलाच्या चरणी घालु मिठी paṇḍharīlā jāvū karu pāyācī pāyapīṭa dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā caraṇī ghālu miṭhī | ✎ I shall go to Pandhari, God, I shall walk and walk I shall embrace the feet of my Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जावू)(करु)(पायाची)(पायपीट)(देवा) ▷ My (विठ्ठलाच्या)(चरणी)(घालु)(मिठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[181] id = 85717 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | साहावा दंडवट हात आडुच्या खालून रुखमीणबाई बोल आली यात्रा झाडून sāhāvā daṇḍavaṭa hāta āḍucyā khālūna rukhamīṇabāī bōla ālī yātrā jhāḍūna | ✎ My sixth prostration from under the pole Rukhminbai* says, here she comes after the pilgrimage ▷ (साहावा)(दंडवट) hand (आडुच्या)(खालून) ▷ (रुखमीणबाई) says has_come (यात्रा)(झाडून) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[182] id = 85718 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दिसती पाषाणाची आवड मला दर्शानाची देवा विठ्ठलाची paṇḍharī paṇḍharī disatī pāṣāṇācī āvaḍa malā darśānācī dēvā viṭhṭhalācī | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is built of stone I like to take my God Vitthal*’s darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दिसती)(पाषाणाची) ▷ (आवड)(मला)(दर्शानाची)(देवा) of_Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description | ||||||||
[183] id = 85719 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | गाव पंढरीचे याच्या पान्हुतेला आंबा माझा नमस्कार पांडुरंगाला सांगा gāva paṇḍharīcē yācyā pānhutēlā āmbā mājhā namaskāra pāṇḍuraṅgālā sāṅgā | ✎ In Pandhari village, there are near ripe mangoes Please convey my namaskar* to Pandurang* ▷ (गाव)(पंढरीचे) of_his_place (पान्हुतेला)(आंबा) ▷ My (नमस्कार)(पांडुरंगाला) with | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[184] id = 86231 ✓ जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram Village पढेगाव - Padhegaon Google Maps | OpenStreetMap | इठु इठु म्हणु इठु अडुच्या दाटानी चरण येईना वाटनी iṭhu iṭhu mhaṇu iṭhu aḍucyā dāṭānī caraṇa yēīnā vāṭanī | ✎ I say Ithu, Ithu, I take a path which is off the beaten track Even then, I cannot find his feet ▷ (इठु)(इठु) say (इठु)(अडुच्या)(दाटानी) ▷ (चरण)(येईना)(वाटनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[185] id = 86243 ✓ बिरादार व्दारका गणपत - Biradar Dwarka Ganpat Village बेलसिकरग - Belsikarg Google Maps | OpenStreetMap | जन जात पंढरीला अन मी बसते बारीला सांगा विठ्ठल हरिला यैन चैताच्या वारीला jana jāta paṇḍharīlā ana mī basatē bārīlā sāṅgā viṭhṭhala harilā yaina caitācyā vārīlā | ✎ People go to Pandhari and I wait in the queue Tell Vitthal* Hari*, I shall come in the Vari* in the month of Chaitra ▷ (जन) class (पंढरीला)(अन) I (बसते)(बारीला) ▷ With Vitthal (हरिला)(यैन)(चैताच्या)(वारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[186] id = 86255 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते लोक पैसैचे बळी माझा नमस्कार काकड आरतीच्या वेळ paṇḍharīlā jātē lōka paisaicē baḷī mājhā namaskāra kākaḍa āratīcyā vēḷa | ✎ People who have money, go to Pandhari My Namaskar* (to God) at the time of early morning Arati* ▷ (पंढरीला) am_going (लोक)(पैसैचे)(बळी) ▷ My (नमस्कार)(काकड)(आरतीच्या)(वेळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[187] id = 86284 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरी उभी राहिन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हरीला jāīna paṇḍharī ubhī rāhina bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī harīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (जाईन)(पंढरी) standing (राहिन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[188] id = 87111 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते उभे राहते दाटणी इठ्ठल सख्याचे चरणा इणते वाटणी paṇḍharīlā jātē