Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84673
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84673 by Undare Savitra dnynoba

Village: मसाजोग - Masajog


B:VI-2.7c (B06-02-07c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Visiting idols in temple

Cross-references:B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind
B:VI-2.7d40 ???
[161] id = 84673
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
हात जोडुनी नमस्कार चांदीच्या कवाडा
सावळ्या पांडुरंगा करा इनंतीचा निवाडा
hāta jōḍunī namaskāra cāndīcyā kavāḍā
sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā karā inantīcā nivāḍā
I fold my hands in Namaskar* to the silver door
Dark-complexioned Pandurang*, please consider my request
▷  Hand (जोडुनी)(नमस्कार)(चांदीच्या)(कवाडा)
▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा) doing (इनंतीचा)(निवाडा)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Visiting idols in temple