ubhē rāhatē dāṭaṇī iṭhṭhala sakhyācē caraṇā iṇatē vāṭaṇī | ✎ I go to Pandhari, I stand in a crowd I cannot reach upto the feet of friend Itthal* ▷ (पंढरीला) am_going (उभे)(राहते)(दाटणी) ▷ (इठ्ठल)(सख्याचे)(चरणा)(इणते)(वाटणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[189] id = 89530 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon Google Maps | OpenStreetMap | देवा तुझ्या दर्शनाला बाई मी गेले होते राती साळुबाई माझी मव्हर दिली हाती dēvā tujhyā darśanālā bāī mī gēlē hōtē rātī sāḷubāī mājhī mavhara dilī hātī | ✎ I came for your darshan* at night, Oh God My daughter salubai* had given me money to go ▷ (देवा) your (दर्शनाला) woman I has_gone (होते)(राती) ▷ Salubai my (मव्हर)(दिली)(हाती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[190] id = 89790 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरी नंबर लावीन बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला jāīna paṇḍharī nambara lāvīna bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (जाईन)(पंढरी)(नंबर)(लावीन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[191] id = 89791 ✓ साळुंके ठकु - Salunke Thaku Village महाड - Mahad Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला गेल्यावर बडवी धरी तो दंडाला पेढे आधी तोंडाला सावळ्या पांडुरंगाच्या darśanālā gēlyāvara baḍavī dharī tō daṇḍālā pēḍhē ādhī tōṇḍālā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgācyā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds me by the arm Asks me to offer sweets to dark-complexioned Pandurang* ▷ (दर्शनाला)(गेल्यावर)(बडवी)(धरी)(तो)(दंडाला) ▷ (पेढे) before (तोंडाला)(सावळ्या)(पांडुरंगाच्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[192] id = 89803 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ववी ववीचं पहिल चरण लागले चरण विठ्ठलाच्या pahilī mājhī vavī vavīcaṁ pahila caraṇa lāgalē caraṇa viṭhṭhalācyā | ✎ My first verse, the first line of verse I touch the feet of Vitthal* ▷ (पहिली) my (ववी)(ववीचं)(पहिल)(चरण) ▷ (लागले)(चरण)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[193] id = 89804 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी विठ्ठलाने दिले दर्शन दिसे कळस bāī paṇḍharī paṇḍharī viṭhṭhalānē dilē darśana disē kaḷasa | ✎ Woman, Vitthal* gave Pandhari (to us) We get Darshan* of the spire ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी)(विठ्ठलाने) gave ▷ (दर्शन)(दिसे)(कळस) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[194] id = 89805 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी तुकारामाच्या आवडीचं तुला मिळे दर्शन विठ्ठलाने bāī paṇḍharī paṇḍharī tukārāmācyā āvaḍīcaṁ tulā miḷē darśana viṭhṭhalānē | ✎ Woman, Pandhari is Tukaram*’s favourite Vitthal* gave you his darshan* there ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी)(तुकारामाच्या)(आवडीचं) ▷ To_you (मिळे)(दर्शन)(विठ्ठलाने) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[195] id = 48184 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | सहावा माझा दंडवड उभी राहीली बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला sahāvā mājhā daṇḍavaḍa ubhī rāhīlī bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ My sixth prostration, I am standing in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (सहावा) my (दंडवड) standing (राहीली)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[196] id = 89807 ✓ निकम लक्ष्मी - Nikam Lakshmi Village गेवराई - Gevrai Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरी मी होईन चिमणी सख्या माझ्या विठ्ठलाच घेईन चरण वेचुनी jāīna paṇḍharī mī hōīna cimaṇī sakhyā mājhyā viṭhṭhalāca ghēīna caraṇa vēcunī | ✎ I shall go to Pandhari, I shall become a sparrow I shall pick up the feet of my friend Vitthal* ▷ (जाईन)(पंढरी) I (होईन)(चिमणी) ▷ (सख्या) my (विठ्ठलाच)(घेईन)(चरण)(वेचुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[197] id = 89808 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | हात मी जोडीते वारकरी सांगा राऊळी जाऊन hāta mī jōḍītē vārakarī sāṅgā rāūḷī jāūna | ✎ I fold my hands Varkaris*, go and convey this in the temple ▷ Hand I (जोडीते)(वारकरी) ▷ With (राऊळी)(जाऊन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[198] id = 89809 ✓ गीरी कौशाबाई - Giri Kausha Village सोरगा - Sorga Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात काय वाज खीनी खीनी रतामाग (रथामाग) कळवातीनी paṇḍharapurāta kāya vāja khīnī khīnī ratāmāga (rathāmāga) kaḷavātīnī | ✎ In Pandharpur, what is this tinking sound Courtesans are behind the chariot ▷ (पंढरपुरात) why (वाज)(खीनी)(खीनी) ▷ (रतामाग) ( (रथामाग) ) (कळवातीनी) | pas de traduction en français | ||||||
[199] id = 89810 ✓ कापसे तारा - Kapase Tara Village वडवली - Wadawali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठोनी जोडीते दोन्ही हात सावळ्या पांडुरंग नित माझ्या हुरदात sakāḷī uṭhōnī jōḍītē dōnhī hāta sāvaḷyā pāṇḍuraṅga nita mājhyā huradāta | ✎ On getting up in the morning, I fold both my hands Dark-complexioned Pandurang* is forever in my heart ▷ Morning (उठोनी)(जोडीते) both hand ▷ (सावळ्या)(पांडुरंग)(नित) my (हुरदात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[200] id = 89811 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | बारावा नमस्कार मपला राऊळा देवुळा कीतीक नेहळुबाई इटावरील सावळा bārāvā namaskāra mapalā rāūḷā dēvuḷā kītīka nēhaḷubāī iṭāvarīla sāvaḷā | ✎ My twelfth namaskar* is to the temple I can go on and on gazing at the dark-complexioned on the brick ▷ (बारावा)(नमस्कार)(मपला)(राऊळा)(देवुळा) ▷ (कीतीक)(नेहळुबाई)(इटावरील)(सावळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[201] id = 89812 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa Google Maps | OpenStreetMap | देवाजीचा रथ आरण्या शिवावरी विठ्ठलाला नमस्काराची तयारी dēvājīcā ratha āraṇyā śivāvarī viṭhṭhalālā namaskārācī tayārī | ✎ God’s chariot is near the edge of the forest I am getting ready to do Namaskar* to Vitthal* ▷ (देवाजीचा)(रथ)(आरण्या)(शिवावरी) ▷ (विठ्ठलाला)(नमस्काराची)(तयारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot | ||||||||
[202] id = 89813 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला बसन बारीला गुज सांगन हारीला पांडुरंग सक्याला jāīna paṇḍharīlā basana bārīlā guja sāṅgana hārīlā pāṇḍuraṅga sakyālā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall sit silently in the queue I shall tell Hari*, friend Pandurang* ▷ (जाईन)(पंढरीला)(बसन)(बारीला)(गुज) ▷ (सांगन)(हारीला)(पांडुरंग)(सक्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[203] id = 89814 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | नववा नमस्कार बाई मी उभी कोपर्याला देवा इठ्ठलाला किती नेहळु व्यापार्याला navavā namaskāra bāī mī ubhī kōparyālā dēvā iṭhṭhalālā kitī nēhaḷu vyāpāryālā | ✎ My ninth Namaskar*, I stand in a corner I can’t stop gazing at this merchant (Vitthal*) ▷ (नववा)(नमस्कार) woman I standing (कोपर्याला) ▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(किती)(नेहळु)(व्यापार्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[204] id = 89815 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi Google Maps | OpenStreetMap | मपला नमस्कार देवा पाऊतका पसुन विठ्ठला देवा भेटी यावा रथात बसुन mapalā namaskāra dēvā pāūtakā pasuna viṭhṭhalā dēvā bhēṭī yāvā rathāta basuna | ✎ My first namaskar*, God from the impression of the feet (in stone) onwards God Vitthal*, come riding in a chariot to meet me ▷ (मपला)(नमस्कार)(देवा)(पाऊतका)(पसुन) ▷ Vitthal (देवा)(भेटी)(यावा)(रथात)(बसुन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[205] id = 89816 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय दोन तिथ रमल माझ मन विठ्ठलाच्या राऊळात guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya dōna titha ramalē mājha mana viṭhṭhalācyā rāūḷāta | ✎ I went for Guru’s Darshan*, I sounded the bell twice There, I felt happy in Vitthal*’s temple ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय) two ▷ (तिथ)(रमल) my (मन)(विठ्ठलाच्या)(राऊळात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[206] id = 89817 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | इटु म्हणोनी इटु अडुच्या दाटनीला कसा येईल वाटनीला त्येच्या सख्याचे चरण iṭu mhaṇōnī iṭu aḍucyā dāṭanīlā kasā yēīla vāṭanīlā tyēcyā sakhyācē caraṇa | ✎ For Ithu, I am going through the crowd on the off-beat road How will I reach my friend’s feet ▷ (इटु)(म्हणोनी)(इटु)(अडुच्या)(दाटनीला) ▷ How (येईल)(वाटनीला)(त्येच्या)(सख्याचे)(चरण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[207] id = 89818 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | आठवा माझा दंडवत उभी राहिले विटपाशी सावळ्या पांडुरंगा संतासंगती कर गोष्टी āṭhavā mājhā daṇḍavata ubhī rāhilē viṭapāśī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā santāsaṅgatī kara gōṣṭī | ✎ My eighth prostration, I stand near the brick Dark-complexioned Pandurang* is busy talking to the Varkaris* ▷ (आठवा) my (दंडवत) standing (राहिले)(विटपाशी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(संतासंगती) doing (गोष्टी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[208] id = 89819 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande Google Maps | OpenStreetMap | चवथा नमस्कार मपला चंद्रभागात पहिल्या भेटीला नारळ शेंडीच लागत cavathā namaskāra mapalā candrabhāgāta pahilyā bhēṭīlā nāraḷa śēṇḍīca lāgata | ✎ My fourth Namaskar*, (standing) in Chandrabhaga* For the first meeting, a coconut with a tuft is needed ▷ (चवथा)(नमस्कार)(मपला)(चंद्रभागात) ▷ (पहिल्या)(भेटीला)(नारळ)(शेंडीच)(लागत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[209] id = 89820 ✓ यमघर इंदू - Yamghar Indu Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागाच्या वाळवंटी बडवी म्हणत चलाचला देव माझ्या त्या इठ्ठलाचा घेऊ आलाबला (दर्शन) candrabhāgācyā vāḷavaṇṭī baḍavī mhaṇata calācalā dēva mājhyā tyā iṭhṭhalācā ghēū ālābalā (darśana) | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga* river, Badaves* say hurry up Let me take the darshan* of my God Itthal* ▷ (चंद्रभागाच्या)(वाळवंटी)(बडवी)(म्हणत)(चलाचला) ▷ (देव) my (त्या)(इठ्ठलाचा)(घेऊ)(आलाबला) ( (दर्शन) ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[210] id = 89821 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | सातव ग दर्शन गरुड खांबाला माझी भुज देव मागती विट याला सांगी आंतबीरीच ग गुज sātava ga darśana garuḍa khāmbālā mājhī bhuja dēva māgatī viṭa yālā sāṅgī āntabīrīca ga guja | ✎ Seventh Darshan*, my hand on the Garud Khamb* God asks for a brick, I tell him the secret in my mind ▷ (सातव) * (दर्शन)(गरुड)(खांबाला) my (भुज) ▷ (देव)(मागती)(विट)(याला)(सांगी)(आंतबीरीच) * (गुज) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[211] id = 89822 ✓ साकरे अनुसया - Sakare Anusaya Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari Google Maps | OpenStreetMap | जरी जरी बुक्का मुठ मुठ फेका जागोजाग विठ्ठलाच्या चरणी लागा पंढरी बघा jarī jarī bukkā muṭha muṭha phēkā jāgōjāg viṭhṭhalācyā caraṇī lāgā paṇḍharī baghā | ✎ Take handfuls of bukka*, throw it here and there Be a devotee of Vitthal*, visit Pandhari ▷ (जरी)(जरी)(बुक्का)(मुठ)(मुठ)(फेका)(जागोजाग) ▷ (विठ्ठलाच्या)(चरणी)(लागा)(पंढरी)(बघा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[212] id = 89823 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी पंढरी पाण्याठ्याची विठ्ठल सख्याची आवड मला दर्शनाची paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharī pāṇyāṭhyācī viṭhṭhala sakhyācī āvaḍa malā darśanācī | ✎ Pandhari, Pandhari, Pandhari is near the river I am very fond of my friend Vitthal*’s darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरी)(पाण्याठ्याची) ▷ Vitthal (सख्याची)(आवड)(मला)(दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[213] id = 90287 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंगाच्या दरबारी जनाच्या वट्टीला हायता शेंगा परभु सख्याचा सांगा वाडा पांडुरंगाच्या जाया दरशानाला pāṇḍuraṅgācyā darabārī janācyā vaṭṭīlā hāyatā śēṅgā parabhu sakhyācā sāṅgā vāḍā pāṇḍuraṅgācyā jāyā daraśānālā | ✎ In Pandurang*’s court, Jani has groundnuts in the fold of her sari* Tell me where is my God’s temple, I want to go for Pandurang*’s darshan* ▷ (पांडुरंगाच्या)(दरबारी)(जनाच्या)(वट्टीला)(हायता)(शेंगा) ▷ (परभु)(सख्याचा) with (वाडा)(पांडुरंगाच्या)(जाया)(दरशानाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[214] id = 91555 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | पुण्याई काय केल कुंभाराच्या ईट तुला सापडल इठ्ठलाच पाई कुठ puṇyāī kāya kēla kumbhārācyā īṭa tulā sāpaḍala iṭhṭhalāca pāī kuṭha | ✎ What good deeds has the potter’s brick done Where did you find Itthal*’s feet ▷ (पुण्याई) why did (कुंभाराच्या)(ईट) ▷ To_you (सापडल)(इठ्ठलाच)(पाई)(कुठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[215] id = 92665 ✓ शिंदे मंडोदरी - Shinde Mandodari Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | ब्रम्हदेवा लोटांगण इतरांचा पाटकोन विठ्ठलाचे चरण मी ह्रद्यी धरीन bramhadēvā lōṭāṅgaṇa itarāñcā pāṭakōna viṭhṭhalācē caraṇa mī hradyī dharīna | ✎ My homage first to Brahmadev, then would come the other gods I shall hold Vitthal*’s feet close to my heart ▷ (ब्रम्हदेवा)(लोटांगण)(इतरांचा)(पाटकोन) ▷ (विठ्ठलाचे)(चरण) I (ह्रद्यी)(धरीन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[216] id = 93565 ✓ चौरे राही - Chaware Rahi Village सोनेगाव - Sonegaon Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी गुरुच्या गुरुला माझा नमस्कार विठ्ठल हारीला pahilī mājhī ōvī gurucyā gurulā mājhā namaskāra viṭhṭhala hārīlā | ✎ My first verse, woman, is for the Guru’s Guru My Namaskar* to Vitthal* Hari* ▷ (पहिली) my verse (गुरुच्या)(गुरुला) ▷ My (नमस्कार) Vitthal (हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[217] id = 93566 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | दर्शनाला जाया काळा मारुती वाटईला पिरतीचा पांडुरंग हारी मधल्या पेठईला darśanālā jāyā kāḷā mārutī vāṭaīlā piratīcā pāṇḍuraṅga hārī madhalyā pēṭhaīlā | ✎ Black Maruti* is on the way while going for Darshan* My dear Pandurang* Hari* is in the middle area (of Pandhari) ▷ (दर्शनाला)(जाया)(काळा)(मारुती)(वाटईला) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग)(हारी)(मधल्या)(पेठईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[218] id = 93567 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी तिथं गर्दी ही भक्तांची देवा विठ्ठलाच्या दर्शनाची bāī paṇḍharī paṇḍharī tithaṁ gardī hī bhaktāñcī dēvā viṭhṭhalācyā darśanācī | ✎ Woman, what a crowd of devotees in Pandhari For God Vitthal*’s darshan* ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी)(तिथं)(गर्दी)(ही)(भक्तांची) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[219] id = 93568 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | सहावा दंडवत राऊळात मी धरते दंडाला पांडुरंगाच्या माझ्या पेढा लावु द्या तोंडाला sahāvā daṇḍavata rāūḷāta mī dharatē daṇḍālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā pēḍhā lāvu dyā tōṇḍālā | ✎ My sixth prostration in the temple, I hold his arm Let me offer sweets to my Pandurang* ▷ (सहावा)(दंडवत)(राऊळात) I (धरते)(दंडाला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (पेढा) apply (द्या)(तोंडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[220] id = 93569 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या देवळात गरुड खांब पाषाणात छंद नारीला दर्शनाचा माझ्या सावळ्या विठ्ठला viṭhṭhalācyā dēvaḷāta garuḍa khāmba pāṣāṇāta chanda nārīlā darśanācā mājhyā sāvaḷyā viṭhṭhalā | ✎ In Vitthal*’s temple, Garud Khamb* is made of stone I am fond of my dark-complexioned Vitthal*’s Darshan* ▷ (विठ्ठलाच्या)(देवळात)(गरुड)(खांब)(पाषाणात) ▷ (छंद)(नारीला)(दर्शनाचा) my (सावळ्या) Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||||
[221] id = 93570 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंगाच्या रावळी उभी राहिले बारीला चिंता पडली हारीला pāṇḍuraṅgācyā rāvaḷī ubhī rāhilē bārīlā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandurang*’s temple, I stand in the queue Hari* is worried (how I will get darshan*) ▷ (पांडुरंगाच्या)(रावळी) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[222] id = 93571 ✓ बोठे परभा - Bothe Parbha Village नायगाव - Naygaon Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला मीत बसन बारीला सावळ्या पांडुरंगाला चिंता पडली हारीला jāīna paṇḍharīlā mīta basana bārīlā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgālā cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Dark-complexioned Pandurang*, my Hari* is worried (how I will get darshan*) ▷ (जाईन)(पंढरीला)(मीत)(बसन)(बारीला) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाला)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[223] id = 93572 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या दर्शनाला गेले होते राती देवा विठ्ठलाने दिला प्रसाद हाती viṭhṭhalācyā darśanālā gēlē hōtē rātī dēvā viṭhṭhalānē dilā prasāda hātī | ✎ For Vitthal*’s darshan*, I went at night God Vitthal* gave prasad* in my hand ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला) has_gone (होते)(राती) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(दिला)(प्रसाद)(हाती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[224] id = 93581 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते गुरुखांबाला भेटते पांडुरंगाला माझ्या वारी पोचले सांगते darśanālā jātē gurukhāmbālā bhēṭatē pāṇḍuraṅgālā mājhyā vārī pōcalē sāṅgatē | ✎ I go for darshan*, I meet Garud Khamb* I tell my Pandurang*, that the vari* has reached ▷ (दर्शनाला) am_going (गुरुखांबाला)(भेटते) ▷ (पांडुरंगाला) my (वारी)(पोचले) I_tell | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[225] id = 93582 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Village तिनव - Tinav Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल दर्शनाला बडवे धरीतो दंडायाला देव का विठ्ठलाच्या पेढा लाऊ द्या तोंडाला viṭhṭhala darśanālā baḍavē dharītō daṇḍāyālā dēva kā viṭhṭhalācyā pēḍhā lāū dyā tōṇḍālā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds me by the arm Let me at least offer prasad* to my Pandurang* ▷ Vitthal (दर्शनाला)(बडवे)(धरीतो)(दंडायाला) ▷ (देव)(का)(विठ्ठलाच्या)(पेढा)(लाऊ)(द्या)(तोंडाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[226] id = 93661 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | आन मी जाते पंढरीला बसन पायरीला माय माझ्या रुखमीण बोलन सोयरीला āna mī jātē paṇḍharīlā basana pāyarīlā māya mājhyā rukhamīṇa bōlana sōyarīlā | ✎ I shall go to Pandhari and sit on the step I shall tell my family, Rukhmin* is my mother ▷ (आन) I am_going (पंढरीला)(बसन)(पायरीला) ▷ (माय) my (रुखमीण) say (सोयरीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[227] id = 93690 ✓ डोंगरे शशीकला - Dongare Shashikala Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाते गुळींच्या गेल्या चढ माथा टेकुन दंडवट paṇḍharīlā jātē guḷīñcyā gēlyā caḍha māthā ṭēkuna daṇḍavaṭa | ✎ I go to Pandhari, Gulinachya climbers have grown My prostration from here, I touch my head to the ground ▷ (पंढरीला) am_going (गुळींच्या)(गेल्या)(चढ) ▷ (माथा)(टेकुन)(दंडवट) | pas de traduction en français | ||||||
[228] id = 85688 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | देव या विठ्ठलाचे चरण धरीले बळकट प्रितीचा पांडुरंग तिर्थ घडली तिनशे साठ dēva yā viṭhṭhalācē caraṇa dharīlē baḷakaṭa pritīcā pāṇḍuraṅga tirtha ghaḍalī tinaśē sāṭha | ✎ I hold firmly the feet of God Vitthal* My dear Pandurang*, it is the same worth as accomplishing three hundred and sixty pilgrimages ▷ (देव)(या)(विठ्ठलाचे)(चरण)(धरीले)(बळकट) ▷ (प्रितीचा)(पांडुरंग)(तिर्थ)(घडली)(तिनशे) with | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[229] id = 89392 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या दर्शनाला गेले होते काल विठ्ठल देवाने प्रसाद दिला लाल viṭhṭhalācyā darśanālā gēlē hōtē kāla viṭhṭhala dēvānē prasāda dilā lāla | ✎ Yesterday, I went for Vithal’s darshan* Vitthal* gave me a red prasad* ▷ (विठ्ठलाच्या)(दर्शनाला) has_gone (होते)(काल) ▷ Vitthal (देवाने)(प्रसाद)(दिला)(लाल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[230] id = 49589 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur Google Maps | OpenStreetMap | लागले बारीला माझ्या वटयामधी केळ विठ्ठलाच दर्शना घेऊ दाटी बाळ lāgalē bārīlā mājhyā vaṭayāmadhī kēḷa viṭhṭhalāca darśanā ghēū dāṭī bāḷa | ✎ I was in the queue, I had a banana in the fold of my sari My son, let’s take Vitthal*’s Darshan* in this crowd ▷ (लागले)(बारीला) my (वटयामधी) did ▷ (विठ्ठलाच)(दर्शना)(घेऊ)(दाटी) son | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[231] id = 48844 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharīlā gēlē ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get darshan* ▷ (पंढरीला) has_gone standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[232] id = 84311 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जावु करु पायाची पायपीट देवा माझ्या विठ्ठलाच्या चरणी घालु मिठी paṇḍharīlā jāvu karu pāyācī pāyapīṭa dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā caraṇī ghālu miṭhī | ✎ We shall go to Pandhari, we shall walk and walk We shall embrace the feet of my God Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जावु)(करु)(पायाची)(पायपीट) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(चरणी)(घालु)(मिठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[233] id = 110013 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या माळावर कुणी सुपारी फोडीली दर्शनाला जाय गुरु बहिण भेटली paṇḍharīcyā māḷāvara kuṇī supārī phōḍīlī darśanālā jāya guru bahiṇa bhēṭalī | ✎ Who started this auspicious work on the open space at Pandhari To go for Darshan*, I met my sister (who has the same Guru as me) ▷ (पंढरीच्या)(माळावर)(कुणी)(सुपारी)(फोडीली) ▷ (दर्शनाला)(जाय)(गुरु) sister (भेटली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[234] id = 110014 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | दर्शनाला जाते चंद्रभागेला पडला येढा सांगते बाई तुला उभ राहुनी हात जोडा darśanālā jātē candrabhāgēlā paḍalā yēḍhā sāṅgatē bāī tulā ubha rāhunī hāta jōḍā | ✎ I go for Darshan*, Chandrabhaga* river is in flood I tell you, woman, fold your hands standing here ▷ (दर्शनाला) am_going Chandrabhaga (पडला)(येढा) ▷ I_tell woman to_you standing (राहुनी) hand (जोडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[235] id = 52193 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | इठू इठू म्हणयुनी सर्वी रावळ केली येडी दर्शन घेऊनी विठोबाच सोडा मनातली आढी iṭhū iṭhū mhaṇayunī sarvī rāvaḷa kēlī yēḍī darśana ghēūnī viṭhōbāca sōḍā manātalī āḍhī | ✎ Ithu*, Ithu*, his name is repeated in all the temples Take Vithoba*’s Darshan*, remove all the grudges from your mind ▷ (इठू)(इठू)(म्हणयुनी)(सर्वी)(रावळ) shouted (येडी) ▷ (दर्शन)(घेऊनी)(विठोबाच)(सोडा)(मनातली) before | pas de traduction en français | ||||||
|